Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Legno di cottura. Part 2. Non tanto di una scienza, e piacevole Библиотека : Мужчинам на заметку Biblioteca: Consigli Men's

Лесная кулинария. Legno di cottura. Часть 2. Part 2. Не велика наука, а приятна Non tanto di una scienza, e piacevole

Что для нас лес? Come per i nostri boschi? Охота, рыбалка, грибы – это понятно. Caccia, pesca, funghi - questo è comprensibile. Но что в первую очередь? Ma in primo luogo? Примитивный очаг под открытым небом. Primitivo focolare all'aperto. Зов предков, воплотившийся в прожаренном на костре куске мяса. Call of the Wild, incarnata in un incendio a pezzo ben fatto di carne. Забытые инстинкты – догнать и съесть. Istinti Forgotten - di recuperare e mangiare. (Или просто съесть, раскинувшись на траве и никого не догоняя). (O semplicemente mangiare, sdraiato sull'erba e non catch up). С этого начинается любое, даже самое краткое путешествие на природу. Questo è l'inizio, qualsiasi, anche il breve viaggio verso la natura. Тем, как правило, и запоминается… Tuttavia, come regola, e memorabile ...

Rete RORER pubblicità
Впрочем, самое главное в лесу не что, а как. Tuttavia, la cosa più importante nel bosco non è quella, ma come. Кусок мяса можно приготовить и дома, в сотейнике или в духовом шкафу. Un pezzo di carne può essere cucinato a casa, in una padella o al forno. Но попробуйте поджарить дома то же мясо с дымком, с горьким ароматом сырых дровишек… Ma provate a friggere a casa la carne stessa, con il fumo, con l'aroma amaro di legna umida ...

Об этом и поговорим Su questo e parlare

Шашлык от папы Дюма Shish kebab da Papa Dumas

В 1858 году Александр Дюма-отец совершил длительное путешествие по России. Nel 1858, Alexander Dumas fatto un lungo viaggio attraverso la Russia. Судя по его заметкам, приключений было немало. A giudicare dai suoi appunti, aveva molte avventure. И вот что он, в числе прочего, для себя открыл. E ora che, tra le altre cose, per se stesso aperto.

«Берут баранину, лучше всего филейную часть, режут на ровные кусочки величиной с орех, кладут на пятнадцать минут в маринад, состоящий из уксуса, лука, перца и соли. "Prendono un agnello, la parte migliore della lombata, tagliati a pezzi piatti delle dimensioni di una noce, messo in quindici minuti in una marinata composta da aceto, cipolla, pepe e sale. В это время следует подготовить миску древесного угля, на котором вы зажарите мясо. In questo momento, deve preparare una ciotola di carbone in cui si arrosto. Выньте мясо из маринада и насадите на железный или деревянный стержень вперемежку с кольцами лука. Togliere la carne dalla marinata e la diffusione su ferro o asta di legno, si alternano con anelli di cipolla. Мясо нужно обжарить со всех сторон, постоянно переворачивая вертел. Alle carni RFI su tutti i lati, sempre girando allo spiedo. Если хотите, чтобы ваш шашлык был совсем острым, оставьте мясо в маринаде на всю ночь. Se si desidera che il kebab era molto piccante, lascia la carne nella marinata durante la notte. Если под рукой нет вертела, можно использовать шомпол. Se non si dispone di saliva, è possibile utilizzare la bacchetta. Кстати сказать, я постоянно пользуюсь шомполом моего карабина с этой целью, и эта унизительная функция не нанесла пока моему оружию никакого ущерба». Per inciso, ho sempre prendere il mio fucile bacchetta per questo scopo, e questa caratteristica non viene affrontato un umiliante finché le mie braccia nulla di male ".

Рецепт элементарный и интерес представляет лишь исторический. Ricetta per elementari, ed è solo di interesse storico. А что касается «пятнадцати минут» и уксуса, то времена были глухие. Per quanto riguarda i minuti "quindici" e aceto, poi giorni sono stati sordi. Кавказ для европейского путешественника представлялся диким непознанным краем. Caucaso ai viaggiatori europei sembrava bordo selvaggia dello sconosciuto. К тому же провожатыми Дюма, судя по его рассказу, были люди восточные, с винной культурой не знакомые… Oltre Dumas chaperone, a giudicare dalla sua storia, la gente era a est, con una cultura del vino non è a conoscenza ...

Несколько слов вдогонку. Qualche parola dopo di lui. Шампур - все-таки не шомпол. Spiedino - ancora non bacchetta. Можно, конечно, использовать любые подручные средства – оструганную ветку (сухую, чтобы мясо не горчило), круглую проволоку и так далее. È possibile, ovviamente, utilizzare qualsiasi mezzo a disposizione - filiale ostrugannuyu (a secco, così la carne non ha il sapore amaro), filo tondo, e così via. Но мы-то с вами знаем, что шомпол должен быть плоским, чтобы жирное мясо на нем не проворачивалось, и закрученным у основания, чтобы фиксировать углы поворота. Ma noi, voi sapete che l'asta dovrebbe essere appartamento di carne grassa su di esso non farla franca, e contorto alla base di catturare gli angoli di rotazione. А изготавливается приличный шампур исключительно из нержавеющей стали. E fece uno sputo decente esclusivamente in acciaio inox. (Так он эффектней смотрится). (Così sembra spettacolare).

Вообще, собираясь сообразить на свежем воздухе шашлычок, не помешает найти в рюкзаке место для шампуров. In generale, con l'intenzione di capire in spiedino di aria fresca non può far male a trovare un posto nel tuo zaino per spiedini. Причем, длины они должны быть приличной. Inoltre, la lunghezza che dovrebbe essere decente. Вряд ли на лесной поляне вам удастся соорудить удобный мангал. Difficilmente una radura della foresta si è in grado di costruire un pratico grill. Пара камней, ствол рухнувшего дерева – вот и все возможности. Un paio di pietre, un barile di l'albero crollato - queste sono tutte le possibilità. Лучше вырезать четыре рогульки с перекладинами. E 'meglio tagliare quattro volantini con traverse. Идеальный лесной очаг Centro ideale del legno ...

Индонезия на вертеле Indonesia su uno spiedo

А что такое вертел? E che cosa è SPIT? Всего лишь большой шампур. Solo uno spiedino di grandi dimensioni. Таскать за собой металлический прут, конечно, излишне. Trascinare su una barra metallica, naturalmente, anche. Деревянный вертел, при необходимости, можно изготовить на месте. Spiedino di legno, se necessario, può essere prodotto in loco. Или использовать те же шампуры. O utilizzare gli spiedini stesso. Достаточно проткнуть тушку сразу двумя шпажками – вот вам и вертел. Abbastanza per perforare la carcassa una volta le due spade poco - che tu e spit.

От шампура вертел отличается тем, что на первом мясо готовится небольшими кусочками, а на вертеле – крупными кусками или целиком. Da spiedini spiedino differisce in quanto la carne prima è preparato in piccoli pezzi, e su uno spiedo - pezzi di grandi dimensioni o intero. Если на вашем ягдташе висит пара куличков, уточка или что-нибудь еще из мелкой дичи, попробуйте поджарить их на вертеле. Se il vostro carniere appeso Coppia Kulichkov, anatra o qualcos'altro di piccola selvaggina, tenta di arrostire su uno spiedo. Ощипав и выпотрошив птицу, начините ее салом, иначе мясо высохнет. Spennati ed eviscerati un uccello dal suo grasso, altrimenti la carne secca up. Натрите солью и специями – ничего особенного, зубчик чеснока, травка-муравка, молотый перчик. Strofinare con sale e spezie - niente di speciale, spicchio d'aglio, erba, erba, pepe macinato. Насадите на вертел. Spiedo. И на прогоревшие угли… E bruciati carboni ...

Можете воспользоваться экзотическим малайзийским рецептом. È possibile utilizzare la ricetta esotica malese. (А почему бы и нет?) Блюдо называется «зате», или мясо на вертеле. (E perché no?) Piatto si chiama "idea", o di carne allo spiedo. Двести граммов птицы (дичь или обычная курица) либо такое же количество кабанины (свинины) натереть смесью рубленого лука (половина луковицы), дольки чеснока, двух столовых ложек жареного арахиса и половины столовой ложки растительного масла . Duecento grammi di pollame (gioco di pollo, o normale) o lo stesso numero di cinghiale (maiale) a strofinare con un misto di cipolla tritata (mezza cipolla), spicchi d'aglio, due cucchiai di arachidi tostate e mezzo cucchiaio di olio vegetale. Оставить на полчаса, затем поперчить и посолить. Lasciare agire per una mezz'ora, quindi aggiungere pepe e sale. Насадить на вертел и пожарить. Spiedo e cuocere alla griglia. Все. Tutto.

А вообще здорово, правда? In generale, fresco, giusto? Добавил немного орешков, и ты уже в далекой Индонезии. Aggiunto un po 'dadi, e tu sei lontana Indonesia. А не добавил – и снова на родной Вологодчине… E non ha aggiunto - e di nuovo sulla sua nativa Vologda ...

О решетке Sul reticolo

Речь, конечно, не о «дальней дороге» и скорых неприятностях, а об еще одной разновидности шампура. Questo, naturalmente, non è la strada "lungo" e guai più veloce, ma di un'altra varietà di spiedini.

Если скрестить полдюжины шампуров, получится как раз эта самая решетка. Se si attraversa un mezzo-spiedini dozzina, si ottiene esattamente questa stessa griglia. Но ценители придумали множество хитрых конструкций, самая «улетная» из которых – две решетки, соединенные шарниром наподобие кухонной сковороды-вафельницы (получается нечто вроде ручного пресса). Ma i giudici si avvicinò con molti disegni intelligenti, i più "uletnoy" di cui - le due griglie collegati da una cerniera, come una cucina pan-waffle (ottenere qualcosa come un torchio a mano).

Отличие от прочих способов приготовления мяса на углях – на решетке жарят обычно хорошо отбитое мясо, причем целой тушкой, если это птица. A differenza di altri metodi di cottura di carni alla brace - a friggere il reticolo generalmente ben combattuta al largo della carne, e la carcassa intera, se si tratta di un uccello. Цыпленка табака помните? Tabacco Chicken ricordi? Вот оно и есть. Here it is.

На решетке мясо прожаривается лучше, полусырых участков не остается вовсе, а тушка покрывается аппетитной хрустящей корочкой. Sulla base di carne arrosto reticolo accuratamente meglio, mezzo-trame forno rimangono a tutti, e la carcassa è ricoperta da una crosta croccante deliziosa. Расписывать тут особо нечего, поэтому снова обратимся к рецепту блюда. Paint non vi è nulla di speciale, quindi ancora una volta ci rivolgiamo alle ricette. Но на этот раз из рыбы - для разнообразия. Ma questa volta del pesce - per la diversità.

Рыба может быть какой угодно, хотя рецепт изобретался специально для карпа (сильно вкусный на решетке, этот толстяк карпий). Pesce può essere tutto quello che vuoi, anche se la ricetta inventata appositamente per carpe (molto gustoso sul reticolo, che carpe grasso). Так вот, рыбью тушку натирают солью и перцем, начиняют кусочками сливочного масла и копченого сала. Quindi, il punto debole della carcassa di pesce con sale e pepe, farcito pezzi di burro e pancetta affumicata. Не испортит картины и солидная добавка обжаренных до золотистого состояния колечек лука. Non rovinare l'immagine e un additivo solido fritto fino riccioli d'oro di cipolle. Затем рыбу выкладывают на решетку и зажаривают с двух сторон. Poi diffuso il pesce su un rack e cuocere su entrambi i lati. Получается такая вкуснота, что невозможно передать! Si scopre questo vkusnota che non può passare!

Всего лишь сковорода Solo per friggere

Чего, казалось бы, проще? Quello che sembra essere più facile? Сковорода, она и есть сковорода. Pan, è la padella. Но многие ли из нас, любителей вкусного пикничка , берут на природу сковороду? Ma quanti di noi, amanti della piknichka bene, assumono il carattere della pentola? Думаю, совсем немногие. Credo che un bel po '.

А зря. Invano. Хотя и считается, что рыбалка – это уха, но я с этим не согласен. Anche se si ritiene che la pesca - è l'orecchio, ma io non sono d'accordo. Рыбалка – это, конечно, уха. Pesca - questo, naturalmente, l'orecchio. Но плюс к ней зажаренный в сухариках окушок (карасик, плотвичка и так далее). Ma il plus al suo crostini di pane fritti in okushok (Karasik, Roach, e così via). Вот тогда это рыбалка. Ecco allora la pesca.

Конечно, найти место в рюкзаке для приличной сковороды не всегда получается. Naturalmente, trovare un posto nel tuo zaino per un dignitoso padella non sempre funziona. Ну и не беда. Beh, non, non importa. Подойдет неглубокий алюминиевый котелок (чугунный лучше – в нем не пригорает). Adatto pentola di alluminio superficiale (in ghisa è meglio - non bruciata). Лишь бы площадь дна была достаточной. Se solo la zona inferiore è stato sufficiente.

К сковороде надо прихватить фляжку подсолнечного масла и пакетик молотых сухарей. Di pan deve afferrare una bottiglia di olio di girasole e un pacchetto di briciole di terra. Сгодится и мука. Male e la farina. Кстати, кукурузную муку не пробовали? Dal modo in cui, farina di mais non provare? На «югах» рыбу жарят только в ней. Su "yugah" frittura di pesce solo in essa.

Некоторые рыбаки, как мне рассказывали, сковороде предпочитают противень. Alcuni pescatori, come mi hanno detto, preferisco una teglia da forno. Это понятно. Questo è comprensibile. Если ты на машине или на лодке, то почему бы ни прихватить и противень? Se siete in auto o in barca, allora perché non prendere e pan? Тем более, если рыбалка предвидится в компании, и в котелке быстро не наготовишь… Inoltre, se la pesca a vista nella società, e il piatto non è rapidamente freccette ...

Что-то мы зациклились на рыбе. Qualcosa di cui siamo fissati sul pesce. А есть же не только рыба, но, скажем, и раки. E non c'è solo il pesce, ma, diciamo, e aragoste.

Старина котелок Olden derby

Был бы я поэтом, сложил бы моему закопченному со всех сторон котелку торжественную песнь. Se fossi un poeta, sarebbe stata la mia fuligginoso da tutti i lati inno pentola. Чего только в нем ни варилось! Che cosa non cotti! Бывали и раки... C'erano i granchi e le ...

Рыбалка и промысел раков - вещи не очень совместные. Pesca e gamberi di caccia - le cose non sono molto cooperativi. Но иногда попадаешь на бесклевье. Ma a volte si ottiene il beskleve. А тут рядом опытный человек, не одну сотню раков выловивший. Un certo numero di persone di grande esperienza qui, non un centinaio di gamberi di pesca. Да удобная рачешня. Sì racheshnya conveniente. Да речка чистая, раковая. Sì, il fiume è pulito, il cancro. И – пошло-поехало… E - off andavano ...

Два рецепта. Due prescrizione medica. Первый – как правильно варить раков. In primo luogo - come per bollire le aragoste. Живых зверей (это принципиально, вкус уснувших раков вовсе не тот!) промывают в проточной воде. Animali vivi (questo è in sostanza, il gusto tumori dormienti che non lo fanno!) Lavati in acqua corrente. Шинкуют одну морковь и одну луковицу. Tritate una carota e una cipolla. Туда же в котелок засыпают зелень петрушки, укроп, лавровый лист, соль – около столовой ложки. Ritorno al prezzemolo stesso calderone addormentato, aneto, foglie di alloro, sale - circa un cucchiaio. Заливают литром кипятка (все – на десяток средних раков). Versate un litro di acqua bollita (tutte - per una decina di granchi media). Варят 10 минут. Cuocere 10 minuti. Если хочется необыкновенных впечатлений, половину количества воды можно заменить пивом. Se volete una straordinaria impressione, metà della quantità di acqua può essere sostituita con la birra. То есть, два-три стакана воды и половина литра пива. Cioè, due o tre bicchieri d'acqua e mezzo litro di birra. Подают раков тоже к пиву. Gamberi servita anche con la birra. (Этого, наверное, я мог бы и не говорить). (Questo è, forse, non potevo parlare).

Рецепт второй, происходящий из первого. Ricetta per un secondo, proveniente dalla prima. Рачий бульон ни в коем случае не выливать. Brodo di gamberi di fiume, in ogni caso di non versare. Добавить в него картофелину или немного крупы. Aggiungere ad essa una patata o un po 'di cereali. (Очень спорный момент, как и с ухой. Одни допускают в ней картошку , другие нет). (E 'un punto controverso, in quanto con la zuppa. Alcune ammetterlo patate, altri no). А еще – перчику горошком, можно корень петрушки. E tuttavia - piselli, peperoni, prezzemolo root può. Разбавить немного горячей водой, если солоновато или слишком круто. Diluire con un poco di acqua calda se salati o troppo freddi. В качестве мяса разделать пару-тройку рачьих шеек, чтобы в бульоне что-то такое плавало. Come la carne di tagliare due o tre colli rachih, così in float qualcosa di brodo. (Но разделать аккуратно, не зацепив пищевод). (Ma per tagliare con precisione, non cattura l'esofago). Проварить до готовности картошки. Cuocere le patate fino a cottura. И подавать, как суп из раков. E servono come il cancro minestra.

Блюда простые, бесхитростные. I piatti sono semplici, ingenua. Главное условие – наличие раков… La condizione principale - la presenza di granchi ...

А многие раков варят по варварски, толком не промыв, без специй. E granchi molti sono cotti in un modo barbaro, non proprio lavare, senza spezie. Вкуснейший бульон при этом попросту выливают. Una deliziosa zuppa con semplicemente versato. И это большой, прямо-таки непростительный грех. E questo è grande, veramente imperdonabile peccato.

Духовка в кармане Forno tasca

Нельзя не упомянуть и о самой компактной утвари, которая не требует места в рюкзаке рыбака и охотника, но о которой всегда почему-то забывают. Non può non menzionare gli elementi più piccoli, che non richiedono uno spazio nel vostro zaino pescatore e cacciatore, ma che sempre in qualche modo dimenticare. Это обычная пищевая фольга, продающаяся рулонами в хозяйственных магазинах. Questo è un comune foglio di rotoli di alimentari sono venduti nei negozi di ferramenta. Стоит попробовать лишь раз, чтобы понять, мясо и рыба без фольги – это ни рыба, ни мясо. Vale la pena provare solo una volta di vedere a base di carne e pesce, senza il foglio - non è né carne né pesce.

Дело в том, что жареное, круто сдобренное специями мясо не всем, увы, полезно. Il fatto che il fritto, condito con spezie forte a base di carne non è tutto, purtroppo, è utile. Да и хочется иногда чего-нибудь нежного, на пару. E a volte si desidera qualcosa di delicato, al vapore. А ждать до дома не хватает терпения . E attendere che la casa non ha avuto la pazienza sufficiente. Вот тут и приходит на помощь фольга. E qui viene in aiuto di un foglio.

Инструмент этот универсален. Questo versatile strumento. Заверните в фольгу вымытые картофелины, и вы испечете их, не перемазавшись в золе. Avvolgere in un foglio di lavate le patate, e cuocere, non suolo se stessi nella cenere. Рыба в фольге, прикопанная той же золой, получается варено-печеной. Pesce al cartoccio, prikopannaya stesse ceneri ottenute cotta al forno. Мясо, если добавить немного сала или сливочного масла, не пересыхает. A base di carne, se si aggiunge un po 'di strutto o burro, non asciutto.

В фольге можно готовить достаточно крупные куски и даже целые тушки птицы (если размер фольги позволяет). Nel foglio può essere preparato in pezzi sufficientemente grandi e persino carcasse intere di pollame (se le dimensioni del foglio consente). Вот несколько замечательных, на мой взгляд, и вполне «лесных» рецептов. Ecco alcuni meravigliosi, a mio parere, ed è la "foresta" di ricette.

Кусок жирной свинины (кабанины) промыть, натереть чесноком, солью, перцем. Un pezzo di carne di maiale grasso (cinghiale), lavato, strofinato con aglio, sale e pepe. Завернуть в фольгу и прикопать в прогоревший костер. Avvolgere in pellicola e prikopat bruciati in un falò. В процессе жарки (а он бывает достаточно продолжительным), ворошить угли, подгребая жар – чтобы равномерно пропекалось. Nel processo di cottura (ed è abbastanza a lungo), agitare la brace, la febbre podgrebaya - a cuocere uniformemente ad una svolta. Разворачивать фольгу надо осторожно, мясо будет просто истекать соком . Distribuire il foglio di cura, la carne sarà semplicemente scade il succo.

А вот еще. Ed ecco un altro. Жирную рыбку (в фольге все должно быть жирное) нафаршировать рубленой петрушкой с чесноком, солью и молотым перцем. Grassi del pesce (in un foglio di tutti deve essere in grassetto) roba del prezzemolo tritato, l'aglio, sale e pepe. Завернуть в фольгу. Avvolgere in un foglio. Запекать в углях минут пятнадцать-двадцать. Cuocere sulla brace per quindici o venti minuti.

Или такой рецепт. O una ricetta. Специально для тех, кто обделен страстью к рыбалке или охоте, а закусить на свежем воздухе все равно хочется. Specialmente per coloro che sono privi di passione per la pesca o la caccia, e uno spuntino all'aria aperta in ogni caso che si desidera. Разрезанные пополам куриные окорочка (в каком угодно порядке – лишь бы быстрей и лучше пропекались) натереть солью, чесноком, перцем. Cosce di pollo dimezzato (in qualsiasi ordine, come - solo essere più veloce e migliore per cuocere a un giro) per spargere sale, aglio, pepe. Завернуть (внимание!) в смородиновый лист. Wrap (attenzione!) In nero foglia di ribes. Затем, плотно, без зазоров, в фольгу. Poi, strettamente, senza lacune nel foglio. И запекать в углях. E cuocere sulla brace. Время готовности – те же 15-20 минут. Impegno di tempo - lo stesso 15-20 minuti. Кулинарный шок гарантирую… Garanzia shock gastronomici ...

Если некуда девать вино Se avete nulla a che fare con il vino

Пара необязательных, но дружеских советов . Un paio di optional, ma una consulenza amichevole.

Походные скляночки для специй надо надписать. Condimento Escursionismo fiala essere iscritti. Каково будет обнаружить, что ушицу ты не посолил, а вовсе наоборот? Che cosa farà scoprire che non sono né salati zuppa di pesce, e certamente viceversa? (Хотя, может кто-то и любит вот так, с сахаром). (Anche se, qualcuno può ama come questo, con lo zucchero).

Вилку и ложку следует дополнить длинной ручкой. Forchetta e cucchiaio deve essere completato con un lungo manico. Щепку к ней привязать, что ли. Sliver legato a lei, immagino. Иначе, не проверишь мясо на готовность. In caso contrario, non controlla la disponibilità della carne. Да и у котелка с ухой окажешься последним… Sì, e un piatto di minestra ultimi ritrovi ...

А вот и рецепт, специально для удлиненной вилки. Ed ecco la ricetta, soprattutto per un lungo periodo forchetta. Это швейцарское блюдо фондю, не особенно охотничье-рыбацкое, но очень забавное. Questo piatto Swiss Fondue, non particolarmente caccia e la pesca, ma molto divertente.

Наполнить котелок наполовину: а) разбавленным белым вином (один к одному с обычной родниковой водой) либо светлым виноградным соком, б) растительным маслом. Riempire la metà piatto: a) diluito con vino bianco (one to one con acqua di sorgente ordinaria), o succo d'uva bianca, b), olio vegetale. Довести до кипения, но сильно не кипятить. Portare a bollore, ma non bollire fortemente. Добавить в вино любой твердый сыр, натертый или порезанный полосками. Aggiungi al vino di qualsiasi formaggio a pasta dura, il grattugiato o tagliato a listarelle. Сыру должно быть много – до половины объема жидкости. Formaggio, dovrebbe essere molto - fino alla metà del volume di liquido. В растительное масло не добавлять ничего. Nella olio vegetale non aggiunge nulla.

На вилку с длинной ручкой насадить кусочек белого хлеба, обмакнуть в кипящую смесь сыра и вина. Al bivio con un lungo manico per impiantare un pezzo di pane bianco, immerso in acqua bollente miscela di formaggio e vino. Есть, не давая сыру застыть. Non ci stanno dando il formaggio a coagularsi.

В случае с маслом на вилку насаживают маленькие кусочки замаринованного, как для шашлыка, мяса. Nel caso del petrolio sulla forcella spiedino di piccoli pezzi di marinate, sia per la carne kebab. В кипящем масле мясо поджаривается за минуту. In uno stir-carne RFI arrosto in un minuto. Отдельно подать свежую зелень. Servire verdure fresche.

И последнее. E l'ultimo. Запомните главное правило любого странствующего гурмана. Ricordate la regola fondamentale di ogni gourmet errante. Запишите и никогда от него не отступайте. Record e mai allontanarsi da lui. «Если есть хоть малейшая возможность побаловать себя чем-нибудь вкусненьким, сделай это незамедлительно!» "Se c'è la minima possibilità di concedervi qualcosa di Yum-Yum, farlo subito!"
Автор: Николай Надеждин Autore: Nicholas Nadezhdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Мужчинам на заметку Suggerimenti Categoria Men's Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Мужчинам на заметку»: Любовь с элементами мужской логики , Лесная кулинария. Fresh articoli nella categoria "Consigli Uomo: Amore con elementi di logica maschile, la cottura a legna. Часть 5. Parte 5. Добрый малый – бутерброд , Лесная кулинария. Buona luce - un panino, la cottura a legna. Часть 4. Parte 4. Едок едока видит издалека.... , Лесная кулинария. Gregge dei consumatori consumatori di cucina in legno insieme ....,. Часть 3. Parte 3. Грибки-грибочки , Лесная кулинария. Funghi, funghi, cucina a legna. Часть1. Parte 1. Внимание – дичь! , О нас… О женщинах… , Золушка в брюках , Внеплановый праздник для любимой , Умение заниматься любовью. Attenzione - spazzatura!, Di noi ... A proposito di donne ..., Cenerentola in pantaloni, non programmate per la celebrazione amata, capacità di fare l'amore. Часть 3. Parte 3. Руководство для мужчин. Guida per gli uomini. Хороший любовник , Как научить мужчину готовить? Buon amante, Come insegnare a un uomo a cucinare?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Torchio a mano|friggere окорочка di pollo|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact