Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





沼泽 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Болото沼泽

- Он не отпускает меня работать! -他没有让我的工作!
Оля упала в кресло, забарабанила пальчиками по подлокотникам. 奥丽亚陷入椅子的扶手上敲击她的手指。 Ее подруга Настя уселась напротив, приготовилась слушать с выражением крайней заинтересованности на лице. 她的朋友坐在柳面前,愿意听取了他的脸极度的关注。

乐安的广告网络
- Ты представляешь? Работать не отпускает… - миловидное личико Оли пылало от праведного гнева. -你能想像吗?“工作不放手... -奥尔加的漂亮的脸蛋是燃烧的义愤。

- Так ты ведь работаешь. -所以你仍然工作。 С чего это он?这是什么? – Настя привыкла выслушивать откровения подруги. -娜斯佳以前听女友的证词。

- Уже не работаю! -这不是工作! Он мне запретил… Ну, я не знаю, наглость какая!他不让我...嗯,我不知道什么无耻!

Оля – переводчик.奥丽亚-翻译。 Устроилась летом в серьезное бюро переводов.他们落脚在今年夏天的主要翻译。 Все было супер – зарплата , коллектив.一切都超- 薪金,工作人员。 И вдруг ее парень Леша, деспот такой, запретил.突然间,她的男友Lesha,一个暴君,禁止它。 Сказал, чтобы забирала документы, и увольнялась.他说,拿走的文件,并驳回。 С чего бы?为什么会? Оля начала свой рассказ奥尔加开始了她的故事 ...

- Прихожу в офис . -我去了办公室。 Осматриваюсь.审查。 Красиво.精美。 Мальчики симпатичные за компьютерами сидят… Начальник – тоже ничего.可爱的男孩坐在电脑...头-也没有。 Лет тридцать пять, наверное. 35个年,很可能。 Короче, разговариваем, обсуждаем рабочий график.总之,谈话,讨论工作日程。 Я работаю удаленно, в начале каждого месяца зарплату на карточку получаю.我工作的远程在每个月初,获得支付卡。 Если нужна в офисе, меня вызывают.在办公室使用,我召唤。 Ну, там, делегацию какую-нибудь сопровождать, или еще что… В общем, начала я работать.那么,有,有些这类代表团陪同,或类似的东西...所以,我开始工作。 Сижу дома, пишу сочинения на темы.坐在写专题文章家。 Для школьников американских, тупоголовых.对于美国学生,迟钝。 Если чего непонятно, начальнику пишу.如果有什么不清楚,写长。 Его Юрой звать. Ну, написала ему как-то, что, мол, скучно мне… А он возьми и предложи – давай, мол, встретимся. Мне, типа, тоже скучно.他呼吁由良。 好吧,我写信给他的东西,是的,无聊的我...他去并建议-继续前进,他们说,将会见。我想,太乏味了。 Своему сказала, что на встречу вызывают.他说,此次会议被称为。 Поехала, в общем.我去一般。 Встретились, покушали в ресторанчике.蛋氨酸,在餐厅吃饭。 Он такой прикольный, знаешь!他是如此冷静,你知道! Я обхохоталась прям… Ну вот, наутро приезжаю…余obhohotalas直...喂,第二天早上...

- Постой! -等一等! Не поняла – наутро?!不明白-早上? - Настя удивленно вскидывает брови. -娜斯佳惊奇地抛出了他的眉毛。

- Ну да… А, я не сказала, он предложил мне покататься. -嗯,是的...不过,我说,他给我一程。 Ну, Юра, начальник .那么,汝拉, 首席。 Вот мы и покатались.因此,我们骑马。 У него машина новая… Эта… Как ее…他有一个新的汽车...这是她的... ...

- Не поняла. -我不明白。 Вы что, до утра катались? ,直到早上滑冰吗? – Настя морщит лобик. -娜斯佳皱纹的额头。

- Ну не до утра… До ночи. -嗯,直到早晨...直到深夜。 А потом он меня домой отвез.然后他开车送我回家。

- А Леша как к этому отнесся? -阿自毁这样的待遇? – Настя усмехается. -娜斯佳笑着。

- Да… Как отнесся? -是...如何治疗? В том-то все и дело, что ненормально!这就是全部的一点是,异常! Я объяснила, что по работе занята была, а он… Говорит, от тебя спиртным разит!我解释说,工作繁忙,但他...他说,他的酒精reeks您! А мы почти ничего и не пили.我们几乎不喝酒。 В ресторане капельку, да дома у Юры – рюмочку…在餐厅1位,但在汝拉家-玻璃...

- Так ты у него дома была?! -所以你在他的家里你是?

- Так заскочили на пять минут. -它突然出现5分钟。 Документы взять…文件采取...

- Слушай, не темни, Олька! -听着,没有黑暗的,Olka! Что – было что-то?什么-是什么?

- Нет! Ты меня за кого принимаешь вообще?! – Оля округляет и без того огромные глаза. -不, 你采取一个完全的人? -掀起巨大的眼睛已经奥丽雅子弹。

- Ну ладно… Что дальше-то? -嗯...接下来是什么呢?

- Так вот слушай… -因此,听...

- Проходит месяц, я работаю хорошо. -一个月,我一直运作良好。 Пришло время зарплату получать, в офис ехать.这时候得到报酬,去办公室。 Ну а я приболела что-то там… Короче, в лом мне ехать на другой конец города.嗯,我pribolela东西有...总之在废料我去城市的另一端。 Я звоню Юре, говорю, мол, не мог бы ты мне привезти деньги домой.由良我打电话,我说,他们说,你能告诉我带的钱回家。 Ну, под дом.那么,根据内务。 Дома ж этот… Сидит… Юрик говорит: "Без вопросов". Привез, поболтали в машине.大厦位于嗯,这个... ... Yurick说:“没有问题”。 带来了她,在车上聊天。 А он предлагает поехать в кино! А я, знаешь, как давно в кино не была? 他建议去看电影!“我 ,你知道多久电影没有? Поехали… Ну, я телефон отключила.我们走吧...嗯,我切断了电话。 В кинотеатрах ведь надо отключать, знаешь?在电影院需要关闭,因为,你知道吗? Вот… Приезжаю домой, а меня истерика уже встречает!所以...我回家,但我已在歇斯底里会见了! Привет!嗨! Я – истерика.我-歇斯底里。 Как начал зудеть… Ну, я отбрехалась, он успокоился вроде бы… А неделю назад происходит история.它开始痒...嗯,我otbrehalas,他似乎平息...一个星期前,是历史。 Еду я с Юрой в машине…我将汝拉在车上...

- Постой, подруга. -等一下,朋友。 Так ты частенько уже с этим Юрой разъезжаешь?所以,你常常必须走这陪审团左右? – Настя смотрит с ухмылочкой. -娜斯佳期待与uhmylochkoy。

- Да ну тебя! -啊,你! Часто… Почему часто?通常...多久? Так, по делу едем… Вот.因此,在案件...在这里,我们走。 А он и предлагает – есть, мол, клиент.他并建议-是,例如,客户端。 Друг его старый, англичанин.他的老朋友,一个英国人。 Приедет, а в офисе одни мужики. С мужиком, мол, ему неинтересно будет на Киев смотреть. И мне, в общем, предлагает его гидом побыть.下楼,但有些球员在办公室与男子他们说,这将是乏味基辅观看。我 ,一般来说,他的指南提供住宿。 Иностранца этого.外国人做的。 Ну я спросила, сколько заплатит.那么我问多少钱。 Он сказал, что нормально.他说,这是正常的。 Я согласилась, конечно.我同意,当然可以。 А что?什么? Что здесь такого?这有什么不好呢? Гидом побыть… В общем, приезжает на следующий день этот иностранец .住宿指南...所以,来下一天的外国人。 Ничего так… Симпатичный даже!没有...即使如此可爱! Ему под пятьдесят где-то, но такой, знаешь… Живой!他对50某个地方,但是,你知道...现场直播! Вот… Ездим с ним, город смотрим.所以...他们是谁与他,看着这个城市。 Достопримечательности всякие.各种各样的事情。 Он, кстати, мне больше рассказывает, чем я ему.顺便说一句,他告诉我他比我多。 Рассказал, как с женой развелся.他告诉他的妻子如何离婚。 Как у него бизнес на Украине развивается… Интересный человек, знаешь!正如他在乌克兰的业务发展...有趣的人,你知道! Вот… Ну, вечер наступил, он мне и говорит – поедемте со мною.这是... 嗯,晚上的时候,他打电话给我说-让我一起去。 Ко мне, в смысле. 对我来说,在某种意义上。 В гостиницу, в общем. 一般来说在该酒店。 Ну, я поехала… 好吧,我去...

- Угу… - Настя чешет носик, кивает понимающе. -嗯... -柳刮鼻子,点头understandingly。

- Вот… Ну, в общем, мы с ним общались до ночи… -这是...那么,一般来说,我们采访了他前一天晚上...

- В шахматы играли? -下棋? – перебивает вдруг Настя. -娜斯佳突然中断。

- Почему в шахматы? -为什么象棋? Нет.编号 Не играли.不玩。 Так, сидели… Слушай, не перебивай!因此,坐...请注意,不要打断我! Я мысль теряю.我失去我的脑海。 Вот… Посидели, в общем.所以...我们坐在一般。 И он меня домой на такси отправил.他给我寄出一的士回家。 Я приезжаю домой, Леша на работу собирается.我回家,自毁去上班。 Лицо такое сделал… Я тебе говорю!..人是由...我告诉你!..

- Ты утром приехала? -您是在早晨的? – спрашивает Настя тихо. -娜斯佳静静地问。

- Ну, не утром… А так… Рассветало, в общем. Короче, этот истерик мне заявляет – ты, мол, на работу больше не пойдешь! Я ему высказала, что о нем думаю, а он не унимается, представляешь! -嗯,不是在早晨... ...白天因此,从总体上看。 简言之,歇斯底里我说-你说,工作不下去,我向他表示,我想到他,但他并没有停止,想象! Тарелку разбил… Как в сериале каком.捣破板...正如在任何系列。 И вот, заявляет мне – забирай, мол, документы, и все.现在,告诉我-需要,例如,文件,以及所有。 И ничего слушать не хочет.而且甚至不听。 Говорит, если не уволишься, то вали из моей квартиры!他说,如果你不辞职,那么我的公寓瓦利! Ну, хамло такое!那么,hamlo啊! Я его никогда таким не видела!我是从来没有见过! А куда же мне «валить»?和我在哪里“怪”? Он и слушать не хочет.他不想听。 Заело…坚持...

- И что ты хочешь? -另外,你想要什么? Увольняйся, подруга… - Настя морщит носик.发射后,女友... -娜斯佳皱纹,他的鼻子。

- Так зарплата хорошая! -因此,支付好! И премии всякие… За сверхурочность… Да за клиентов… И клиенты сами добавляют!加班费和奖金的各种... ...是的...并为客户的客户自己添加!

- Много? -许多?

- Что? -什么?

- Добавляют? -添加?

- А… Когда как… Вот, помнится, один немец… Ну, нормально, в общем, добавляют! -而且... ... 那个时候我记得,一名德国...那么,通常,一般来说,加入!

- Понятно… -自然...

- Так что посоветуешь, а, подруга? -所以你建议,但是,女朋友?

- Ты Леху любишь? -瓦你爱我吗? – спрашивает вдруг Настя. -突然问柳。

- Ну, - тут же отвечает Оля, - люблю. -嗯, -那里,然后满足奥丽雅-爱。 Очень даже…非常...

- Тогда увольняйся. -然后被驳回。 Хотя… Ты найдешь… Это самое… В общем, кто-то что-то всегда найдет.虽然... ...你会发现这是一般最...,总是有一些人找到。

- Ты о чем? -您说什么? – не понимает Оля. -不明白奥丽雅。

- Да, так. -是的,是的。 Пословица есть такая… Поговорка, типа… Забудь.俗语说:这是...的说,喜欢...算了。 Ладно.好吧。 Ты сейчас куда?你会?

- Домой, а куда же еще… Встретиться надо только с одним челом… Ну, это много времени не займет. -家庭,但还有什么地方...为了满足只需要一个请愿...嗯,并不需要太多的时间。

- По работе? -在工作? – с понимающим лицом спрашивает Настя. -一个人问柳知道。

- Ага… По работе… - задумчиво протягивает Оля. -是啊... ...在工作中-若有所思延伸奥丽雅。

- Ну, давай тогда, подруга, звони, если что… - Настя поднимается с кресла. -那么,让当时的女友打电话给我,如果... -娜斯佳从他的椅子上升。

- Давай… Спасибо, что выслушала. -来吧...谢谢你听。 Знаешь, аж полегчало!你知道,很多感觉好多了! А то вся кипела прямо-таки.然后整个煮直线距离。 Такая злость…这种愤怒...

Настя провожает Олю до двери, чмокает в щечку, захлопывает дверь.奥尔加柳护送到门口,拍击的脸颊,啪的大门。 Накручивая серебристый локон на тоненький пальчик, идет к телефону.晃手指上的薄的银锁,去电话。 Набирает номер:表盘:

- Приветики… Как оно? -你好...怎么样? Угу… Ага… Ушла… Она не скоро сегодня будет.嗯...是啊... ...她离开,她今天不会很快。 Блядовать поехала. Ты заедешь?妓女了。 你你去? Давай, Лешик. 来吧,Leshik。 У меня для тебя есть кое-что… Ты такого еще не пробовал… Угу-у… Давай… 我为你的东西...你有没有尝试过这个...是的... ...令y

Настя падает в кресло.柳属于椅子上。 Коротенький халатик распахивается, обнажив красивое загорелое тело.阿短袍波动打开,露出一个美丽的鞣机构。 Настя протягивает руку и берет со столика «Камасутру» .娜斯佳伸出他的手,从表“卡马经需要”。 В двадцатый раз принимается разглядывать заинтересовавшую ее иллюстрацию.在20时采取在寻找有趣的例子。 Улыбается задумчиво…微笑沉思...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact