Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Wiatr Ceyuschy Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Cеющий ветер Wiatr Ceyuschy

Сеющий ветер – пожнет бурю. Kto sieje wiatr - zbierać burzę.
Библия. Biblii.

Эта история произошла в Киеве несколько лет назад. Ta historia miała miejsce w Kijowie kilka lat temu. Вернее, начало истории пришлось на середину девяностых. Albo raczej, na początku historii nastąpił w połowie lat dziewięćdziesiątych. Смутное время, когда малолетки стриглись под насадку, чтобы казаться более похожими на тех, кто, по их мнению, являлся «хозяевами мира». Smuta, kiedy dzieci ścięte pod dyszą pojawiać się więcej takich jak te, które, ich zdaniem, było "panów świata. Когда даже школьники на переменах козыряли друг перед другом принадлежностью к той или иной преступной группировке. Kiedy nawet uczniowie na każdej przerwie pozdrowił innych, przynależności do określonej grupy przestępczej. Когда на тех, кто мечтал стать ученым или поэтом, смотрели как на полоумных. Kiedy ci, którzy marzyli o zostaniu naukowcem i poeta, uważany za wariata. Все хотели стать рэкетирами, «рэксами», «бригадными торпедами». Każdy chciał być oszuści, "Rex", "Straż torpedy. Много позже по экранам страны пройдет сказочно-зализанный фильм «Бригада», и замызганные хулиганы районных пошибов начнут именовать друг друга «Белыми» да «Космосами». Znacznie później, ekrany będą kraju bajecznie lizały filmu "Brigada", i plugawy bandytów powiat poshibov zaczyna dzwonić do siebie "biała" tak "Kosmos". А тогда, в то веселенькое время, любой школьник не понаслышке знал, что такое «кидок», «развод» и «лопата». A potem, w pogodny czas, każdy uczeń wiedział z pierwszej ręki, co "kidok", "rozwód" i "łopata".

Sieci reklamowej Rorer
На Крещатике, возле входа в метро, с «начинающими кидалами» работала девушка лет восемнадцати-девятнадцати. Na Kreshchatik, w pobliżu wejścia do stacji metra "początkujących Kidal" Pracująca dziewczyna osiemnaście czy dziewiętnaście lat. Очень красивая , какая-то вся утонченная, с очень интеллигентным личиком. Bardzo piękne, sortowania wszystkich subtelnych, twarz bardzo inteligentny. Смотришь на такую и понимаешь, что этот человек тебя не то, что не обманет, такая и мухи не обидит и комара словит аккуратно и в окошко выпустит… Потому-то ее и подобрали на роль определенную, весьма в «кидалове» нужную. Wyglądasz na tym i rozumiem, że ten człowiek nie będzie, że nie zwodzi, to nie zaszkodzi lot i komara złowionych w oknie i delikatnie prasowa ... Dlatego niej i podniósł rolę bardzo w "kidalove" konieczne.

Роль Кристины (а именно так ее звали) заключалась в следующем. Roli Christine (czyli tzw niej) przedstawiała się następująco. Натренированным взглядом она выискивала в разношерстной толпе на Крещатике какую-нибудь дамочку. Wyszkolony oka, wyglądała na różnobarwny tłum Kreshchatik jakaś pani. Женщина должна была быть хорошо одета, наличие бриллиантовых сережек и пары колечек приветствовалось. Kobieta miała być dobrze ubrani, obecność diamentowe kolczyki i parę kółek z zadowoleniem. Лучше – помоложе. Lepsze - młodsi. Этого требовал «сценарий». Wymagało "script". И вот Кристина находит такую женщину . A Christina jest kobietą. И, натянув на милое личико маску растерянности, несмелыми шажками идет к той. I, ciągnąc za słodkie maskę pomylić, trochę nieśmiałe kroki w tym uczestniczy. Подходит. Pasować.

- Извините, ради Бога! - Przepraszam, na miłość boską! Вы не могли бы мне помочь? Could you help me?

Женщина вздрагивает, оглядывается. Ona winces, rozglądając się. Внимательно изучает гардероб Кристины. Uważnie studiuje szafa Christina. Та одета очень хорошо, аккуратненько. To bardzo dobrze ubrany, ładnie. Женщина все-таки ожидает вопроса насчет денег, что-то типа «выручите, пожалуйста, домой не на что доехать…» Wciąż czeka na pytanie o pieniądze, coś takiego jak "pomóc, proszę, nie w domu, że się ..."

Но аккуратненькая девушка с интеллигентным личиком просит совсем о другом. Ale miłe dziewczyny o inteligentnej twarzy pyta o coś innego.

- Вы понимаете, у меня парень такой ревнивый, а я хочу ему сделать подарок на день рождения, сказала, что иду к подружке, буду в семь. - Wiesz, mam chłopaka tak zazdrosny, a ja chcę mu zrobić prezent urodzinowy, powiedział, że jadę do dziewczyny, będę o siódmej. А отдел в ЦУМе, где подарок продается, закрыт на перерыв до восьми. TsUM w departamencie, w którym sprzedawany jest darem, zamknięta na przerwę do ośmiu. Он будет волноваться, вы понимаете? On się cieszy, wiesz? – и смотрит взглядом побитого спаниеля в глаза . - A wygląda pobita spaniel oczy w oczy.

- Понимаете? - Rozumiesz? Не могли бы вы ему сказать, что я с вами? Czy mógłby pan powiedzieć, że byłem z wami?

Да ну нет ничего проще! Naprawdę nie ma nic prostszego! Женщина расслабляется. Ona odpręża.

- Сама такой была, - смеется. - To było bardzo, - śmiech.

Идут в телефонную будку, расположенную здесь же, рядом, в арке. Pochodzą one z budki telefonicznej, znajduje się tutaj, blisko, na łuku. Заходят. Przyjść. Опускают монетку. Omijaj monety. Набирают номер. Zegarów. Кристина вдруг резко выходит из будки, а на ее место втискивается здоровенный бугай с шишковатой головой. Christina nagle wychodzi z budki, ale w jego miejsce wyciska się ogromny byk z guzowaty głowy. Появляется опасная бритва. Pojawia się bezlitosna. На опасном расстоянии от шеи женщины. W niebezpiecznej odległości od szyi kobiet.

- Давай, лярва, все, что есть, - сипит бугай. - Chodź, lyarva, wszystko to jest - sapnął byka.

Сорвав с несчастной все драгоценности, отняв сумочку, бугай моментально выпрыгивает из телефонной будки и растворяется в толпе. Tearing zadowolony z wszystkich kamieni, zabierając torebkę, byk tam wyskakuje z budki telefonicznej i rozpuszcza się w tłumie. Женщина дрожащими руками открывает скрипучую дверь, не узнавая своего голоса, начинает звать на помощь… Что дальше? Kobieta z rąk drżenie otworzył skrzypiące drzwi, nie uznając jej głos zaczyna dzwonić po pomoc ... What's next? Да ничего! Nic! Появляется милиционер, внимательно выслушивает, ведет в отделение. Pojawia się policjant, słucha uważnie się prowadzić w dziale.

- Да не расстраивайтесь вы так, - говорит усталый опер в маленькой комнате, - Главное, что вы живы остались. - Nie martw się tak - powiedział znużony oper w małym pokoju - rzeczy główne, że żyjesz. Знаете ведь, что на улицах творится… Wiesz przecież, co dzieje się na ulicach ...

Женщина пишет заявление. Kobieta napisała oświadczenie. Опер уверен, что это – «висяк», коих тысячи. Oper jestem pewien, że ten - "visyak, których tysiące.

Кристина получает свою долю. Christina dostaje jego akcji. В кафе «У Дато» потрошится содержимое сумочки. W kawiarni "My, wypatroszone Dato 'zawartość jej torebki. На свет извлечен кошелек с приличной суммой, паспорт, какие-то документы. W świetle portfela podejmowanych w godnej wysokości, paszport, dokumenty. Кристина всматривается в фотографию на паспорте, читает фамилию потерпевшей. Christina patrzy na zdjęcie w paszporcie, brzmi nazwa ofiary.

- Цветаева. - Cwietajewa.

- Как поэтесса, прямо, - констатирует она. - Jako poeta, po prawej - jej przestrzega.

Но ее подельник не знает, кто такая Цветаева-поэтесса, его волнует то, что в сережках – цирконий. Ale jej współpracy pozwanej nie wiedział, kto Cwietajewa, poeta obawy, że w kolczyki - cyrkonu.

- Ну, блин, хорошо хоть, что бабок – нормально… - Cóż, naleśniki, dobrze jednak, że babcie - to normalne ...

Кристина разворачивает аккуратно сложенную в полиэтиленовый пакет бумагу. Christine rozwija starannie owinięty w plastikowe torby. В бумаге с большой синей печатью написано, что «Цветаев О.В. W pracy z duża pieczęć niebieski jest napisane, że "Tsvetayev OV 23.03.1988 геройски погиб при выполнении интернационального долга в г. Пешавар». 23/03/1988 heroicznie zmarł w realizacji międzynarodowych cło w mieście Peszawar. В пакете еще несколько писем и фотография. Pakiet ma kilka liter i obrazów. Кристина достает из конверта листки из школьной тетради. Kristina wychodzi z arkuszy koperty z notebooka w szkole. Стихи. Wiersze. По-видимому, их писал мальчик, изображенный на фотографии. Wydaje się, że napisał do chłopca przedstawiony na zdjęciu.

Девушка подавлена. Dziewczyna stłumione. Она растерянно смотрит на подельника. Spojrzała zakłopotany do współpracy pozwanego.

- Слушай, это неправильно. - Słuchaj, to jest złe. Надо вернуть письма . Konieczne jest, aby powrócić listu.

- Ты чего, Христя? - Co ty, Chrystus? Паспорт можно было бы подкинуть, да она все равно заяву уже накатала – сто пудов. Paszporcie można rzucić, ale wciąż deklaracji już dashed off - sto funtów. Дай-ка мне эти бумажки, - бугай протягивает пятерню. Daj mi te papiery - byk rozciąga palce.

Берет то, что для кого-то – память о близком человеке, а для него – бумажки. Uważa, że dla kogoś - wspomnienie ukochanej osoby, ale dla niego - kart. И рвет все на мелкие кусочки. A wszystko łzy na małe kawałki. Ухмыляется. Uśmiecha się.

- Видишь - и нет проблемы! - Widzisz - i nie ma problemu! – ржет… - Śmiech ...

Прошло четыре года. Cztery lata mijały. Кристина встретила человека, который ее полюбил. Christina spotkałem człowieka, który kocha. Он прекрасно знал, чем она занималась ранее, но не упрекал ее, не вспоминал о прошлом. On wiedział, co robiła wcześniej, ale nie zarzucić jej nie pamiętać przeszłości.

- Что было, то было. - Co stało się, stało. Теперь будет по-новому, - с улыбкой заявил он. Teraz będzie nowy sposób - z uśmiechem powiedział.

И девушка поверила. A ona uwierzyła. В конце-концов, из того времени вышло огромное множество людей, ставших впоследствии нормальными членами общества. W końcu, że nadszedł czas na wielki tłum, który później stał się normalnym członkiem społeczeństwa. Сейчас эти люди занимаются бизнесом, работают всевозможными менеджерами, а некоторые даже пишут рассказы и стихи. Teraz ci ludzie biznesu, pracy wszelkiego rodzaju menedżerów, a niektórzy nawet pisać opowiadania i wiersze. В общем, просто живут. Ogólnie rzecz biorąc, po prostu żyć. Иногда только посещают они кладбища, приносят цветы на могилы тех, кто в свое время не понял, что идет по дороге в никуда… А кто понял – живет себе, радуется новой своей жизни. Czasem wystarczy przejść się na cmentarz, przynosząc kwiaty na grobach tych, którzy w jednym czasie nie rozumiał, co się dzieje na drodze do nikąd ... i kto wiedział - na żywo, szczęśliwego nowego życia.

Кристина забеременела. Krystyna zaszła w ciążę. Роды были достаточно тяжелыми, но малыш родился настоящим богатырем. Dostawy były bardzo ciężkie, ale dziecko urodziło tego bohatera. Отец носил мать и сына на руках, Кристина светилась от счастья… Mój ojciec nosił matki i syna w ramionach, Christina promieniał ze szczęścia ...

Однажды вечером у двухгодичного Славика (муж настоял – «он славный малыш, будет Славиком!») вдруг поднялась температура. Pewnego wieczoru w dwuletnich Slavik (mąż nalegał - "He's a nice kid, będzie Slavica"), nagłej gorączki. Кристина спрашивала у малыша: «Что болит?» Тот отвечал: «Живот». Christine zwróciła się dziecka: "Co boli?" On odpowiedział: "Belly". И плакал, и кричал от боли. I płakał i krzyczał z bólu. Муж был в командировке, посоветоваться не с кем. Mój mąż jechał, nie konsultuje z nikim. Кристина решила не играть в доктора, а вызвала «Скорую». Christina postanowiła nie odtwarzać lekarza, i wezwała pogotowie. Женщина-врач осмотрела мальчика. Kobiet Lekarz zbadał chłopca. Пощупала, попеременно поднимала то одну ногу, то вторую. Czuł się na przemian podniósł jedną nogę, potem drugą.

- Отравление. - Zatrucie. Ничего страшного, давайте уголь. Okay, let's węgla. К утру пройдет, - сухо сказала она. W godzinach porannych zostanie - powiedziała krótko.

Взглянула на Кристину еще раз и добавила зачем-то: «Да. Spojrzała na Christine ponownie i dodał kilka powodów: "Tak. К утру пройдет». By rano odbędzie się.

Через четыре часа Славик начал терять сознание. Cztery godziny później, Slavik zaczął tracić przytomność. Кристина вновь набрала «03», срывающимся голосом кричала в трубку, плакала… Christina ponownie zdobył "03", przerywanym głosem krzyknął do telefonu, płacz ...

Приехавшая бригада госпитализировала мальчика, моментально поставив диагноз – острый аппендицит. Brygada przybyła do szpitala chłopca, natychmiast wprowadzenie diagnostyki - ostre zapalenie wyrostka robaczkowego. Врач, на этот раз мужчина, как-то странно смотрел на Кристину, когда они мчались в больницу. Lekarz, tym razem mężczyzna, patrząc na dziwne Christine, kiedy rzucił się do szpitala.

Еще через час хирург сказал ей: «Если бы чуть-чуть раньше…» Godzinę później lekarz powiedział jej: "Jeśli trochę wcześniej ..."

В машине «Скорой», прижавшись к холодному окну, ехала женщина. W samochodzie, pogotowie ratunkowe, dociskany zimne okno, kobieta jazdy. Она смотрела на проносящиеся мимо дома, на пустынные улицы ночного города. Spojrzała na przechodzącą obok domu, na pustymi ulicami miasta w nocy. Она не видела ничего перед собой. Nie widzi nic przed nim. Только кричащего от боли мальчика и лицо его матери. Tylko chłopiec krzyczał z bólu, a twarz matki. Лицо, которое узнала тотчас, войдя в квартиру. Osoba, która wiedziała od razu wszedł do mieszkania. Смена дежурного врача Цветаевой подходила к концу… Zmiana dyżurnego lekarza Cwietajewa dobiega końca ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatolij Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact