Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Decorazione e non solo Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salute

Гарнир и не только Decorazione e non solo

Что обычно подаем мы в качестве гарнира к мясным блюдам? Quello che di solito servono come guarnizione per piatti a base di carne? Отварной картофель, рис, вермишель... Patate bollite, riso, pasta ... Не надо никого убеждать в том, что чаще всего именно отварные макароны выступают в этой роли. Non c'è bisogno di convincere qualcuno che il più delle volte servono spaghetti cotti in questo ruolo. Конечно, есть одни лишь макароны - значит подвергать себя риску набрать лишние килограммы с бешеной скоростью. Naturalmente, non c'è niente, ma tagliatelle - poi si sottomettono a guadagnare quei chili in più, con una velocità pazzesca. Но когда все в меру и с толком, почему надо отказываться от них? Ma quando tutti moderata e ragionevole, perché dovremmo abbandonare le loro?

Rete RORER pubblicità
Тем более, как показали последние исследования, люди, которые едят макароны , меньше подвержены стрессам , так как крахмал, содержащийся в этом продукте, действует успокаивающе. Inoltre, come dimostrato da studi recenti, le persone che mangiano pasta, meno soggetto a stress, come l'amido contenuto in questo prodotto, ha effetto calmante. Так что имейте в виду: если не хотите трепать свои нервы перед ответственными для вас событиями, съешьте за час-два до них тарелку с макаронами. Quindi tenere a mente: se non si vuole tirare i nervi di fronte a voi responsabili di eventi, mangiare in una o due ore davanti a loro un piatto di pasta. Уверена, что вывести вас из равновесия будет трудно. Sono sicuro che vi ha messi fuori bilancio sarà difficile.

А тем людям, которые легко заводятся и с трудом расслабляются, диетологи даже рекомендуют есть макароны сразу после работы. E quelle persone che ha facilmente e difficilmente il relax, anche i nutrizionisti raccomandano di mangiare la pasta subito dopo il lavoro. Но без мяса и без сыра. Ma senza carne e senza formaggio. Несколько дней подобной диеты - и человек становится добродушным, невозмутимым и расслабленным. Diversi di questi giorni una dieta - e la persona diventa un buon carattere, tranquillo e rilassato. Итак, готовим макароны. Quindi, preparare la pasta.

Макароны оригинальные Original Pasta
Нам потребуется 500 г макарон, 50 г сливочного (или растительного) масла, приправы. Avremo bisogno di 500 grammi di pasta, 50 g di burro (o vegetale) olio, condimenti.
Сливочное масло разогреть на сковороде, насыпать туда сухие макароны и обжарить до золотистого цвета. Di burro in una padella, versare in luogo, pasta secca e friggere fino a doratura. Положить 1 ст. Metti 1 cucchiaio. ложку приправы типа «Вегета» или 1 кубик куриного бульона. cucchiaio condimenti tipo "Vegeta" o 1 brodo di pollo cubo. Все залить кипятком и тушить примерно 15 минут под крышкой. Tutti pour acqua bollente e far cuocere per circa 15 minuti sotto il coperchio.
Блюдо это дешевое и очень быстро готовится . Il piatto è a buon mercato e molto rapidamente preparati. Любимая еда студентов. Studenti cibo preferito.

Макароны с сыром Maccheroni al formaggio
Отвариваем макароны (сколько хотите), откидываем их на дуршлаг и ни в коем случае не промываем, а кладем сверху большой кусок сливочного масла. Lessare la pasta (come volete), li getta in un colino e, in ogni caso non lavato e messo in cima un grosso pezzo di burro. Макароны, как и кашу, маслом не испортишь. La pasta, come la polenta, il burro non rovinare. Посыпаем макароны мелко нарубленным или тертым чесноком , заливаем кетчупом и засыпаем тертым сыром твердых сортов и зеленью. Cospargere la pasta con grattugiati o tritato finemente l'aglio, pour ketchup e addormentarsi con grattugiati varietà di formaggio a pasta dura ed erbe.

А в моей семье любят E nel mio amore famiglia
Макароны с мацони Pasta con yogurt
За неимением мацони можно обойтись простоквашей или сметаной, на худой конец, майонезом. In assenza di yogurt si può fare con panna acida o, nel peggiore dei casi, maionese.
Готовим макароны как в предыдущем рецепте, но масла кладем совсем немного. Preparare la pasta come nella ricetta precedente, ma ha poco olio. Посыпаем их тертым чесноком и заливаем мацони или простоквашей. La polvere con l'aglio grattugiato e versare lo yogurt o acido.

Можно приготовить и такие макароны. Si può cucinare la pasta e così via.

Макароны с кабачками Pasta con zucchine
Нам потребуется 300 г макарон, 2 ч. ложки оливкового масла (можно взять и любое растительное), 3 небольших кабачка, ½ ч. ложки соли, 4 помидора, ¼ стакана сметаны, ¾ стакана натертой брынзы, зелень для украшения. Avremo bisogno di 300 grammi di pasta, 2 cucchiaini di olio d'oliva (si può prendere, e qualsiasi verdura), 3 zucchine piccole, ½ cucchiaino di sale 4 pomodori, ¼ tazza di panna acida, ¾ tazza di formaggio grattugiato, le erbe fresche per la decorazione.
Для соуса: 1 стакан базилика, 2 ст. Per la salsa: 1 tazza di basilico, 2 cucchiai. ложки оливкового масла, 2 ст. olio d'oliva, 2 cucchiai. ложки сыра, 1 ст. cucchiai di formaggio, 1 cucchiaio. ложка измельченных грецких орехов, соль, 1 ст. noci un cucchiaio, sale, 1 cucchiaio. ложка воды. cucchiaio di acqua.

Макароны отварите в подсоленной воде. Lessare la pasta in abbondante acqua salata. На оливковом масле обжарьте нарезанные кабачки, накройте крышкой и готовьте до мягкости. Friggere in olio d'oliva trito di zucchine, coprite il tegame e cuocere fino a morbida. Затем добавьте нарезанные помидоры и продолжайте тушить еще 2-3 минуты. Quindi aggiungere i pomodori tritati e continuare a mettere un altro 2-3 minuti.

Для соуса : взбейте в миксере все ингредиенты, посолите и влейте соус в смесь кабачков и помидоров. Per la salsa: frusta tutti gli ingredienti in un frullatore, condire con sale e versate la salsa in una miscela di zucchine e pomodori. Нагрейте до кипения. Portare ad ebollizione.
Взбейте в миксере сметану с брынзой. Montate la panna in un frullatore con il formaggio. Макароны вместе с кабачковой смесью разложите по тарелкам, украсьте ложкой брынзы со сметаной и зеленью. Pasta con miscela di squash, porre le piastre, guarnire con un cucchiaio di formaggio con panna acida e erbe.

Макароны с овощами Pasta con verdure
Нам понадобится 1 кг макарон, 1 луковица, 6 красных перцев , ½ стакана зеленой фасоли, 800 г кабачков, 1 ч. ложка оливкового масла, 5 помидоров, зелень петрушки и укропа, 2 зубчика чеснока, соль, 1 стакан воды для овощей. Avremo bisogno di 1 kg di pasta, 1 cipolla, 6 peperoni rossi, ½ tazza di fagiolini verdi, 800 g di zucchine, 1 cucchiaino di olio d'oliva, 5 pomodori, prezzemolo e aneto, 2 spicchi d'aglio, sale, 1 tazza di acqua alla coltivazione di ortaggi.

Макароны отварите. Lessare la pasta. Перцы разрежьте и, помешивая вдоль, испеките на противне в духовке. Tagliare i peperoni e mescolare, insieme, cuocere il recipiente in forno. С остывших снимите кожицу и нарежьте квадратиками. Con raffreddamento ad eliminare la pelle e tagliata a quadrati.

Нарезанные овощи потушите в оливковом масле минуты 2, помешивая. Affettato le verdure in olio di oliva e rosolare 2 minuti, mescolando di tanto in tanto. Затем влейте воду, закройте крышкой и тушите 10 минут. Quindi versate l'acqua, coprite e lasciate sobbollire per 10 minuti. Добавьте помидоры, убавьте огонь и продолжайте тушить еще 5 минут. Aggiungere i pomodori, abbassate la fiamma e continuare a stufare per 5 minuti.
Макароны перемешайте с овощами, сверху положите подготовленные перцы, посыпьте зеленью петрушки и укропа. Mix Pasta con verdure in alto, posto i peperoni preparati, cospargere con prezzemolo e aneto.

Если мы готовим просто макароны, то уж без соусов никак не обойтись. Se ci prepariamo una pasta semplice, almeno senza le salse, non può fare. Итак, соусы к макаронам. Così, condimenti per la pasta.

Соус с брокколи и перцем Salsa con broccoli e peperoni
Обжарьте в масле измельченный чеснок, Добавьте нарезанный полосками красный сладкий перец и соцветия отваренной брокколи. Friggere in olio, aglio tritato, aggiungere le strisce fette di peperone rosso dolce e bollito ornamenti broccoli. Перемешайте, посолите, поперчите и добавьте в отваренные макароны. Toss, condire con sale e pepe e aggiungere il bollito pasta.

Соус с баклажанами и оливками Salsa con melanzane e olive
В разогретом оливковом масле обжарьте нарезанные кубиками баклажаны , добавьте измельченный чеснок, влейте 1 стакан овощного или куриного бульона, помешайте и тушите несколько минут. Nel caldo di olio di oliva e rosolare le melanzane a dadini, aggiungete l'aglio tritato, versare 1 tazza di verdure o brodo di pollo, mescolate e fate cuocere qualche minuto. В самом конце положите нарезанные оливки и зелень базилика. In fine, posto le olive affettate e basilico verde.

Соус с томатом и рыбой Con sugo di pomodoro e pesce
Поджарьте 2 крупно нарезанных зубчика чеснока в оливковом масле, выложите в сковороду банку консервированных помидоров (вместе с соком), слегка подавите ложкой, прокипятите. 2 Fry grandi spicchi d'aglio tagliato a cubetti in olio d'oliva, si sviluppa nella padella, latta di pomodori (con succo), un po 'sopprimere il cucchiaio, ebollizione. Добавьте консервированную рыбу и базилик. Aggiungere il pesce in scatola e basilico. Перемешайте с отваренными макаронами. Tiro con il bollito pasta.

В наше время понятие гарнира расширилось, и сейчас можно, не тратя очень много времени, приготовить самые разнообразные гарниры. Nel nostro tempo il concetto di contorni si è ampliato, e ora è possibile, senza spendere un sacco di tempo per preparare una varietà di contorni.
Во-первых, не следует забывать об овощах , которые во все времена не только украшали стол, но и служили дополнительным источником витаминов, углеводов, органических кислот и минеральных солей. In primo luogo, non dobbiamo dimenticare la verdura, che sono a tutti i tempi, non solo ha decorato la tavola, ma servì anche come una fonte supplementare di vitamine, carboidrati, acidi organici e sali minerali.
Во-вторых, всегда нужно иметь в виду, что гарнир должен сочетаться с основным продуктом, в первую очередь это относится к рыбе. In secondo luogo, si dovrebbe sempre tenere a mente che la guarnizione dovrebbe essere combinato con il prodotto principale, in primo luogo si riferisce al pesce. Ее не подают к столу с кашами и макаронами. Non era servito a tavola con pappine e la pasta. К отварной или припущенной рыбе лучше всего приготовить отварной картофель или картофельное пюре, морковь, репу, свеклу и другие овощи в молочном соусе. Da pesce bollito o cotto in camicia è la cosa migliore per cuocere le patate bollite o purea di patate, carote, rape, barbabietole e le altre verdure in salsa di latte. А к жареной рыбе подойдет жареный картофель или сложный овощной гарнир. E di pesce fritto e patatine fritte adatto contorno di verdure complessa.
Что за премудрость варить картофель? Che cosa è la saggezza a bollire le patate? А и здесь есть свои тонкости, если хотите, чтобы блюдо получилось вкусным и полезным. E, vi sono alcune sottigliezze, se si vuole ottenere un pasto delizioso e utile.

При варке картофеля воды в кастрюлю наливайте как можно меньше, чтобы она только лишь слегка покрывала его. Quando le patate di cottura in una casseruola versare l'acqua il meno possibile in modo che appena si copre a malapena. Вода должна быть заранее доведена до кипения. L'acqua deve essere comunicata in anticipo a ebollizione. Лучше варить картофель целиком. E 'meglio far bollire le patate intere. Но можно и нарезать его, если вы хотите отварить его побыстрей. Ma che si può tagliare se si vuole far bollire in fretta. Но не очень мелко. Ma non molto piccoli. Варку ускорит и небольшой кусочек сливочного масла, положенный в воду, что также улучшит вкус картофеля. Ebollizione velocità, e un piccolo pezzo di burro messo in acqua, che anche a migliorare il gusto delle patate. Солить воду следует, как только картофель закипит, после чего убавить огонь и варить картофель на слабом огне под крышкой. L'acqua salata dovrebbe essere al più presto il bollire le patate, quindi sottrarre il fuoco e le patate cuocere a fuoco basso con il coperchio.
Для гарнира картофель, как впрочем и другие овощи, лучше всего варить на пару, так как в этом случае в овощах сохраняются все витамины. Per guarnire le patate, come fanno altre verdure, è meglio lasciar cuocere per una coppia, come in questo caso, le verdure mantengono tutte le vitamine.
Если нет специальной кастрюли для этой цели, можно налить в обычную кастрюлю воды на треть и довести до кипения. Se non pentole speciali per questo scopo, si può versare nella pentola di acqua al solito il terzo e portate a bollore. Дуршлаг с овощами поставить в кастрюлю так, чтобы он не касался воды, плотно закрыть крышкой и варить до готовности. Colino con verdure di mettere in una pentola in modo che non tocchi l'acqua, chiudere il coperchio e cuocere fino a fare.
Обычно варят очищенные овощи, но можно и в «мундире». Di solito verdure cotte sbucciate, ma è possibile in uniforme ".

Вот несколько рецептов гарниров с картофелем и овощами. Ecco alcune ricette per i piatti laterali con patate e verdure.

Картофель по-карельски Patate Carelia
Отваренный картофель не солим, а подаем на тарелках горячим. Patate bollite Solimena, e servire in piatti caldi. Сверху поливаем растопленным и подсоленным сливочным маслом. Versare e top fuso con il burro salato.

Картофель в молоке Patate al latte
Нарезанный кубиками картофель положить в неглубокую кастрюлю, залить молоком и варить до готовности. Patate a dadini di mettere in un tegame, versate il latte e far cuocere fino a quando fatto. Потом посолить, положить маргарин или сливочное масло и встряхнуть. Quindi aggiungere sale, mettere la margarina o il burro e agitare.
Точно так же можно отварить и другие овощи – морковь, репу. Allo stesso modo, si può far bollire le verdure e gli altri - carote, rape. Свеклу предварительно отваривают на пару, не очищая кожицы, до полуготовности. Barbabietole vengono bollite prima della coppia, non la pulizia della pelle, fino a meta 'pronto.

Картофель в молочном соусе Patate in salsa di latte
Картофель (или другие овощи), нарезанные брусочками, можно припустить в небольшом количестве воды или бульона, добавив маргарин или сливочное масло. Patate (o altre verdure), tritato piccoli bar si può far bollire in poca acqua o brodo, aggiungete la margarina o il burro. Затем, не сливая отвара, добавить в овощи молочный соус, соль, сахар и все перемешать. Poi, senza confonderlo con il brodo, aggiungete le verdure, salsa di latte, sale, zucchero e mescolare.
Молочный соус готовят следующим образом: 1 ст. Salsa di latte è preparato come segue: 1 cucchiaio. ложку муки поджарить на сливочном масле, непрерывно помешивая, затем развести теплым молоком до густоты жидкой сметаны и довести до кипения. cucchiaio di farina fritta nel burro, mescolando continuamente, poi diluite con il latte caldo per lo spessore della panna liquida e portare a bollore.

Овощные гарниры Contorno di verdure
Жареные кабачки, тыква, помидоры, баклажаны – прекрасное дополнение к мясу и к рыбе. Zucchine fritte, zucca, pomodori, melanzane - il complemento perfetto per carne e pesce.
Кабачки и баклажаны для жарения желательно подбирать размером поменьше. Zucchine e melanzane friggere auspicabile per selezionare una dimensione più piccola. У молодых кабачков можно даже не удалять сердцевину. In zucchine giovani non riescono a rimuovere anche il nucleo. Очистив, нарезать кружочками, дольками или брусочками, обвалять в муке, смешанной с солью, и обжарить в растительном масле. Deselezionata, tagliato in circoli, fette o piccoli bar, roll in farina impastata con sale, e friggere in olio vegetale.
Помидоры средней величины разрезают поперек, посыпают солью и перцем и обжаривают в растительном масле со стороны кожицы, а потом – со стороны среза. Pomodoro medio tagliato trasversalmente, cospargere di sale e pepe e friggerli in olio vegetale dalla pelle, e poi - con la fetta.
И, конечно же, не забывайте добавлять в подобные гарниры зелень – петрушку, укроп, сельдерей, лук. E, naturalmente, non dimenticate di aggiungere contorno, come le erbe fresche - prezzemolo, aneto, sedano, cipolla. Ею мы посыпаем любое блюдо. Lei ci cospargete ogni piatto.

Тушеная капуста Cavolo
Этот гарнир особенно хорош к свинине, утке, жареному гусю. Questo contorno è particolarmente buono per carne di maiale, anatra, oca arrosto.
Нашинкуйте соломкой белокочанную капусту, посолите и слегка перетрите руками. Cavolo Nashinkuyte julienne, condite con sale e le mani leggermente peretrite. В гусятницу налейте немного воды или мясного бульона (1/2 стакана), положите кусочек маргарина или сливочного масла, капусту и тушите под крышкой на слабом огне. Padelle in Turchia versare un po 'd'acqua o brodo di manzo (1 / 2 tazza), mettere un po' di margarina o il burro, cavolo, e fate cuocere con il coperchio a fuoco basso. Когда капуста станет мягкой, добавьте в нее жареный лук, томат (кетчуп либо шашлычный соус), 2-3 лавровых листика, сахар, сметану, молотый перец, 6-8 штук предварительно замоченного чернослива и муку, заранее поджаренную и разведенную небольшим количеством теплого бульона. Quando il cavolo diventa morbido, aggiungere le cipolle fritte, pomodoro (salsa ketchup o shish kebab), 2-3 foglie di alloro, zucchero, panna acida, pepe macinato, 6-8 pezzi di pre-impregnata prugne secche e farina, fritti e pre-diluito con una piccola quantità di brodo caldo . И потушите еще минут десять. E soffriggere per altri dieci minuti.
Для гарнира возьмите 1 кг капусты, 60—70 г масла или маргарина, 2 луковицы, 2-3 ст. Per guarnire, prendere 1 kg di cavolo, 60-70 g di burro o margarina, 2 cipolle, 2-3 cucchiai. ложки томата-пюре, 2-3 ст. cucchiai di passata di pomodoro, 2-3 cucchiai. ложки сметаны, 1 ст. cucchiaio di panna acida, 1 cucchiaio. ложку (с верхом) муки, 1 ч. ложку сахарного песка. cucchiaio (dall'alto) di farina, 1 cucchiaino di zucchero.

Предлагаю вам еще два рецепта простых, но оригинальных гарниров. Vi offro due ricette semplici, ma guarnire originale.

Рис с орехами Frutta a guscio del riso
Потребуется 3 стакана отварного риса, ½ стакана измельченных ядер грецкого ореха, 150 г сливочного масла, перец, соль по вкусу. Avrete bisogno di 3 tazze di riso bollito, ½ tazza di gherigli di noci tritate, 150 g di burro, pepe, sale qb.
Растопите масло, обжарьте в нем орехи. Fate sciogliere il burro, soffriggere in dadi. Смешайте с отваренным рисом. Mescolare con riso cotto. Поперчите, посолите и держите на слабом огне до подачи на стол. Pepe, sale, e continuare a fuoco basso prima di servire.

Фасоль с мятой Fagioli alla menta
Возьмите 0,5 кг отварной зеленой фасоли, 1 ч. ложку сахара, 1 ч. ложку сухой мяты, сливочное масло. Prendere 0,5 kg di fagiolini verdi lessati, 1 cucchiaino di zucchero, 1 cucchiaino di menta secca e il burro.
Смешайте отваренную фасоль с сахаром, сливочным маслом и сухой мятой. Mescolare il fave bollite con lo zucchero, il burro e menta essiccata. Смесь немного подержите на слабом огне. Una miscela di una presa poco a fuoco basso. Подавать ее лучше горячей. Servire caldo meglio.
К праздничному столу можно приготовить сложный гарнир, который не только украсит блюдо, но и сделает его вкусным и необычным. Dalla tabella vacanza può essere difficile per preparare un contorno, che non solo decorare il piatto, ma anche rendere gustosa e insolita.

Картофельные крокеты Crocchette di patate
На 4 порции нам потребуется 600 г картофельных крокетов и 200 г зеленого горошка. 4 porzioni, abbiamo bisogno di 600 grammi di crocchette di patate e 200 grammi di piselli.
Для крокетов: 700 г картофеля, 20 г сливочного масла или маргарина, 1 яйцо, 1 ч. ложка муки, соль по вкусу, фритюр в пропорции 1:4. Per le crocchette: 700 g di patate, 20 g di burro o margarina, 1 uovo, 1 cucchiaino di farina, sale qb, Friggere in un rapporto 1:4.
Остудите картофельное пюре до 45-50 градусов, добавьте сливочное масло или маргарин. Cool mash up a 45-50 gradi, aggiungere il burro o la margarina. Сформируйте шарики величиной с грецкий орех, обваляйте их в муке и смочите в яичном льезоне (смесь яйца с водой). Forma palline della dimensione di una noce, rotolare nella farina e bagnare in lezone uovo (una miscela di uova con l'acqua). Спанируйте в сухарях и обжарьте во фритюре до появления румяной корочки. Spaniruyte nel pangrattato e friggere in abbondante olio fino a doratura.
Этот гарнир подают к жареному мясу или птице с подогретым консервированным горошком. Questo contorno servito con carni alla griglia o di pollame in scatola riscaldata con piselli. Хорошо к каждой порции положить половинку маринованного яблока или 3-4 маринованные сливы, виноград или моченую бруснику . E 'importante mettere la metà di ogni porzione di mele marinate o 3-4 prugne in salamoia, uva e mirtilli in salamoia.

«Дюшес» "Duchessa"
Картофельную массу заправляют как для крокетов, а затем раскатывают на доске, посыпанной мукой, в виде колбаски. Massa di patate è compilato per crocchette, e poi arrotolata su una tavola infarinata, sotto forma di salsicce. После этого скалкой раскатывают в пласт толщиной 4-5 мм и нарезают ромбиками, которые обжаривают на сковороде. Dopo che, un rotolo di matterello in uno spessore di strato di 4-5 mm e diamanti taglio, che vengono fritti in padella.
И крокеты, и «дюшес» можно подавать в сочетании с фаршированными или жареными помидорами, отварной цветной капустой, зеленым салатом и т.д. E croquet, e "Duchess", possono essere presentati in collaborazione con i pomodori ripieni o fritti, cavolfiore bollito, insalata verde, ecc
Если хотите еще больше усложнить гарнир, можно приготовить фаршированные кабачки, баклажаны, помидоры, свежий огурец. Se si vuole complicare ulteriormente un contorno, è possibile effettuare zucchine ripiene, melanzane, pomodori, cetrioli. Фарш может быть разным: овощи, рис с яйцом и т.д. Terra possono essere diverse: verdure, riso con uova, ecc

А можно приготовить и такой: E si può cucinare e quali:

Фарш для фаршированных овощей Motivo di verdure ripiene
Нарезанные соломкой морковь и репчатый лук обжарьте в жире до мягкости. Le carote tagliate a julienne e la cipolla, soffriggere nel grasso fino a gara. Кабачки и баклажаны нарежьте мелкими кубиками и тоже обжарьте. Zucchine e melanzane tagliate a dadini e soffriggere loro, troppo. Отваренный или припущенный до полуготовности рис соедините с жареными овощами. Bollite o in camicia mezzo pronto a collegare il riso con verdure fritte. Вбейте в массу яйцо или добавьте густой молочный соус и все перемешайте. Tipo in una massa di uova o latte, aggiungere una salsa densa e mescolare. К фаршу можно добавить и мелко нарубленные грибы. Da farcitura si può anche aggiungere i funghi tritati.
Имейте в виду: Tenete a mente:
Если фаршируют помидоры, то срезают верхнюю часть, обращенную к стеблю, и ложкой выбирают сердцевину. Se pomodori ripieni, poi tagliare la parte superiore, la richiesta al gambo, e scegliere il nucleo con un cucchiaio. Наполненные фаршем помидоры выкладывают в сотейник или неглубокую кастрюлю. Ripieno di carne tritata di pomodoro diffondere la padella o pentola bassa. Заливают сметанным соусом и под крышкой на медленном огне припускают в духовке. Versare panna e un coperchio su pripuskayut fuoco basso in forno.
Кабачки, предназначенные для фарширования, нарезают кружками толщиной 2-3 см, удаляют сердцевину и отваривают в подсоленной воде до полуготовности. Zucchine, progettato per l'imbottitura, tagliata in cerchi di 2-3 cm di spessore, togliere il nocciolo e far bollire in acqua salata fino a meta 'pronto. Затем откидывают на сито, фаршируют и выкладывают в смазанную маслом посуду. Poi getta in un setaccio, ripieni e si sviluppa in una ciotola unta. Заливают молочным соусом, посыпают тертым сыром и запекают в духовке. Versare la salsa di latte, cospargere con formaggio grattugiato e cuocere in forno.

Баклажаны во фритюре Melanzane fritte
На 4 порции из расчета 200 г на каждую потребуется 0,5 кг баклажанов, 0,3 кг лука, 0,15 кг свежих помидоров. 4 persone a 200 g per ogni esigenza di 0,5 kg di melanzane, 0,3 kg di cipolle, 0,15 kg di pomodori freschi.
Нарежьте баклажаны кружочками толщиной не более 1,5-2 см и обжарьте в смеси жиров. Tagliare le melanzane cerchi di spessore non superiore a 1,5-2 cm e friggere in una miscela di grassi. Отдельно во фритюре поджарьте и лук, нарезанный кольцами. Separatamente, nel profondo di grassi e friggere le cipolle, anelli a fette.
Этот гарнир подают особым образом: на кружки баклажанов выложите поджаренный лук, а на него положите бифштексы или котлеты. Questo contorno è servita in modo speciale: nei circoli Put melanzane cipolla fritta, e lo mise su bistecche o braciole. Сверху – дольки свежих помидоров и колечки сырого лука. Sopra - fette di pomodoro fresco e anelli di cipolla cruda.

Овощи к птице Verdure a bird
На 4 порции возьмите 250 г моркови, 125 г репы, 300 г цветной капусты, 200 г лука-саженца. 4 persone Prendete 250 g di carote, rape 125 g, 300 g di cavolfiore, 200 g di piantine di cipolla.
Мелкими кубиками нарежьте морковь и репу и припустите в небольшом количестве воды со сливочным маслом. Dadini e tritare le carote e rape bollire in poca acqua con il burro. Цветную капусту отварите и разделите на соцветия. Lessare il cavolfiore e dividerlo per le infiorescenze. Обжарьте в масле до золотистого цвета целые очищенные головки лука. Friggere in olio fino a quando un bel colore dorato tutto cipolla sbucciata.
На тарелку овощи выкладывают, не смешивая, посыпая рубленой зеленью. Ortaggi si sviluppa su un piatto, senza mescolare, spolverando con verdure tritate.

И, наконец, E, infine,
Праздничный гарнир Holiday guarnire
Нарежьте стружкой картофель и обжарьте его во фритюре. Chips Tagliare le patate e friggetele in olio. Краснокочанную капусту нашинкуйте соломкой, посолите, перетрите руками, чтобы она пустила сок. Nashinkuyte julienne il cavolo rosso, sale, le mani peretrite a lasciare i succhi. Заправьте сахаром и уксусом. Riempire con zucchero e aceto.
Чернослив промойте и 10-15 минут потушите в небольшом количестве воды. Sciacquare Prunes e soffriggere per 10-15 minuti in un po 'd'acqua. Отваром, который образуется при тушении, можно полить мясо или птицу, к которым этот гарнир подают. Brodo, che si forma durante la tempra, è possibile versare la carne o di pollame, di cui questo contorno è servita.
На 4 порции гарнира нам потребуется 700 г картофеля, 250 г краснокочанной капусты, 12-15 штук чернослива, 2 ст. 4 porzioni piatti lato, abbiamo bisogno di 700 g di patate, 250 g di cavolo rosso, 12-15 pezzi di prugne secche, 2 cucchiai. ложки растительного масла, соль и сахар по вкусу. cucchiai di olio vegetale, sale e zucchero a piacere.

Обратите внимание! Если блюда с простым гарниром можно разместить на обычной тарелке, то для праздничного гарнира нужны тарелки побольше, чтобы гарнир можно было красиво разложить. Nota: Se il piatto con un piatto semplice lato può essere messo su piatti individuali, guarnire un piatto festivo ha bisogno di un po 'di più per guarnire può essere ben decomposto.
Автор: Инесса Оливка Autore: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Здоровье Categoria Salute Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Freschi articoli della categoria "Salute": Un nuovo sguardo sulla natura del dolore, sensibile pelle del viso. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Come prendersi cura di essa, piccoli segreti grande cucina - 2, L'Arte di Vivere. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La bellezza Orange, Come scegliere i prodotti aromatici, Segreti di salute della donna, i cinque migliori "C", o Come sopravvivere al inverno, piccoli segreti di cucina grande, Cleptomania - Hobby, malattia o crimine?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Картофель duchessa|как отварить макароны до состояния la della|duchessa patate|макароны famiglia|как отварить макароны на 3 порции|patate duchessa|kartoffel duchessa|как отварить 100 порции вермишиль|гусятница tiross|меззо ди паста сколько готовить макароны|pasta con verdure|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact