News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Ветер с горьких губ Wind aus bitterer LippenСколько ночей Она провела в его объятиях! Wie viele Nächte verbrachte sie in seinen Armen! Сладкое-сладкое прошлое... Sweet-sweet Vergangenheit ... Запах его тела, вкус его губ. Der Geruch seines Körpers, den Geschmack von den Lippen. Его темные волосы и карие глаза. Seine dunklen Haare und braune Augen. Она так привыкла к его сигаретам. Sie war so auf seine Zigaretten zu gewöhnen. Как же они назывались? Wie heißen sie? На пачке был какой-то синий знак или полоска. In der Packung war eine blaue Markierung oder Streifen. А название никак не вспоминалось. Ein Name kann mich nicht erinnern. Зато ощущение аромата, который дразнил ее ноздри, было сейчас почти реальным. Aber das Gefühl, Geschmack, die ihre Nase gehänselt, war es nun fast Wirklichkeit.Почему? Warum? Почему Она ничего не сделала, чтобы вернуть его? Warum sie tat nichts, um ihn zurückzuholen? Тихо собрала свои вещи и ушла. Ruhig sammelten ihre Sachen und ging. Она уходила в никуда. Es ging nichts. Он умолял ее остаться, искал у подруг и родителей. Er bat sie, zu bleiben, war ich für ihre Freunde und Eltern suchen. Она умела прятаться. Sie verstand es, sich zu verstecken. Не было причин уходить. Es gab keinen Grund zu gehen. Но и не было причин остаться. Aber es gab keinen Grund zu bleiben. Любила на тот момент, любила, и ей отвечали взаимностью. Ich liebte in diesem Augenblick, geliebt, und sie erwidert. Почему она ушла? Warum ist sie gegangen? А разве теперь это важно? Und ist es jetzt wichtig? Запомнившийся дым сигарет волновал ее воображение и рассудок. Remembered Zigaretten rauchen erregt ihre Phantasie und Intellekt. Если бы Она курила сама, было бы легче. Wenn sie selbst geraucht, wäre es einfacher. Иногда на улице, где-нибудь в парке, ее настигал этот запах, звал, манил за собой, дразнил. Manchmal auf der Straße, irgendwo in den Park, holte sie den Geruch, rief und winkte ihm, necken. Она послушно внимала его зову, шла по его следам, находила владельца этого сказочного дыма. Sie pflichtgemäß hörte seinen Ruf, war auf dem Weg, fanden die Betreiber dieser fantastischen rauchen. Увы, владельцем оказывался невзрачный мужчина в возрасте или прыщавый подросток. Ach, wandte sich der Eigentümer aus hässlichen Menschen im Alter oder pickligen Teenager. Пару раз хозяйкой дыма была девушка. Ein paar Mal die Herrin der Rauch war ein Mädchen. Она смотрела на губы, которые обнимали сигарету с волшебным ароматом. Sie sah auf ihre Lippen, die eine Zigarette mit einer magischen Aroma umarmt. И ее память рисовала другие, вкус которых был так похож на эту сигарету. Und ihr Gedächtnis zeichnete die anderen, deren Geschmack war so ähnlich wie bei Zigaretten. Зачарованными глазами любовалась сигаретой минут пять. Charmed Ones Augen bewundern, eine Zigarette für fünf Minuten. Рассудок резко просыпался. Grund plötzlich erwachte. Расплывался образ терпких губ в сознании. Verschwommenes Bild in den Köpfen der herben Mund. Она снова здесь и сейчас, где нет места для этих сигарет в Ее жизни. Sie ging hier und jetzt, wo es keinen Platz für diese Zigaretten in ihrem Leben. Нет ночей для испепеляющей страсти. Nr. Nächte für sizzling Leidenschaft. Она в настоящем, в котором нет места Ее мечтам. Es ist in der Gegenwart, mit der kein Platz für ihre Träume. Она в настоящем, которому нет дела до того, что творится в Ее сердце. Es ist in diesem, die nicht über das, was vor sich geht, in ihrem Herzen Pflege. Если оказаться в глубоко-глубоко в Ее сердце, можно заметить маленькую трещинку, за которой скрывается лишь пустота. Wenn in tief, tief in ihrem Herzen, so werden Sie einen kleinen Sprung Hinweis, über die hinaus liegt eine Leere. Поднесешь лицо к этой трещинке, заглянешь в эту темную бесконечность… Нет, ничего, абсолютно ни-че-го не видно. Podnesesh Person, die Risse, sehen Sie in dieser dunklen Unendlichkeit ... Nein, nichts, absolut gar nicht, was zu sehen. Только слабый, слегка горький ветерок ударит в лицо, а затем исчезнет, как исчезла Она в этой пустоте. Nur einen schwachen, leicht bitter Brise Schlag ins Gesicht, und dann verschwinden, als sie verschwand in der Leere.
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh Artikeln in der Kategorie "Literary Raum": Gala und Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Teil 3, Gala, und Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Teil 2, Gala, und Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Island of Hope, der letzten Zeit, einundvierzig, oder im Vorgriff auf die Beeren Poren, über ein Mädchen, Nacht Lampe, Ball von Schlangen. Часть 6 , Клубок змей. Teil 6, Ein Ball, der Schlangen. Часть 5 Teil 5 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |