Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





De memoria de tren Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salud

Тренируем память De memoria de tren

Каждый день мы забываем какие-то бытовые вещи. Cada día nos olvidamos de algunos artículos del hogar. Где оставили ключи и документы? Cuando dejó las llaves y documentos? Когда назначена встреча? Cuando una cita? Во сколько забрать ребенка? ¿Cuánto tarda el niño? Подобные жизненные ситуации все чаще напоминают, что память несовершенна. Estas situaciones de la vida son cada vez más recuerda que la memoria es imperfecta. Так что же такое память и как ее тренировать? Entonces, ¿qué es la memoria y cómo entrenar?

La red de publicidad Rorer
Память можно определить как способность к получению, хранению и воспроизведению жизненного опыта. La memoria puede ser definida como la capacidad de recibir, almacenar y experiencia de reproducción.

Умение человека запоминать вызывало интерес еще в Древней Греции, где почиталась Мнемозина – богиня памяти. La capacidad de recordar al hombre despertó interés en la Grecia antigua, donde el venerado Mnemosyne - Diosa de la memoria. В античной философии память понималась как Дар, роднящий человека с миром Божественного. En la memoria de la filosofía antigua se entendía como un regalo, lleva a la gente al mundo de lo divino. Платон считал память основной способностью души. Platón consideraba la capacidad de la memoria principal del alma.

К нашей памяти необходимо бережно относиться. Para nuestra memoria a amar. Она может быть капризна, а может и помочь в самый ответственный момент. Puede ser caprichoso, y tal vez ayudar en el momento más crucial.

Законы памяти: Las leyes de la memoria:

1. Память нельзя тренировать так, как тренируют, скажем, мышцы. Бессмысленное «зазубривание» материала не приведет к тому, что мы с каждым днем будем все легче заучивать новый материал. 1. La memoria no se puede entrenar como un tren, por ejemplo, el músculo. Meaningless "memorización" de los materiales no dará lugar a que cada día vamos a ser todos más fácil de aprender nuevo material.

Однако систематические умственные упражнения позволят глубже проникать в сущность фактов, легче ориентироваться в материале, будут способствовать появлению навыков рационального запоминания и припоминания. Sin embargo, la sistemática de ejercicios mentales que más profundamente penetran en la esencia de los hechos, más fácil de navegar en el material contribuirá a la capacidad de gestión de la memorización y el recuerdo. Все это усиливает нашу власть над процессами памяти. Todo esto refuerza nuestro poder sobre los procesos de memoria. Даже в зрелом и пожилом возрасте можно добиться улучшения памяти, если разумно использовать ее субъективные закономерности. Incluso en la edad madura y de edad puede mejorar la memoria, si es razonable utilizar las leyes subjetivas.

2. Нужно получить глубокое, точное, яркое впечатление о том, что необходимо запомнить. Как фотоаппарат не даст снимков при тумане, так и сознание человека не сохранит туманных впечатлений. 2. Es necesario obtener un profundo y preciso, vívida impresión de que deben ser memorizados. Como la cámara no se dan golpes en la niebla, y la mente humana no permanece vagas impresiones.

3. 3. Поскольку впечатления напрямую связаны с воображением, то любые приемы, позволяющие развить воображение и образное мышление , а также управлять ими, могут оказаться полезными и для запоминания. Como la experiencia está directamente relacionado con la imaginación, las prácticas que se desarrollan la imaginación y el pensamiento figurativo, así como administrar ellos, puede ser útil recordar.

4. 4. Сравнительно простые события в жизни , которые производят особенно сильное впечатление на человека, могут запоминаться сразу, прочно и надолго и по истечении многих лет с момента первой и единственной встречи с ними могут выступать в сознании с отчетливостью и ясностью. Acontecimientos relativamente simples de la vida que hacen que una impresión particularmente fuerte en las personas, se puede almacenar de inmediato, con firmeza y por un largo tiempo y después de muchos años desde la primera reunión y sólo con ellas podrá actuar en la mente con precisión y claridad. Более сложные и менее интересные события человек может переживать десятки раз, но они в памяти надолго не запечатлеваются. Acontecimientos más complejos y menos interesante de una persona puede experimentar decenas de veces, pero son siempre en la memoria no se impresiona.

5. 5. При пристальном внимании к событию бывает достаточно его однократного переживания, чтобы в дальнейшем точно и в нужном порядке воспроизвести по памяти его основные моменты . Con atención al caso de que una vez que la experiencia suficiente como para que en el futuro con precisión y en el orden correcto para reproducir en la memoria de sus puntos principales.

7. Отсутствие достаточного внимания при восприятии информации не может быть возмещено увеличением числа ее повторений . 7. La falta de suficiente atención en la percepción de la información no se puede compensar el aumento del número de repeticiones.

8. 8. То, чем человек особенно интересуется, запоминается без всякого труда . Lo que el hombre está particularmente interesado en, se almacena sin ninguna dificultad. Особенно отчетливо эта закономерность проявляется в зрелые годы. Este patrón es más evidente en sus años maduros.

9. Редкие, странные, необычные впечатления запоминаются лучше, чем привычные, часто встречающиеся. 9. El raros, extraños, experiencias inusuales se recuerdan mejor que la habitual, común.

10. Сосредоточенность на изучаемом материале в сочетании с избирательностью позволяет человеку сконцентрировать свое внимание , а следовательно, и настроить память на восприятие только потенциально полезной информации. 10. Centrándose en la materia objeto de estudio en combinación con la selectividad permite a una persona a centrar su atención, y en consecuencia establecer la memoria en la percepción única información potencialmente útil.

11. 11. Для лучшего запоминания материала рекомендуется повторять его незадолго до отхода ко сну . Para recordar mejor el material se recomienda repetir justo antes de acostarse. В этом случае информация лучше отложится в памяти, поскольку не будет смешиваться с другими впечатлениями, которые в течение дня обычно накладываются друг на друга и тем самым мешают запоминанию, отвлекая наше внимание. En este caso, la información es mejor dejar a la memoria, porque se mezcla con otras impresiones, que durante el día por lo general se superponen y, por tanto interferir con la memorización, por desviar nuestra atención.

12. 12. О ситуациях, оставивших в нашей памяти яркий эмоциональный след, мы думаем больше, чем об эмоционально нейтральных событиях. Положительные эмоции, как правило, способствуют припоминанию, а отрицательные - препятствуют. Acerca de las situaciones que han dejado en nuestras mentes un tema emocional vivida, creemos que más de unos acontecimientos emocionalmente neutral. Emociones positivas tienden a contribuir a la retirada, y negativos - obstaculizado.

13. 13. Если в момент запоминания человек находится в приподнятом или подавленном настроении , то искусственное восстановление у него соответствующего эмоционального состояния способствует припоминанию. Si en el momento de recordar a una persona es elevado o deprimido, artificialmente restaurar su estado emocional contribuye a la retirada apropiados.

14. Четкое зрительное впечатление очень прочное. Однако комплексные впечатления, то есть впечатления, полученные при помощи возможно большего числа органов чувств , позволяют запечатлеть в сознании материал еще лучше. 14. La impresión visual clara es muy fuerte. Sin embargo, la compleja experiencia, que es la impresión recibida por los órganos de mayor número de los sentidos, permite grabar en la mente del material aún mejor. Линкольн, например, читал вслух то, что хотел запомнить, чтобы восприятие было одновременно и зрительным, и слуховым. Lincoln, por ejemplo, leer en voz alta lo que quería recordar que la percepción es a la vez visual y auditiva.

15. Внимательность, внимательность и еще раз внимательность. Если предложить человеку закрыть глаза и неожиданно ответить, например, на вопрос о том, какого цвета и формы предмет, который он не раз видел, мимо которого неоднократно проходил, но который не вызывал к себе повышенного внимания, то человек с трудом сможет ответить на поставленный вопрос, несмотря на то, что видел этот предмет множество раз. 15. Atención, cuidado y atención una vez más. Si invitas a una persona que cierre los ojos y respondió de forma inesperada, por ejemplo, la cuestión de qué color y forma del objeto, que se vio a menudo los últimos que han declarado en repetidas ocasiones, pero que no es causado por un alto la atención, un hombre que apenas podía responder a la pregunta, a pesar del hecho de que había visto muchas veces este tema.

Многие люди ошибаются, когда их просят сказать какой цифрой, римской или арабской, изображена цифра шесть на циферблате их механических часов . Muchas personas se equivocan cuando se les pide a decir un número, romana o árabe, muestra la cifra de seis en el cuadrante del reloj mecánico. Нередко оказывается, что ее на часах вообще нет, а человек, десятки или даже сотни раз смотревший на свои часы, не запомнил этого факта. Процедура введения информации в память и представляет собой акт обращения на нее внимания. A menudo resulta que no es en el reloj en absoluto, pero el hombre, docenas o incluso cientos de veces mirando su reloj, no se acordaba de este hecho. El procedimiento de inscripción de la información en la memoria, y constituye un acto de trato con ella.

Повторение - мать учения Repetición - la madre de aprendizaje

Дейл Карнеги называет повторение «вторым законом памяти» и приводит следующий пример: «Тысячи студентов-мусульман знают наизусть Коран - книгу примерно такого же объема, как Новый завет, и они в значительной мере достигают этого путем повторения. Dale Carnegie repetidos llamamientos a "la segunda ley de la memoria" y le da el siguiente ejemplo: "Miles de estudiantes musulmanes saben de memoria el Corán - un libro sobre el mismo tamaño que el Nuevo Testamento, y que en gran medida a este objetivo mediante la repetición. Мы можем запомнить все, что угодно, в разумных пределах, если будем достаточно часто повторять это» . Podemos recordar nada, dentro de lo razonable, si se repite bastante a menudo.

Чем больше объем информации, тем больше потребуется повторений для запоминания. Объемный материал запоминается легче, если разбить его на части. Cuanto mayor sea la cantidad de información, más repeticiones necesarias para memorizar. El material a granel se recuerda mejor si para romper en pedazos.

Повторение подряд заученного материала менее продуктивно для его запоминания, чем распределение таких повторений в течение определенного периода времени . La repetición de lo aprendido de memoria en una fila menos productivos para su memoria que la distribución de las repeticiones, en un plazo de tiempo determinado. Например, Р.Бертон, переводчик «Тысячи и одной ночи», говорил на двадцати семи языках , как на своем родном. Por ejemplo, R. Burton, traductor de Las mil y una noches ", dijo en el veintisiete idiomas como su madre. Однако он признавался, что никогда не изучал язык и не практиковался в нем дольше пятнадцати минут подряд, «потому что после этого ум утрачивает свежесть». Sin embargo, admitió que nunca había estudiado la lengua y no se practica en ella más de quince minutos en una fila, "porque entonces la mente pierde su frescura".

Кроме того, следует помнить, что новое повторение способствует лучшему запоминанию того, что было выучено раньше . Además, cabe recordar que la repetición de nuevos promueve una mejor recuerdo de lo que se ha aprendido antes.

С усилием внимания к запоминаемому материалу число повторений , необходимых для его выучивания наизусть, может быть уменьшено . Con una mayor atención al material de recordar el número de repeticiones necesarias para su corazón vyuchivaniya, puede ser reducido. Желательно, чтобы на начало и конец заучивания приходилось сравнительно большее число повторений, чем на середину. Es deseable que al principio y al final del aprendizaje en un número relativamente alto de repeticiones que en el medio.

Распределение повторений в течение суток дает экономию времени более чем в два раза, по сравнению с тем случаем, когда материал заучивается наизусть. Distribución de repeticiones durante el día, proporciona un ahorro de tiempo de más de dos veces en comparación con el caso con el material.

При подготовке статьи использовались материалы сайта http://monax.ru/ En la preparación del artículo utilizó materiales protegidos http://monax.ru/
Автор: Хватова Ирина Autor: Irina Hvatova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Здоровье Categoría Salud Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Artículos frescos en la categoría "Salud": Una nueva mirada sobre la naturaleza del dolor, la piel facial sensible. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Cómo cuidar de ella, pequeños secretos de cocina grande - 2, El Arte de Vivir. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La Belleza de Orange, ¿Cómo elegir los productos aromáticos, Secretos de la Salud de la Mujer, las mejores cinco "C", o cómo sobrevivir al invierno, pequeños secretos de cocina grande, la cleptomanía - Aficiones, enfermedad o delito?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact