News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Первое окно Erste FensterМое первое окно выходило на тихую, неприметную улицу в центре старого Петербурга. Meine erste Fenster und blickte auf eine ruhige, unauffällige Straße im Zentrum des alten St. Petersburg. Она затерялась среди рек, каналов и парадных проспектов – и Время забыло о ней. Es wurde unter den Flüssen, Kanälen und Prachtstraßen verloren - und die Zeit hat es vergessen. Улица пронесла через века и архаичное название свое, и скромный облик. Straßenreinigung durch die Jahrhundert und die archaische Titel seines eigenen, bescheidenen Erscheinungsbild. Там и ныне бродят призраки «маленьких людей» Достоевского. Hier und jetzt wandern die Geister der "kleinen Leute" von Dostojewski.Однажды, мне было лет шесть, я осталась дома одна. Einmal war ich sechs Jahre alt war, wurde ich zu Hause allein gelassen. Подставив стул, я вскарабкалась на подоконник и впервые самостоятельно распахнула окно. Setzt man den Stuhl, stieg ich auf die Fensterbank und öffnete das Fenster zum ersten Mal selbständig. Невский ветер ворвался в комнату, приглашая девочку к играм. Nevsky Wind stürmte in den Raum und lädt das Mädchen zu einem Spiel. Я слезла с подоконника, отыскала ножницы и настригла ворох мелких бумажек. Ich stieg aus dem Fensterbrett, fanden die Schere und nastrigla Haufen kleiner Papiere. Затем кинула в окно самодельное конфетти. Dann warf die Fenster hausgemachte Konfetti. Безумный ветер закружил белые лоскутики в чудном танце. Mad Wind wirbelte weiße Seife in einer wunderschönen Tanz. Я подкидывала вверх новые порции и наслаждалась устроенным мною зрелищем. Ich warf neue Teile arrangiert von mir und genossen das Schauspiel. Возмущенные голоса за спиной оборвали мой восторг. Empörte Stimmen hinter brach meine Freude. Я обернулась: на пороге комнаты стояли соседи по коммуналке и дворник тетя Катя. Ich drehte mich um: An der Tür waren Nachbarn in der kommunalen und der Hausmeister, Tante Kate. Она погнала меня на улицу и заставила собирать с булыжной мостовой раскиданные мною бумажки. Sie brachte mich auf die Straße und gezwungen, sich aus Pflaster verstreut meine Papiere zu sammeln. Наказание не было суровым, но горькие слезы обиды терзали меня. Die Strafe war nicht hart, aber den bitteren Tränen der Ressentiments quälte mich. Я отправляла белых птичек в небо, а они упали на землю. Ich habe die weiße Vögel am Himmel, und sie fiel zu Boden. Прошло несколько лет. Mehrere Jahre. Я снова оказалась наедине со своим окном. Ich war wieder allein mit seinem Fenster. И где еще, как ни у раскрытого окна, уместно раскурить первую папиросу. Und wo sonst, egal wie das offene Fenster, Einbau der ersten Zigarette rauchen. Я достала беломорину из дедовской пачки, пыхнула спичкой и вдохнула горьковатый дым. Ich stieg aus Belomor tutus Großvater, ein Spiel aufgeblasen und atmete den beißenden Rauch. Голова слегка закружилась. Kopf leicht schwindlig. Я крепче ухватилась за карниз, но бездна притягивала. Ich bin der festen griff der Kante, sondern zog den Abgrund. На недавно асфальтированной мостовой так отчетливо рисовалось мое распростертое тело. Auf dem jüngsten Asphalt so klar dargestellt meine ausgestreckten Körper. Ростки писательского воображения уже играли во мне. Der Anbau von einem Schriftsteller der Phantasie in mir gespielt. Скоро случайные фантазии начали складываться в осмысленный бред. Bald zufällige Phantasien nahm Gestalt in einer sinnvollen Unsinn zu nehmen. Я выстроила воздушный мостик над улицей, перекинув его из своего окна в окно напротив. Ich baute ein Luft-Brücke über die Straße und warf ihn aus dem Fenster im Fenster gegenüber. Там, за прозрачным тюлем, часто появлялся силуэт незнакомого мне юноши, играющего на скрипке. Dort, hinter einer transparenten Tüll, oft erschienen die Silhouette eines Fremden zu mir junger Mann, mit dem Geigenspiel. И когда окно его тоже было открыто, то божественные звуки волшебного инструмента вырывались на улицу. Und wenn das Fenster war offen, auch, daß die göttliche magisches Instrument in die Straße entkommen klingt. Тогда я бежала по шаткому мостику навстречу пьянящему сладкоголосью, и дворники уже не могли помешать мне. Dann stieß ich auf eine wackelige Brücke zu den berauschenden fruchtig gerecht zu werden, und Putzfrauen waren nicht in der Lage, mich aufzuhalten. Я выросла и уехала из комнаты, где осталось мое первое окно. Ich aufgewachsen bin, und verließ den Raum, wo der linken Seite ist meine erste Fenster. Я больше не мусорю в общественных местах, и курить я так и не научилась, и муж мой не знаком со скрипкой. Ich weiß nicht mehr Abfälle auf öffentlichen Plätzen, und Rauchen, habe ich nie erfahren, und mein Mann ist nicht vertraut mit der Violine. Но фантазии мои продолжают жить. Aber meine Phantasien weiter zu leben. Они заполнили белые страницы и, подхваченные неистовым Бореем, взлетели к небу. Sie füllen in den weißen Seiten, und holte in heftigen Boreas, stiegen in den Himmel. И хочется верить, что хотя бы одна из них взовьется над Исаакиевским собором. Ich möchte glauben, dass zumindest einer von ihnen über die Kathedrale von St. Isaac's entfaltet werden. (опубликовано в журнале «Рог Борея» № 21. Санкт-Петербург) (veröffentlicht in der Zeitschrift "Boreas Horn» № 21. St. Petersburg) Галина ВРУБЛЕВСКАЯ, Galina Wroblewski, член Санкт-Петербургской Гильдии Mitglied der Gilde von St. Petersburg тренинга и психотерапии, писательница Ausbildung und Psychotherapie, Schriftsteller
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh Artikeln in der Kategorie "Literary Raum": Gala und Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Teil 3, Gala & Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Teil 2, Gala, und Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Island of Hope, der letzten Zeit, einundvierzig, oder im Vorgriff auf die Beeren Poren, über ein Mädchen, Nacht Lampe, Ball von Schlangen. Часть 6 , Клубок змей. Teil 6, Ein Ball, der Schlangen. Часть 5 Teil 5 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |