Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





黑暗 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Тьма黑暗

Жила в Париже бабушка. 她住在巴黎的祖母。 Ее узнавали на улицах, здоровались. 她学会在街上,问候。 Она не была знаменитой киноактрисой, политическим деятелем «в отставке» или представителем так называемой «богемы». 这不是一个著名女演员,政治活动家“退休”或所谓的“波西米亚”的代表。 Нет. 编号 Просто бабушка, о жизни которой никому ничего не было известно. 只要奶奶和生命没有人一无所知。 Улыбчивая, маленькая, с неимоверно добрыми глазами цвета неба на маленьком морщинистом лице. 微笑,小,令人难以置信的好眼睛一个小皱纹的脸天空的颜色。 Всегда аккуратно одетая, в какой-нибудь смешной шляпке, в неизменных стареньких классических туфельках «от Коко». 总是穿戴整齐在一些可笑的帽子,在古典不断鞋旧时代“的可可。

乐安的广告网络
В руках у бабушки всегда были небольшие пакетики из-под попкорна.在我的祖母手中总是出爆米花小包。 Чем же она была столь известна, что с нею прохожие здоровались?她是什么使众所周知,她的问候途? Она кормила голубей.她喂鸽子。 Ее фигурку можно было увидеть утром на Монмарте, днем на улице Ришилье, а вечером – возле Собора инвалидов или площади Шатле.她的身材可以看出, 蒙马特在早上晚上,在大街上Rishile,并在晚上附近的大教堂广场-残疾人或夏特莱。 И всегда и везде ее неизменными спутниками были голуби.无论何时何地和它的不断同伴被鸽子。 Десятки и сотни.几十,数百人。 В Париже вообще очень много голубей.一般在巴黎的鸽子很多。 От них страдают памятники, их кормят туристы, удивляясь количеству этих птиц на улицах старинной, красивой и не очень чистой столицы Франции.他们的痛苦,他们已经厌倦游客,在对古老,美丽,不是很干净,法国首都的街道,这些鸟类的数量惊叹的纪念碑。

Когда впервые бабушка появилась со своими пакетиками на улицах, никто точно сказать не мог.当我第一次来到祖母在街道上的数据包,没有人能肯定地说。 Просто ее через определенное время начали замечать.只是随着时间的推移也开始通知。 Она шла, улыбаясь весеннему солнцу, щурясь, выискивая глазами цвета неба своих крылатых друзей.她微笑着春天的阳光,眯眼,搜寻的眼睛了其翅的朋友天空的颜色。 В пакетиках – кукурузные зерна.在袋-玉米粒。 Возле Арки Карусель от стен зданий и с деревьев возле аллей отделялась серо-бело-черная орава вечноголодных птиц.从附近的建筑物和附近的分离灰白色黑色人群vechnogolodnyh鸟类人行道树木的建筑回旋处的墙壁。 Бабушка радовалась, завидев летящих к ней голубей.我的祖母很高兴,当他看见她的飞行鸽子。 Она как будто встречала старых знакомых, близких родственников.她似乎会见老朋友,亲戚。

Через определенное время бабушку так и назовут – «голубиная мама».过了一会儿,我的祖母和将被命名为- “妈妈鸽派”。 Птицы садились ей на руки , плечи, ворковали, били крыльями.鸟儿坐在她的手,肩膀cooed,殴打自己的翅膀。 Они были искренне рады своей «маме», летели к ней навстречу, как будто желая обнять своими крыльями, прижаться к старушке, которая не забывала о них ни на один день, которая с утра до вечера проводила свои дни в их окружении.他们是真正高兴他的“母亲”,飞往迎接她,仿佛希望拥抱自己的翅膀,拉老太太,谁对他们并没有忘记为一天,从早晨到傍晚在自己的环境度过的日子。 Люди даже не видели, ест ли она?人们甚至没有见过,如果她吃? Слава Богу, во Франции пенсия – не чета нашей.感谢上帝,在法国的养老金-与我们自己的。 И старушка покупала десятками килограммов кукурузные семена, и ежедневно кормила своих питомцев…而老太太买了几十公斤玉米种子,并每天他们的宠物喂养...

А потом с бабушкой начали здороваться прохожие.然后,我祖母开始迎接途。 «Это символ нашего города!» - заявляли одни. “这是我们城市的象征!” -一个说。 «Это – вторая Эйфелева Башня!» - сравнивали бабушку с главным символом Парижа другие. “这-第二艾菲尔铁塔!” -比较他的祖母到巴黎的主要标志等。 О бабушке, имя которой было неизвестно, написали некоторые газеты.在我祖母的名字不知道,写一些文件。 Она являлась небольшим лучиком солнца в загазованном городе, она вызывала умилительные улыбки на лицах обывателей.她是阳光的污染城市的小光,激起谈到的乡亲们带去欢乐。 Пару раз к бабушке подходили репортеры местных газет, но она не отвечала на вопросы, виновато улыбалась и шла дальше.好几次我的祖母在当地报纸记者走近,但她没有回答,笑了歉,并走得更远。 Кормить своих любимцев.他们的宠物饲料。 Своих «детей»…他的“孩子”...

И вот через определенное время бабушка пропала с улиц Парижа.因此,一段时间后,我的姑妈被人从巴黎的街头。 К ее присутствию на улицах и площадях настолько привыкли, что ее исчезновение заметили очень скоро, буквально через пару дней.通过对街头和广场上的存在是如此熟悉,她的失踪很快发现在短短的几天。 Еще через несколько дней в префектуру поступило заявление от жителей одного дома на окраине Парижа.几天后,在县收到了一所房屋的居民在巴黎郊区的投诉。 Они утверждали, что их соседкой является та самая «знаменитая» старушка.他们认为,他们的邻居是一个最“著名”老女人。 И что из квартирки, где она живет, раздается характерный запах, могущий свидетельствовать только об одном – ее с нами больше нет.什么样的公寓,她在那里的生活,倾听独特的气味,可能预示只有一个,就是与我们-它不再。 Полицейские взломали дверь в узком парадном с крутыми лестничными пролетами.警方破裂的狭窄陡峭的楼梯礼服的大门。 Бабушка умерла во сне .她死在他的睡眠。

Квартира ее представляла собой две смежные малюсенькие комнатушки, лишенные таких атрибутов, как телевизор, радио и телефон.公寓由两个相邻的微小的空间,例如电视,电台和电话的属性没有。 Соседи рассказали, что к старушке никто никогда не приходил в гости, что она одинока, и единственной ее страстью и увлечением являлись голуби.邻居告诉老妇人从来没有人来探望,她是孤独的,只有她的热情和积极性的鸽子。 Кем она была раньше и чем занималась, не могли сказать с уверенностью даже старожилы дома.她是谁,什么之前曾与肯定,也不能说,在家里甚至老前辈。 Пожимали плечами: «Кто знает?耸耸肩:“谁知道? Она ни разу ни с кем даже не поговорила.她从来不与任何人进行过交谈。 Так, здоровалась…» Полицейские осмотрели квартирку, вызвали соответствующую службу (у нас называется «труповозка», как во Франции, пардон, не в курсе) и собрались покинуть жилище скромной знаменитости.因此,问候...“警察视察了公寓,调用相应的服务(我们称为trupovozka”,在法国,对不起,不知道)和回家过温和名人。 К тому, чтобы оставаться в помещении, никак не располагал неприятный запах.此外,为了留在房间里没有了令人不快的气味。

И тут кто-то из стражей правопорядка заглянул на кухню.然后有人从窥视到厨房的myrmidons。 Маленькую, квадратную кухоньку.一个小,方小厨房。 И присвистнул.和口哨声。 И позвал коллег взглянуть.他呼吁同事们看。 Посреди кухни стоял небольшой столик, еще один был придвинут ближе к окну.在厨房的中间站着一个小桌子,另一名前制订接近窗口。 Все пространство квадратного помещения было буквально засыпано кукурузными зернами.所有房间的广场空间字面上覆盖玉米粒。 Они лежали на столах, на полу, в небольшой миске с какой-то жидкостью в раковине.他们躺在地板上的表,在与一些水槽液体小碗。 Некоторые уже были разложены по аккуратным пакетикам.一些已被安置在一个整洁的袋子。 Я думаю, полицейские едва сдерживали слезы , глядя на это.我认为警察几乎无法阻止眼泪,看它。 Милая старушка заготавливала еду для своих любимцев.亲爱的老太太放养为他们的宠物食品。

Жандармы вздохнули и собрались покинуть жилище старушки, когда один из них просто так, от нечего делать, распахнул створки маленького кухонного шкафчика.宪兵叹了口气,聚集在离开家的老太太,当其中一个公正的话,有更好的事情可做,扔打开窗扇小厨房橱柜。 Он не рассчитывал увидеть там ничего интересного.他不希望看到没有什么有趣的。 Ну, возможно, нехитрая кухонная утварь.那么,也许最简单的厨房用具。 Или все те же кукурузные зерна.或所有相同的玉米。 Он распахнул створки шкафчика.他把窗扇打开衣柜。 И воскликнул от удивления.本人惊讶地叫道。 И позвал коллег.他呼吁同事。 Все пространство шкафа от простенка до самых дверей было заставлено темными бутылочками.所有空间壁橱空间门前挤满深色瓶。 Одна или две из них были открыты.其中一个或两个是开放的。 Остальные – запечатанные.其他-密封。

Предупредительная надпись на бутылочках гласила, что с их содержимым следует обходиться очень аккуратно.瓶子上的警告标签阅读,其内容应小心对待。 Ибо за темным стеклом – смертельная отрава.对于深色玻璃-一种致命的毒药。 Полицейский прочитал надпись на этикетке – «Крысиный яд».警方阅读标签上的题词- “老鼠药”。 И перевел взгляд на миску с какой-то жидкостью в раковине.我看着一些液体在水槽碗。 Миску, доверху наполненную кукурузными зернами .碗边的玉米粒充分 Он подошел к раковине.他去了下沉。 Сомнений быть не могло – в миске с зернами был яд.有可能是毫无疑问在与粮食碗-是毒药。 И в этом смертельном крысином яде старушка вымачивала пищу для своих «детей».在这致命的老鼠药浸泡的“儿童食品”。

Все, кто узнал о страшном открытии, были не то что потрясены.所有谁发现的可怕教训是不是感到震惊。 Они были раздавлены.他们被粉碎。 Раздавлены ужасным непониманием того, что заставило маленькую старушку с доброй улыбкой отправить на тот свет сотни, тысячи ни в чем неповинных птиц.粉碎由什么引起的一种微笑的小老太太发送到其他世界缺乏了解,可怕的,成千上万的无辜的数千只鸟。 И очень четким осознанием того, что в каждом из нас сидит тьма.和一个非常清楚地认识到,我们每个人坐在黑暗。 Страшная, тяжелая, молчаливая.可怕的,严重的沉默。 Заставляющая совершать определенные поступки, не поддающиеся никакому логическому объяснению.被迫实施某些行为,不给任何合乎逻辑的解释。 Ждущая своего часа.伺机而动。 Затапливающая сознание.洪涝意识。 Вечная, как этот мир…永恒的,因为这个世界...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
穿戴整齐||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact