Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Stellt fest, Naturforscher Библиотека : Литературная гостиная Bibliothek: Literatur Salon

Записки натуралиста Stellt fest, Naturforscher

Ты живешь как все. Sie leben wie alle anderen. У тебя те же цели, стремления, и желания. Sie haben die gleichen Ziele, Erwartungen und Wünsche. Ты легко получаешь требуемое. Sie können leicht das gewünschte Ergebnis. Ты привык добиваться своего. Sie sind daran gewöhnt, seine eigenen zu suchen. Ты расчетлив, нахален, самонадеян, молод, и энергичен. Sie sind klug, frech, arrogant, jung und energisch. Ты смотришь на старшее поколение с превосходством. Man schaut sich die ältere Generation mit Überlegenheit. К тридцати годам у тебя создана семья. Im Alter von dreißig haben, Sie eine Familie gegründet. Это здание без изъяна. Dieses Gebäude ist ohne Makel. Ты думаешь, что избежал все ошибки своих предшественников, и уже ничто не может разрушить твой мир. Glauben Sie, dass alle Fehler vermieden ihrer Vorgänger, und nichts kann Ihre Welt zu zerstören. Но в твою жизнь врывается ОНА, и ты узнаешь, что такое любовь. Aber Brüche in Ihrem Leben in der IT, und Sie wissen, was Liebe ist. Ты прикасаешься к ней, и каким то неведомым чувством понимаешь - это ТВОЯ ЖЕНЩИНА. Sie berühren, und wie einige unbekannte Gefühl, Sie wissen - das ist deine Freundin.

RORER Werbe-Netzwerk
Ты с ужасом понимаешь, что против этого человека все твои правила уловки не действуют. Sie erkennen, mit Entsetzen, daß gegen diesen Menschen alle Tricks der Regeln nicht gelten. Она горит. Es brennt. Она отдает тебе все, не оставляя ничего на потом. Sie gibt dir alles, und nichts für später auf. Она гонит, она не дает времени. Sie fährt, hat sie keine Zeit. Каждый день ты выбираешь. Jeden Tag wählen Sie. Ты отчетливо осознаешь, что выход из этой ситуации, только двигаться вперед. Sie sind sich bewusst, dass der Ausweg aus dieser Situation sind, um dann zu übermitteln. Нельзя остановиться, нельзя вернуться. Sie können nicht aufhören, kann nicht mehr zurück. Только вперед, и любой ценой. Nur nach vorn, und um jeden Preis.

«Посмотри на себя. "Schau dich an. Посмотри на этих людей - говорит она - это разве жизнь? Schauen Sie sich diese Menschen - sagt sie - es ist wirklich Leben? Ты вода, я огонь. Sie Wasser, ich Feuer. Я хочу гореть каждую секунду, я не хочу ничего оставлять» И ты ускоряешься. Ich möchte jeden zweiten brennen, ich will nicht zu verlassen "Und Sie beschleunigen. Ты начинаешь приносить в жертву то, на чем существовал твой мир. Sie beginnen, etwas zu opfern, was da ist deine Welt. Ты сходишь с ума, ибо все иррационально. Sie sind wütend, weil alle irrational. «Удиви меня» - и, влезая на пол года в долги, ты делаешь это. "Surprise me" - und immer ein halbes Jahr in der Schuld, können Sie es zu tun. Ради месяца выигрыша во времени, ты готов поставить почти все. Für den Monat Gewinn an Zeit, sind Sie bereit, fast alles setzen.

Ты пытаешься договорить со своим окружением. Sie versuchen, mit ihrer Umwelt zu verhandeln. Ты по привычке пытаешься торговаться. Sie sind gewohnt zu versuchen, zu verhandeln. Ты оставляешь, обещаешь им все. Sie verlassen, das verspreche ihnen alles. «Отпустите. "Let go. Я должен идти». Ich muss gehen. " Но это никому не выгодно, все становятся против тебя. Aber es ist nicht nützlich für jeden, jeder ist gegen dich. Тогда в ярости ты начинаешь сметать все, что тебе мешает. Dann hindert in Wut Sie beginnen, unabhängig von allen, dass Sie Push. Нет не близких, ни родных, ни друзей. Es gibt keine Familie, keine Verwandten, keine Freunde. Есть только цель, которой ты привык добиваться. Es gibt nur Ziel, die Sie gewohnt sind, zu verfolgen. Ты разрушаешь до основания все. Sie verwüsten alles. Но в этой гонке успеть не суждено. Aber in diesem Rennen nicht bestimmt war, Zeit zu haben. Ибо в твое окружение близких людей стучится подруга любви, смерть. Für die in Ihrem engen Kreis von Menschen, klopft an ein Freund von Liebe, Tod. Ты не дошел. Sie sind nicht erreicht.

Ты сидишь с ней на кухне. Du sitzt mit ihr in die Küche. Вязкая давящая тишина. Viskose, bedrückende Stille. Говорить не надо. Diskussion über. Глаз достаточно. Das Auge ist genug.

- Мы пробьемся, мне надо время. - Wir haben, ich habe Zeit.
- Нет. - Nr. Возвращайся назад. Go auf dem Rücken.

И ты на развалинах своего здания. Und du bist auf den Ruinen der Gebäude. Все умерло. Alle starben. Умер ты. Sie starb. Есть оболочка, но нет чувств. Es ist ein Shell-, aber keine Gefühle. Будущего нет. Future-Nr. Прошлого тоже. Vergangenheit zu. Идеальная в своем совершенстве пустота. Perfekt in seiner Vollkommenheit der Leere. Ты можешь идти в любую сторону, ориентиров нет. Sie können in jede Richtung, keine Anleitung. Ты можешь делать все хочешь, ибо тебе на все наплевать. Sie können tun, was Sie wollen, weil Sie kein Interesse daran haben.

Ты лежишь в постели с родным и очень близким человеком. Sie liegen im Bett mit der Familie und sehr enger Freund. Обнимая ее, смотришь в ее глаза. Umarmte sie und sah ihr in die Augen. Ее глаза - становятся твоими. Ihre Augen - are yours. Ее дыхание – твое. Ihr Atem - verkaufen. Ее сердце – твое. Ihr Herz - verkaufen. Вы вместе. Sie zusammen. Она это ты. Sie sind es. Сначала понемногу, потом больше, на тебя обрушивается ее лавина образов и чувств. Erst allmählich, dann mehr von euch trifft sie eine Lawine von Bildern und Gefühlen. Ты уже умерла. Sie sind bereits gestorben. Это вопрос времени. Dies ist eine Frage der Zeit. У тебя ничего нет. Sie haben nichts. Одиночество, отчаяние, страх, безнадежность. Einsamkeit, Verzweiflung, Angst, Hoffnungslosigkeit. Это смывает, но это надо умудриться принять. Es wäscht, aber es muss ersinnen zu nehmen. Ты поражен, и испуган. Sie sind erstaunt und erschrocken. Ты смотришь на нее, и понимаешь что такое настоящее мужество. Sie zu betrachten und zu verstehen, was wirklich Mut. Тебе все равно. Sie kümmern sich. Тебе все равно некуда идти. Sie haben noch nirgendwo hingehen. Ты ее не жалеешь. Fühlen Sie sich nicht leid.

-Я буду рядом. -I 'll be there. Я буду столько, сколько будет необходимо. Ich werde so viel wie nötig.

Она улыбается. Sie lächelt. И ты снова начинаешь движение. Und Sie werden wieder anfangen sich zu bewegen. Почему? Warum? Зачем? Warum? Нет ответа. Keine Antwort. Все пути одинаковы. Alle Wege sind die gleichen. Надо найти причину или цель двигаться дальше. Wir müssen bei der Suche nach Sinn und Zweck, um voranzukommen. И ты совершаешь первое маленькое открытие, цель не нужна. Und Sie machen die erste kleine Öffnung, das Ziel ist nicht erforderlich. Просто идти, туда, где ты когда то, не осознавая, бросил себе вызов. Just zu gehen, wo Sie, wenn Sie sich nicht bewusst sind, warf eine Herausforderung. Ты снова берешь все под контроль, прикрывая и обеспечивая все и вся. Nehmen Sie alles wieder unter Kontrolle, Abschirmung, und sicherzustellen, dass alles. Из руин прошлого потихонечку начинаешь громоздить на скорую руку, новую конструкцию. Von den Ruinen der Vergangenheit beginnen, ruhig häufen sich in aller Eile ein neues Design. Вопросы. Fragen. Много вопросов. Eine Menge Fragen. Бег ускоряется. Running schneller.

Спрашивать «Зачем?», уже бессмысленно. Die Frage "Warum?", Nr. macht mehr Sinn. Как и понять все, что ты делаешь. Wie zu verstehen, was ihr tut. И тебе уже не нужны вопросы. Und Sie brauchen keine Fragen. Ты их уже не задаешь. Frag sie nicht. Ты просто странствующий наблюдатель. Du bist nur ein wandernder Beobachter. Ты видишь, но не оцениваешь. Sie sehen, aber nicht gemessen. Тебя ничего не цепляет, и ты начинаешь замечать. Sie haben nicht viel für mich, und Sie fangen an zu bemerken. И с этого момента твой новый мир начинает зарождаться. Und von diesem Augenblick beginnt die neue Welt entstehen. Маленькие чудеса. Kleines Wunder. Ты начинаешь видеть подсказки, красоту, и совершенство. Sie beginnen sich über Tipps, Schönheit und Vollkommenheit zu sehen. Они повсюду. Sie sind überall. Ты втягиваешься, азарт. Sie sind gezeichnet, Leidenschaft.

Еще один близкий человек. Eine andere Person zu schließen. Его много в тебе. Sein Schicksal in dir. Она всегда отдавала тебе все. Sie gab immer alles. Операция, две недели температуры и забытья. Eine Operation von zwei Wochen von der Temperatur und des Vergessens. Она одна. Sie ist eine. Она всю жизнь отдавала, и теперь у ней, кроме старости, ничего не осталось. Ihr ganzes Leben lang gab, und jetzt ist es nur das Alter, ist nichts mehr übrig.

- Я умру. - Ich werde sterben.

Ты пожимаешь плечами. Sie zuckte mit den Schultern. Тебе все равно. Sie kümmern sich. Долго молчишь. Lange schweigt.

- Ты всегда была бойцом. - Sie war schon immer ein Kämpfer. Попробуй. Probieren Sie es aus.

Она улыбается. Sie lächelt.

- Думаешь стоит? - Halten Sie es?
- Да. - Ja.

Совершает невозможное в свои 90 лет. Das Unmögliche in ihren 90 Jahren. Встает. Entsteht.

- Не отвози меня обратно домой, - в ее глазах просьба. - Don't fuhr mich nach Hause - in ihren Augen, bitte.

- Хорошо. - Gut.

Ты забираешь ее к себе. Sie nehmen ihr auf sie zu. Перегруз. Überlast. Один ты уже не успеваешь. Eines haben Sie keine Zeit. Ты не можешь переложить на других, у них своя ноша. Sie können nicht an andere weiterzugeben, haben sie eine Last. Ты все прекрасно понимаешь, она балласт. Sie alle wissen, es Ballast. Все логично. Alles ist logisch. Все бессмысленно красиво и неотвратимо… Alle sinnlos, schön und zwangsläufig ...

- Завтра я верну тебя домой к отцу. - Morgen werde ich Sie wieder heim zu seinem Vater.

Тишина. Silence. Она все поняла. Sie verstand alles. Во время ее отсутствия, ее мир также рухнул. Während ihrer Abwesenheit ist auch ihre Welt zusammengebrochen. Она препятствие на пути тех, кого она сама вырастила. Es ist ein Hindernis für diejenigen, die sie angesprochen. Но она боец и полгода пыталась вернуть утраченное. Aber sie war ein Kämpfer und sechs Monaten versuchen, verloren hat. Не вышло. Es ist nicht geschehen.

Она умерла. Sie starb. Ты сидишь около нее, и опять не испытываешь ничего. Du sitzt neben ihr, und wieder fühlen nichts. Тихо барабанит дождь, абсолютная тишина. Leise Trommeln Regen, absolute Stille. Странное спокойствие. Eine merkwürdige Ruhe. Улыбаешься. Lächeln.

- Спасибо. - Vielen Dank.

Слабое прикосновение ветерка. Poor Hauch von Wind. Она всегда любила и всегда прощала. Sie hat immer geliebt und immer verzeiht. Ты выходишь в коридор и видишь ликующее лицо отца. Sie gehen auf den Gang hinaus und sehen einen triumphalen Gesicht seines Vaters. Ярость. Rage. Ты ловишь ее, и сливаешься. Sie fangen, zusammenzuführen und zu.

Сбиваешь его с ног, рукой сжимаешь горло. Schlug ihn nieder, die Hand zum Komprimieren der Kehle. Смотришь в его глаза. Sie sehen in den Augen. Они отражение. Sie reflektierten. Такое же равнодушие и пустота. Das gleiche Gleichgültigkeit und Leere. Бессмысленно. Es macht keinen Sinn.

Пауза. Pause. Наступает лето. Comes Sommer. Странная тишина и благодушие. Eine seltsame Stille und Selbstzufriedenheit. Ты у друга. Sie sind eine andere. Пьянка. Trinken. Девчонки. Girls. С равнодушием рассматриваешь их. Aus Gleichgültigkeit betrachten sie. Клеишь, контакт. Kleish, wenden. Удивительно, ты замечаешь ТАНЕЦ. Überraschenderweise, beachten Sie, DANCE. С любопытством начинаешь рассматривать ее. Mit Neugier beginnen, sie zu prüfen. Начинаешь идти рядом с событиями, и наблюдать. Sie beginnen mit den Ereignissen zu gehen, und zu sehen. Мерное развитие отношений. Dimensional Entwicklung der Beziehungen.

- Мы расходимся. - Können wir nicht zustimmen.
- Я не хочу. - Ich möchte es nicht.
- Я не смогу дать тебе все, что тебе нужно. - Kann ich nicht geben Ihnen alles, was Sie brauchen. Ты это прекрасно знаешь. Sie wissen sehr gut. Останешься, будет очень и очень тяжело. Bleiben, wird sehr, sehr hart.
- Я знаю. - Ich weiß. Но я остаюсь. Aber ich bleibe.


Мы лежим в постели. Wir liegen im Bett. В глазах слезы, и просьба помочь. In den Augen von Tränen und Hilfe bitten. Ты молчишь. Du schweigst. Все прекрасно понимаешь, но молчишь. Alle wissen, aber schweigen. Нельзя подсказывать. Kann nicht hervor. Должно быть ее решение. Es muss ihre Entscheidung. Ты мысленно подбадриваешь ее. Sie geistig jubeln sie.

- Я люблю тебя. - Ich liebe dich. Мне тяжело это говорить, но я хочу, что бы ты это знал. Schwer für mich, das zu sagen, aber ich möchte, dass Sie es wissen wollen.

Нежность. Zärtlichkeit. Мысленно аплодируешь. Psychisch aplodiruesh. Хороша чертовка. Eine schöne Teufel. Движение встало. Bewegung entstanden ist. Ты прикидываешь траекторию дальнейшего движения, и отчетливо видишь тупик. Tun Sie, um die Flugbahn der Bewegung fortsetzen und deutlich zu sehen in einer Sackgasse. Полтора года без войны. Eineinhalb Jahre ohne Krieg. Не хочется. Nicht wollen. Пусть все идет дальше как идет. Lassen Sie alles weitergehen wie es ist. Полное равнодушие, и осознание того, что ты разрушил в ней ее цельность. Völlig gleichgültig, und die Erkenntnis, dass Sie brachen sie in ihrer Ganzheit. Сделал ее слабее. Made it schwächer. Всех все устраивает. Alle zufrieden.

Бессмысленность. Sinnlosigkeit.

Она ушла. Sie verließ. Как вовремя. Wie die Zeit. Время опять начинает ускоряться. Zeit wieder beginnt zu beschleunigen. Острое одиночество и тоска. Akute Einsamkeit und Sehnsucht. С удивлением, и цинизмом вылавливаешь забытые ощущения. Mit Überraschung und Zynismus catch vergessene Empfindungen. Но ты один. Aber du bist allein. Ты сам позволил разрушить свою нору, где мог прятаться от всего и вся. Sie ließ sich in seine Höhle, wo er vor allem und jedem verstecken konnte zerstören. Какое искушение! Was für eine Versuchung! И ты поддаешься. Und du gibst. Кодовое слово: «люблю». Kennwort: "Liebe". Слово-волшебник, слово, меняющее жизнь. Word-Zauberer, ein Wort, life-changing.

Взрыв в сердце, и сметающий поток. Die Explosion im Herzen und mitreißenden Flow. Тихо удивляешься сам себе. Ruhig selbst überrascht. Ты даже не подозревал в себе такого страстного желания любить. Sie brauchen nicht einmal eine solche leidenschaftlichen Wunsch, zu lieben vermutet. Цинично фиксируешь происходящее. Zynisch fiksiruesh passiert. Действуешь. Operating. Прессинг. Drücken. Отпор. Otpor. Время на исходе. Time is running out. Ты опять не успел. Du schon wieder keine Zeit. Но ты уже профи. Aber du bist schon ein Profi. Пора сниматься c крючка, ты должен завершить то, что решил. Es ist Zeit, c Haken zurückziehen, müssen Sie feststellen, dass entschieden.

Вписываешься в поток. Passt in die Strömung. Разгоняешь ситуацию до полного абсурда, эпизод до конца. Unterteilen Sie die Lage der vollen das Absurde, das Folge bis zum Ende. Обратного хода быть не должно. Going back sollte nicht sein. Все вдребезги. Alle Stücke. Ты все уже все это знаешь. Sie alle wissen bereits, das alles. Доводишь себя до черты. Bringen Sie sich bis zu Funktionen. Перегрев, сброс. Überhitzung, zurückgesetzt. Круглосуточный бег диалога с ней, ты пристраиваешься рядом. Stunden-Betrieb Dialog mit ihr, erhalten Sie einen Job in der Nähe. Бежишь. Running away. Усталость. Müde. Освобождаешься, дальше бегать не обязательно. Freigegeben werden nächsten Lauf ist nicht erforderlich. Перебрасываешь внимание на общую картинку, и реакции тела. Um die Aufmerksamkeit auf das Gesamtbild verschieben, und die Reaktion des Körpers. Знакомая пустота. Vertraute Leere. Потихонечку стираешь все, удаляя все личное. Leise löscht alle, die Beseitigung aller persönlichen. Как это все-таки просто. Da es immer noch leicht.

Пришло то, что ты так долго ждал. Es ist, was du so lange gewartet. Передышка кончилась. Atempause beendet. Странно, но ты испытываешь облегчение и азарт. Seltsam, fühlen Sie sich Erleichterung und Aufregung. Событие - нож, уничтожающее иллюзии будущего, и безжалостно отрезающее прошлое. Event - ein Messer, das die Illusion der Zukunft entfernt, und rücksichtslos das Abschneiden der Vergangenheit an. Ты смотришь назад, видишь людей, которые любили тебя, и которых любил ты. Sie blicken zurück, sehen Sie Menschen, die du liebst und wen du liebst. Они все с тобой. Sie sind alle mit Ihnen. Ты всегда можешь наткнуться на них, внутри себя. Sie können immer in sie stoßen, in sich. Ты как река. Du bist wie ein Fluss. Все мимо чего прошло твое течение, стало неотъемлемой частью твоего пейзажа. Alles Vergangenheit, was den Kurs, zu einem integralen Bestandteil Ihrer Landschaft. И ты снова пойдешь искать свое море. Und Sie gehen zurück in ihre Meer suchen.

Ты еще меньше привязан к чему бы то ни было. Du bist noch weniger, was auch immer gebunden. Ты уже не столько скован в действиях. Sie sind nicht so in ihrem Handeln gebunden. Нет ни хороших, ни плохих, ни умных, ни глупых. Es ist weder gut noch schlecht, weder klug noch dumm. Они все одинаковы. Sie sind alle gleich. Есть лишь действие «продолжение - открытие», и действие - «тупик». Es gibt nur einen Effekt ", fuhr - die Eröffnung", und Aktion - "eine Sackgasse". Новое путешествие новая петля. Neue Reise-neue-Schleife. Новые потери, новые находки. Die neue Verluste und neue Entdeckungen. Тебя не сильно волнуют твои поражения, ибо ты знаешь, это то, что повышает ценность следующей победы. Sie brauchen nicht viel kümmern uns um Ihre Niederlage, weil Sie wissen, ist etwas, das Wert auf den nächsten Sieg hinzu. Победы? Victory? Они всего лишь открытие очередного сражения в войне с самим собой, войне под названием жизнь. Sie sind nur zur Eröffnung einer Schlacht im Krieg mit sich selbst, einen Krieg, die man Leben nennt.

Бессмысленность. Sinnlosigkeit. Но ты чувствуешь, что именно эта бессмысленность заставляет тебя понять, что единственный смысл, это что-то внутри тебя, то, что ты уже начинаешь чувствовать (ощущать) все сильнее и сильнее. Aber glaubst du, das die Sinnlosigkeit ist, macht Sie feststellen, dass der einzige Sinn, etwas in Ihnen, dass Sie bereits beginnen zu fühlen (fühlen) mehr und mehr. Ты уже знаешь, что все вещи, всего лишь вещи. Sie wissen bereits, dass alle Dinge, so Dinge. И их стоимость определяется тем, что ты извлек из них, для пути к самому себе (истинная стоимость молотка, определяется ценностью функции гвоздя, которой он вбил). Und deren Wert durch das, was Sie von ihnen gelernt, denn der Weg zu sich selbst (der wahre Wert des Hammers, bestimmt wird durch den Wert Funktion des Nagels, dem er gefahren ist) bestimmt. Ты снова в движении…. Sie sind wieder unterwegs ....


PS Не смог удержаться и цитату не ввернуть. PS Ich konnte nicht verhindern, und gebe nicht ein Angebot.

«Порой глупец, порой мудрец, порой обладающий царственным величием, порой бродяга. "Manchmal dumm, manchmal besser, manchmal ist die königliche Hoheit, manchmal Landstreicher. порой неподвижный как питон, порой истощающий благожелательность, порой почитаемый, порой гонимый. manchmal fest wie ein Python und manchmal lähmende Wohlwollen, manchmal verehrt, manchmal verfolgt. порой безвестный, - так живет человек достигший самореализации, всегда наслаждающийся высшим блаженством. manchmal unklar - es gibt also ein Mann Selbstverwirklichung erreicht, genießen immer die höchste Glückseligkeit. Также как и актер - всегда человек, надевает ли он костюм своего персонажа или снимает его, так и совершенный, постигающий вечное - всегда вечное, и ничего более". So wie ein Schauspieler - immer ein Mann, ob er einen Anzug von seinem Charakter trägt oder hebt ihn auf, und vollkommen, ewig zu begreifen - immer ewig, und weiter nichts. "
Автор: Кипятков Autor: Kipyatkov


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Литературная гостиная Kategorie Literatur Salon Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh Artikeln in der Kategorie "Literary Raum": Gala und Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Teil 3, Gala, und Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Teil 2, Gala, und Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Island of Hope, der letzten Zeit, einundvierzig, oder im Vorgriff auf die Beeren Poren, über ein Mädchen, Nacht Lampe, Ball von Schlangen. Часть 6 , Клубок змей. Teil 6, Ein Ball, der Schlangen. Часть 5 Teil 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact