Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Felicità Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Счастье Felicità

Вот так вот я решил назвать этот рассказ. Che così ho deciso di chiamare questa storia. «Счастье». "Felicità". «С претензией», как выразились бы некоторые. "Con la domanda," come qualcuno direbbe. Да, с претензией. Sì, con la domanda. Все мы претендуем на счастье. Tutti aspiriamo alla felicità. И оно приходит ко всем без исключения. E si tratta a tutti, senza eccezione. Но вот рассмотреть его, увидеть и понять – «да, это мое!» - может далеко не каждый. Ma considera, per vedere e capire - Sì, è mio! "- Non tutti.

Rete RORER pubblicità
И проходим мы мимо и мучаемся порой до конца дней своих вопросом: «Да что ж я такой неудачливый-то?» Ведь и деньги есть, и машина, и квартиры три, и дача, и… и… и… А счастья – нет. E siamo di passaggio e, a volte tormentato fino alla fine della sua domanda: "Che cosa sono così sfortunato, allora?" Dopo tutto, i soldi ci sono e la macchina, e di tre appartamenti e cottage, e ... e ... e ... e la felicità - no.

Вчера посмотрел по телевизору фильм о Кристине Онассис. Ieri a guardare il film tv su Christine Onassis. Самая желанная невеста в мире и самая несчастная при этом. La sposa più desiderabile al mondo e il più infelice con questo. Почему так происходит? Perché succede questo? Почему некоторые дочери миллиардеров кончают жизнь самоубийством, наглотавшись таблеток в ванной, а некоторые дочери трактористов считают себя вполне счастливыми в деревнях без света и горячей воды? Perché la figlia qualche miliardario si è suicidato, deglutire compresse in bagno, e alcune figlie dei conducenti dei trattori si considerano molto felice in villaggi senza elettricità e acqua calda? Все ли зависит лишь от воспитания и эрудированности? Tutto dipende solo l'istruzione e la borsa di studio? Мол, «этой ананасы подавай, а эта и картошке рада»? Essi dicono: "Give questo ananas, e patate, e questa felice? Не знаю. Io non lo so. Сколько людей – столько мнений. Quante persone - tante opinioni. Просто вчера вспомнилась мне история одной девчонки по имени Галя . Proprio ieri mi sono ricordato la storia di una ragazza che si chiamava Galia. Я полагаю, не просто так вспомнилась… Non credo appena ricordato ...

Галя проживала в элитном районе с мамой и папой. Galya viveva in una zona residenziale d'elite con mamma e papà. Семья вполне благополучная. La famiglia è molto prospera. Никаких скандалов в доме, никаких криков. Non ci sono stati scandali in casa, urla no. Отец занимал в то время хорошую должность в Службе Безопасности Украины, мать преподавала в Драгоманова. Mio padre lavorava al momento in una buona posizione nel servizio di sicurezza dell'Ucraina, sua madre insegnava in Dragomanova. А Галя была их единственной дочерью с «завихрениями». A Galya era la loro unica figlia con "colpi di scena".

«Завихрения» начались в классе четвертом. "Twist" è iniziato in quarta elementare. Вызов родителей в школу – событие, в общем-то, незаурядное, а мама Гали ходила туда, как на работу. Invito i genitori a scuola - un evento in generale, non comune, e mia madre Ghali è andato lì come un lavoro. «Ваша дочь матерится!» Да ладно! "Il vostro materiale figlia!" Come on! Мама не верила и считала, что Галочку «затирают» и к ней «придираются». Mia madre non credeva e crede che un segno di spunta a "cancellazione" e il suo "cavillo". «Ваша дочь дерется!» Ну конечно! "Il tuo fights figlia!" Certo! Она и мухи не обидит, будто я не знаю… Не знала. Non sarebbe male a una mosca, ma non so ... non lo sapevo. Однажды услышала разговор дочери по телефону и в момент прозрела. Un giorno ha sentito sua figlia parlare al telefono e al momento della sua vista.

Если опустить все непечатные слова, то услышала мама приблизительно следующее: Se si eliminano tutte le parole non stampabili, poi ho sentito mia madre sui seguenti argomenti:
- Привет! - Ciao ..., ...! ... ...! Аня ... Anya ... ... ... Саню ..., прикинь! Sanya ... prikin! ..., ты представляешь! ..., Sai! Я бы ... Vorrei ... Ну, давай! Bene, andiamo!

Мама влетела в комнату и изо всех сил шлепнула Галю по голове. Mamma volato nella stanza e lottato Galya schiaffi sulla testa. И увидела в глазах дочери готовность дать «ответку». Ho visto negli occhi della figlia, la sua disponibilità a dare "otvetku. И отступила на два шага, разглядывая своего «котенка». Ho fatto due passi, guardando il suo "cucciolo". Как будто увидев его впервые. Come se vedesse per la prima volta. Галя произнесла несколько слов, более подходящих для портовых докеров, чем для дочери «таких родителей», и выскочила из квартиры. Galya ha detto poche parole più appropriate per la darsena portuale che per sua figlia "dei genitori", e saltò fuori l'appartamento.

Разговор с отцом ничего не дал. Тот увещевал и обещал «задать трепку», пытался быть ласковым и срывался на крик . Conversazione con il suo nulla padre. Li esorta e ha promesso di "vestire giù", ha cercato di essere gentile e ha rotto per il torrente. В общем, не получилось. In generale, non ha funzionato. С тех пор Галиному воспитанию стало уделяться гораздо больше времени. Poiché allora, l'educazione Galina è stato dato molto più tempo. Да только толку было – ноль. Sì, era solo confusione - zero. Она как будто протестовала против той сытости и обеспеченности, в которой жила. Sembrava per protestare contro un senso di sazietà e la sicurezza, in cui viveva. Отец получил повышение по службе – Галя устроила грандиозную драку в школе, купил еще одну дачу – разбила окно соседям, про мать вышел сюжет по телевидению – Галя закурила. Mio padre ha ricevuto una promozione - Galya organizzato una rissa a scuola, ha acquistato una casa di vacanza - fracassato vicini finestra, circa la madre ha lasciato il terreno in televisione - Galya lit.

- Ребенок вышел из-под контроля, - все чаше говорил отец матери. - Il bambino è fuori controllo - tutti ciotola padre disse la madre.
- Я не знаю, чего ей не хватает, - скорбно отвечала мать. - Non so quello che manca - purtroppo ha risposto sua madre.

Действительно, материальное благополучие семьи повышалось, а дочь вдруг спуталась с компанией каких-то рокеров и ходила в кедах и с железяками на рваной (специально порвала) куртке. Infatti, il benessere materiale della famiglia rosa, e la figlia all'improvviso si mescolavano con la compagnia di alcuni rocker e indossava scarpe da ginnastica e le cose di ferro sul stracci (appositamente rotto) giacca.
- Ну, переболеет, - решил отец, когда Гале исполнилось шестнадцать. - Beh, pereboleet - ha deciso suo padre, quando aveva sedici anni Gale. Решил или успокоил сам себя в очередной раз… Deciso o si calmò di nuovo me stesso ...

После окончания школы Галю устроили в Университет Драгоманова. На платное обучение, ибо, как бы ни старалась мама, преподаватель этого ВУЗа, но девушка явно не тянула на «бюджетное» отделение. Dopo la scuola Galya organizzato presso l'Università di Dragomanova. La formazione pagato, perché, non importa quanto mia madre, insegnante dell'università, ma chiaramente ha il "bilancio" del Dipartimento. Итак, учись – не хочу! Quindi, imparare - non voglio! Можешь прогуливать пары, можешь не появляться на лекциях, но на сдачу зачетов приходи. Si può coppie wag non possono comparire nel corso delle lezioni, ma un esame della parrocchia. Появляйся хоть изредка. Appaiono, almeno occasionalmente. Галя умудрилась «доучиться» до исключения. Galya riuscito a "finire i miei studi di" eccezioni. Спустя год. Anno più tardi.

- Ты не ценишь ничего, что для тебя делаем мы с отцом! - Tu non apprezzare tutto ciò che si fa con mio padre! Ты – неблагодарное чудовище! You - mostro ingrato!
- Да пошла ты… - ответила как-то Галя, тем самым став окончательно изгоем в собственной семье . - Sì you're gone ... - rispose una volta Galya, diventando così del tutto emarginato nella sua famiglia propria.

Через год в квартире «большой шишки» из СБУ и преподавателя Университета раздался звонок в дверь. Un anno in appartamento "grossi pezzi" del servizio di sicurezza e di un professore universitario campanello squillò. Отец предъявил удостоверение, мать беспрестанно спрашивала: «В чем дело?» Милиционеры с пониманием отнеслись к должности отца, в двух словах успокоили мать. Il padre ha presentato un certificato, la madre continuava a chiedermi: "Che c'è?" La polizia ha capito la posizione del padre, in due parole rassicurato la madre. «Если хотите, привезите ее в отделение сами», - сказал старший, предварительно позвонив кому-то по телефону. "Se si vuole, si prega di portare al servizio stesso," - ha detto l'anziano, dopo aver chiamato qualcuno al telefono.

Оказалось, «Галчонок» в компании приятелей совершила нападение на офицера МВД. Venne fuori che "Galchonok" in compagnia di amici attaccato il funzionario, il ministero degli Interni. Папа взялся за голову. Padre prese la sua testa. Он понимал, что дело плохо. Si rese conto che qualcosa non andava. Напали бы на водителя троллейбуса – и то были бы проблемы, а тут… Суд приговорил двоих «приятелей» к десяти и двенадцати, еще одного – к шести. Aveva attaccato il conducente di un servizio di filobus - e sarebbe stato il problema, e qui ... Il giudice ha condannato i due "amici" per i dieci ei dodici anni, e uno - sei. Галиному папе условный приговор дочери стоил одной дачи. Galina Papa sospensione condizionale della pena di una figlia valeva la pena di dare. Лучшей дачи… В ход пошли все связи. Migliori ville ... Nel corso andava tutti i collegamenti. И, естественно, о том, что дочь полковника К., без двух минут генерала, такое «мочит», узнали очень многие. E, naturalmente, che la figlia del colonnello C., due minuti per il generale, "bagna", imparato molto. И «две минуты» растянулись на неопределенный срок… E il "due minuti" allungato all'infinito ...

Через неделю после оглашения приговора Галя попыталась привести в дом «жениха». Если уж был в районе человек более отвратительный и мерзкий, чем этот, то Галя его не знала, а то привела бы его. Una settimana dopo il verdetto Gal tentato di portare in casa "lo sposo". Se siamo nella zona era un uomo più disgustoso e vile di questa, allora Gal non lo conoscevo, e che lo avrebbe portato. «Жених» был старше девушки лет на …надцать и являлся наркоманом, известным всей округе. "Lo sposo era più grande di una ragazza ... undici anni ed era un tossicodipendente, conosciuto in tutto il distretto. У отца сдали нервы… Произошла потасовка, в которой у «избранника» были выбиты оставшиеся зубы, а у полковника было расцарапано все лицо. Mio padre ha perso il coraggio ... Ci fu una colluttazione in cui uno "scelto" i denti restanti erano rotti, e la faccia del colonnello è stato graffiato. Тяжело отдуваясь, отец громко сказал: «Пошла вон!» Девушка как будто только этого и ждала. Ansimante pesanti, suo padre disse ad alta voce: "Vattene!" Una ragazza così e semplicemente aspettato. «Чао», - бросила она через плечо и удалилась в неизвестном направлении… "Ciao", - ha detto sopra la spalla e si allontanò verso una destinazione sconosciuta ...

Это все, что я знал о девушке Гале до марта этого года. О родителях знал больше. È tutto quello che sapevo della ragazza Gala fino al marzo di quest'anno. Sui genitori sapevano di più. Отца после «помаранчевой революции» «ушли» на пенсию, мать так и преподает в Драгоманова. Padre, dopo la "rivoluzione arancione" di sinistra "ad andare in pensione, sua madre e insegna a Dragomanova. О дочери они не говорили ни слова. Alla figlia che non ha detto una parola. И вдруг… ... All'improvviso

Под парадное подъехал старенький Форд, и из него показалась Галя. Sotto il corteo guidato una vecchia Ford, e da esso sembrava Galya. Я чуть не выпал с балкона. I quasi caduto dal balcone. С водительского сиденья ее окликнул какой-то паренек. Dal sedile del conducente che ha definito un ragazzo. Они перебросились парой слов, и девушка вошла в подъезд. Hanno scambiato qualche parola, e la ragazza camminava verso l'ingresso. Через минут двадцать из парадного показалась мать девушки и с улыбкой пригласила парня пройти с ней. Dopo circa venti minuti dalla porta di casa sembrava la madre e le ragazze con uno sorriso, ha invitato il ragazzo ad andare con lui. Галю было не узнать! Galya non era quello di sapere! Это просто другой человек! E 'solo un altro uomo! Настолько поразительного перевоплощения я в своей жизни не встречал, честное слово. Trasformazione So amazing nella mia vita non ho mai incontrato, onestamente. Аккуратно одетая, причесанная, через слово «пожалуйста», «спасибо». Ben vestito, pettinato con la parola "per favore", "grazie". А приехала для того, чтобы… Попросить благословения и извиниться! E venire a ... chieda la benedizione e ci scusiamo!

- Я знаю, сколько проблем вам принесла. - So che i problemi di quanti mettono. Я люблю вас, извините, пожалуйста. Ti amo, mi scusi, per favore. Мамочка, папочка… Mamma, papà ...

Был бы я барышней, разрыдался бы вместе со всеми. Se fossi una donna, avrebbe pianto con loro. Да что же случилось в Галиной жизни? Ma cosa è successo alla vita Galina? Что за метаморфоза такая? Una metamorfosi che cosa? Оказалось – ничего особенного. È venuto fuori - niente di speciale. Встретила парня и полюбила. Ho incontrato un ragazzo e se ne innamorò. И уехала с ним в село под Фастовом! Sono andato con lui al villaggio sotto Fastov!

- Мы к себе пригласить стесняемся. - Al momento stiamo invitando timido. Сейчас ремонт делаем. Noi facciamo le riparazioni. Я руковожу, пока Славик на работе, - Галя в подробностях рассказывала о том, как они меняют окна, как перестраивают кухню. Corro fino Slavik sul lavoro - Galya in dettaglio su come cambiare la finestra, come ridisegnare la cucina.
- И еще, - девушка улыбнулась, - Я студентка МАУП. - Eppure - ha sorriso - io sono uno studente di AIDP. Поступила в прошлом году на заочное. Ricevuto l'anno scorso in absentia.

Ну, тут мы все, включая вашего покорного слугу, чуть не упали. Bene, eccoci qui, compreso il vostro umile servitore, ho quasi caduto.
Вот такая вот история. Che questa è una storia. Обычная вроде бы и необычная, как ни крути. Normale sembra essere inusuale e, qualunque sia uno. Чего же не хватало Гале в уютном, «запакованном» семейном гнезде? Cosa manca Gala nella accogliente, "compresso" nido famiglia? Почему стать человеком любящим, спокойным она смогла, лишь оторвавшись от привычного благополучного мирка? Perché diventare un uomo d'amore, calma, era in grado, solo alzando gli occhi dal solito sicuro piccolo mondo? Я не знаю, честно говоря. Non so, onestamente. Можно строить догадки, можно долго размышлять. Si può speculare, siamo in grado di riflettere a lungo. Но мне кажется, что Галя просто нашла свое счастье. Ma penso che Galya appena trovato la felicità. Просто. Facile. Счастье… La felicità è ...
Автор: Анатолий Шарий Autore: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicità calpestati. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact