Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Groteska. Part1 Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Гротеск. Groteska. Часть1 Part1

Он называл ее «Мари» ночью, обнимая до дрожи; утром, до носика укутав одеялом, звал ее «Маричка», а вечером на званом ужине превращал в «Марицу». Nazwał ją "Marie" w nocy, przytulając do dreszcz, rano, przed wylewką obłożony kocem, nazwał ją "Marichka", a wieczorem na przełomie uroczystej kolacji w "Marica". Дерзкая, красивая… В глазах чужих мужчин он находил восхищение, во взглядах женщин - зависть. Śmiałe, piękne ... W oczach obcych ludzi, znalazł godnego podziwu w opinii kobiet - zazdrość. В своем же сердце… только боль. W ich sercach ... tylko ból.

Sieci reklamowej Rorer
Боль появилась недавно. Ból ostatnich pochodzenia. Но, казалось, поглотила душу. Ale wydawało się pochłonąć duszę. Сегодня Алексей вышел из офиса около пяти. Obecnie Alex wyszedł z biura około pięciu. Он устал, болела голова. Był zmęczony, bóle głowy. И вдруг... Nagle ... У дверей кафе по соседству увидел жену . Przy drzwiach kawiarni w sąsiedztwie zobaczył żonę. Свою собственную жену. Własną żonę. А рядом – молодой мужчина. A obok - młody człowiek. Они целовались… И так страстно, будто делали это не первый раз. Całowali się nawzajem ... I tak namiętnie, jak nie po raz pierwszy. Будто любили друг друга. Jakby kochali się nawzajem. Будто безумцы. Wydaje się szalone.

Алексей сел в машину , механически включил зажигание и надавил на газ. Alex siedział w samochodzie, mechanicznie włączeniu zapłonu i naciśnięciu gazu. Дома его ждала тишина. Dom czeka ciszy. «Мари», - позвал он безнадежно. "Marie" - nazywa się beznadziejna. Понимал, что ответа быть не может, но позвал. Wiedział, że odpowiedź nie może być, ale nazywa. И поймал взгляд зеркального двойника. Złapałem podwójne lustro wzrok. «Какой же ты нелепый, подавленный, жалкий», - заметило зеркало. "Co ty głupi, depresję, nędzne" - zauważył w lusterku. Алексей осел на пол и разрыдался в свои ладони. Alex upadł na ziemię i płakała w ich rękach.

Ему мерещилось – жена охладела. Wyobrażał sobie - jego żona stała się zimno. Он не знал почему, но не смел спросить. Nie wiedział dlaczego, ale odważył się zadać. Мерещилось, она поддевает его, нарочно флиртует с мужчинами. Zdawało poddevaet to celowo flirtuje z mężczyznami. И ждет реакции. I czeka na reakcję. Но он не мог реагировать. Ale nie mógł odpowiedzieć. Порой казалось, его живьем зашили в саван… И он не в силах выбраться. Chwilami wydawało się, że obszyte żyje w całun ... a on nie może uciec. Работа, клиенты, деньги. Pracy, klientów, ceny. Что-то внутри омертвело. Coś numb. Ночами он лежал в постели рядом с Мари. W nocy leżała w łóżku obok Mari. И пытался разбудить ото сна чувство – восторженное, трепетное. Starałem się obudzić ze snu uczucie - entuzjastyczny, niespokojny. Счастье их первых месяцев. Szczęście pierwszych miesiącach. Но… душа походила на пруд, поросший каменистой тиной, а любовь, как утопленник, лежала на дне. Ale ... dusza jest jak staw, zalesionych, szlam skalista i miłość, jak topielca, leżącego na dnie. И Мари догадалась… I Marie domyśla ...

Алексей поднялся, прошел на кухню, взял нож и бесстрастно полоснул по руке. Alex wstał, poszedł do kuchni, wziął nóż i pocięte na dłoni obojętnie. Тут же вскрикнул, зажал рану ладонью. Natychmiast krzyknął i zakrył ranę ręką. Руки оказались в крови, а в сердце вдруг вскриком очнулась жизнь. Jego ręce były we krwi, w sercu płacz nagle budzi się życie. В груди забилось что-то странное, дикое, безумное… Эмоциональный гротеск. W pokonując w klatce piersiowej, coś dziwnego, dzikie, szalone ... Emotional groteski.

«Курва! "Bitch! Дрянь! Dziwka! Видеть не могу. Nie widać. Не могу видеть!» - он в ярости ударил кулаком по стене. Nie widzę! "- Był w złości trzasnął pięścią w ścianę. В глазах стояли навязчивые слезы. W oczach stały łzy obsesją. Что он нашел в этой бабе, в этой потаскушке?! Co znalazł w tej kobiety, to kurwa?

Ведь ничего в ней не было. Po wszystkim, nic nie było. Копна волос . Mop z włosów. Тонкая шейка. Cienka szyja. Длинные ножки, длинные ресницы. Długie nogi, długie rzęsy. Глаза из тины. Oczy śluzu. Она сама, казалось, была вся из тины, вязкая, густая… Нимфа в наряде из водорослей. Ona sama wydaje się być tym wszystkim śluzu, lepka, gęsta ... Nimfa w stroju glonów. Вся из водорослей. Wszystkie glony. Даже грива. Nawet grzywę. Зеленью отдавал темно-русый цвет волос. Sałatka dał ciemno brązowy kolor włosów. Оттенок зелени. Odcienie zieleni. Болото! Bagno! Вот что она была. To co to było. Болото, а не баба. Bog, a nie kobiety. Затянула. Opóźnione. Утонул. Utonął.

Снова удар в стену. Znów uderzył w ścianę. Сломать бы руку. Aby złamać rękę. Не видеть ее больше. Nie widzisz it anymore. Господин адвокат, ваша супруга изменяет вам с виновными и невиновными! Adwokat Pan, twój małżonek o zmianę winnych i niewinnych! Курва! Bitch! Вешается на какого-то парня. Łagodzi jakimś facetem. На глазах у всех! W oczach wszystkich! ВСЕХ!!! ALL! Хватит. Dość. Выгнать сегодня же. Usunąć dziś.

О! O! Хлопнула дверь. Drzwi się zatrzasnęły. Явилась. Opublikowano. Дрянь такая! Takie śmieci!

Он ринулся к шкафу, сгреб всю ее одежду , выволок в прихожую и бросил к ее ногам. Wpadł do szafy, chwycił wszystkie jej ubrania, wciągnięty do sali i rzucił ją pod nogi. Мари хотела что-то сказать, но успела лишь ахнуть. Marie chciał coś powiedzieć, ale tylko udało się zapierającym dech w piersiach. Муж размахнулся и ударил ее по щеке. Mąż zamachnął i uderzył ją w policzek.

- Убирайся, - процедил он сквозь зубы. - Wyjdź - powiedział przez zaciśnięte zęby. И распахнул дверь. Otworzyłem drzwi.

Она посмотрела сквозь кровь в глазах и глухо прошептала: «Я не шлюха твоя, я жена. Spojrzała przez krew w oczy i szepnął głuchym głosem: "I'm not your bitch, jestem jego żoną. Жен так не выбрасывают». Kobieta nie rzucać. Он закатился нервным хохотом: «Жена! Stoczył nerwowy śmiech: "Moja żona! Ты рассказала об этом кобелю, которого целовала под окнами моей конторы?!» Powiedziałeś psa, który pocałował pod oknami mojego biura?

Она опустила голову. Spuściła głowę. Волосы накрыли лицо. Włosy zakrył twarz. Алексей вспомнил, что раньше это движение делало ее похожей на Джеки Биссет. Alex pamiętać, że zanim ten ruch sprawia, że jej postać Jackie Bisset. Да и сейчас похожа… A teraz wygląda ...

Она молчала, дышала тяжело. Milczała, dysząc ciężko. Видно, он очень сильно ударил. Widocznie był bardzo uderzyło.

- Я заберу свои вещи, - выдавила она, наконец. - Zajmę rzeczy - udało jej się powiedzieć wreszcie.

- Поживее, - бросил он. - Pospiesz się - warknął.

Поплелась в спальню и закрыла за собой дверь. Mozolnym krokiem poza sypialnię i zamknął za sobą drzwi. Десять минут там торчит. Dziesięć minut laski. Сколько же у нее, оказывается, вещей… Богатое приданое для следующего идиота. Ile to ma, jak się okazuje, wszystko ... bogate wiano następny idiota. Но довольно. Ale dosyć. Он постучал. Zapukał. Мало ли, может решила сменить белье после очередного кобеля. Kto wie, może zostać podjęta decyzja o zmianie ubrania po inny pies.

Тишина. Cisza. Да что ж такое! Tak to jest! Он постучал громче. Zapukał głośniej. Тишина. Cisza. Вошел. Wpisu. Огляделся. Rozejrzał się. Никого. Nikt.

«Мари?!» – излишне тревожно сорвалось с его губ . "Marie" - Zbyt zależy uszło jego usta. Жена не откликнулась. Żona nie odpowiedział. Не могла же она в самом деле… Да нет. Nie mogła naprawdę ... No, no. Абсурд. Absurd. Немыслимо. Nie do pomyślenia.

Дыхание . Oddech. Он услышал дыхание. Usłyszał oddech. Она лежала на полу, в самом темном углу комнаты. Leżała na podłodze, w najciemniejszym kącie pokoju. Ее рука судорожно вцепилась в батарею. Jej ręka chwyciła kurczowo baterii.

- Черт… - выругался он. - Cholera ... - przysięgał. – Катись отсюда! - Roll on out of here!

Он хотел еще добавить что-то столь же уместное и эмоционально насыщенное, но внезапно подумал. Chciał dodać coś za istotne i emocjonalnie bogate, ale nagła myśl. Может… Он так сильно ударил. Może ... Był tak mocno uderzyć. Может, ей плохо. Może to jest złe. Склонился над ней, позвал: «Мари. Pochylił się nad nią, zawołał: "Marie. Мари, больно тебе? Marie, hurt you? Что?..» И осекся. Co? .. "I stanął. Ее левая кисть была пристегнута к батарее наручниками. Jej lewa ręka jest przywiązanych do kajdanek baterii.

- А ну снимай! - Dobrze strzelają! – взревел он. - Wrzasnął.

- Открой сам, - произнесла она равнодушно. - Poznaj siebie - powiedziała obojętnie.

- Конечно открою! - Kurs ujawnić! – Алексей зло хмыкнул. - Zła Alexey zaśmiał się. В каком фильме она это видела. W jaki film widziała go. Насмотрелась порнографии, идиотка! Przeze mnie dość pornografii, idiota! "Где ключ?" "Gdzie jest klucz?" - гаркнул он, озираясь. - Krzyknął, patrząc wokoło.

- У меня… То есть во мне. - Mam ... To ja.

- Чего?! - Co? – он откашлялся и вывел. - Chrząknął i wychowałam. - Рехнулась. - Crazy. Давай сюда ключ. Daj mi klucz.

- Достань и открой. - Get i otwarte. Я не шучу, Алеша, - подняла голову и смотрит точно кошка на мышь. Ja nie żartuję, Alosza - podniosła głowę i wygląda jak kot na myszy.

- Ты больная… - прошипел он. - You're sick ... - syknął. – Это я всегда знал. - Zawsze wiedziałem. Но не думал, что настолько. Ale nie sądzę. Ты все равно уйдешь, поняла?! Nadal go, rozumiesz? Все равно уйдешь. Zresztą urlopu.

- Подай в суд, - она уронила голову на свободную руку, укрывшись гривой кудрей. - Zapisano w sądzie - rzuciła mu głowę na wolną rękę, pokryte grzywą loki. – Сходи к судье и расскажи… Ваша честь, жена моя законная меня опозорила… А я не виноват, я хороший мальчик. - Idź do sędziego i powiedzieć ... Twoja cześć, mój legalne żony, dla mnie wstyd ... I nie jestem winny, jestem dobrym chłopcem.

- Дрянь! - Jesteś dziwka! - произнес он с неожиданной мягкостью. - Powiedział, z zaskakującą łagodnością. - Ты ведь доведешь меня! - Tak drive me!

Алексей занес руку, словно для удара… Мари содрогнулась, прижалась к полу. Alex podniósł rękę, jak gdyby do strajku ... Marie drżał i przylgnął do podłogi. Он опустил руку, подождал чуть-чуть. Opuścił rękę, czekał trochę. Нет. No Не заплакала. Nie płacz.

Хочет лежать в наручниках? On chce być w kajdankach? Да ради Бога! Ale dla Boga! Сама встанет. Samej będzie rosła. Как прижмет, так откуда угодно ключ достанет. Będzie ściskać, dlatego kluczowym będzie dostać wszędzie. Но такой случай упускать нельзя. Ale ta sprawa nie może zostać pominięta. Ты сама этого хотела. Powiedział pan, że chce. Получишь на полную катушку. Otrzymasz w najszerszym. Ты за все получишь! Don't you ever get!

Он взглянул на часы. Spojrzał na zegarek. Только десять вечера. Tylko dziesiątej wieczór. И жизнь в разгаре. Życie w pełnym rozkwicie. Сегодня ночью она пожалеет, что не убралась по-хорошему. Dziś będzie ona żal, że nie rozliczone w drodze polubownej. Смотри-ка, платье черное из шифона нацепила, юбка до пола, а грудь едва прикрыта, едва-едва - почти выскальзывает из выреза. Sprawdzić, czarnej sukni z szyfonu ubrane, spódnica do podłogi, a jego piersi ledwo pokryte, ledwie - prawie wymyka się wycięcie. А под платьем будто бы ничего и нет. A pod sukienkę, jak gdyby nic i nie. Тело насквозь просвечивает. Salon prześwieca. Как тело может просвечивать? Jako organ może zabłysnąć? А черт его знает. Kim do cholery wie. Но у нее просвечивает… Ale świeci ...

Алексей подобрал разбросанные по полу вещи, запихнул в шкаф. Alex podniósł Rozrzucone rzeczy na podłodze, nadziewane w szafie. Мари удивленно вскинулась. Marie budził zdziwienie. Он тонко улыбнулся. Uśmiechnął się słabo. Ничего–ничего. Nic, nic. Ох, как ты пожалеешь, что осталась. Och, jak można żałować, że po lewej stronie.

Спустя два часа он ввалился в квартиру с пьяным хохотом… И с девицей в ярко-синем мини. Dwie godziny później, wpadł do mieszkania z pijanym śmiać ... A z dziewczyną w mini jasny niebieski. Это платье слегка прикрывало ноги и предательски выдавало ягодицы. Ta sukienka lekko pokryte nogi i pośladki podstępnie zdradzony.

- Вот здесь, Мариночка, я и живу. - Tutaj Marinochka, żyję. Проходи в гостиную, включай музыку, делай что хочешь… Przyjdź do salonu, obejmuje muzykę, rób co chcesz ...

- И чувствуй себя как дома, - подытожила Марина, переминая челюстями жвачку. - I czuję się jak w domu - podsumował Marina, skręcanie dziąseł szczęki. – Классно у тебя. - Cool with you. Я бы тут затормозила подольше. Bym zwolnił tu trochę dłużej.

- Да что ты, неужели нравится?! - Co ty, naprawdę? Мне приятно. Jestem zadowolony. Можешь располагаться. Mogą być zlokalizowane. Оставайся, если действительно, нравится. Zostań tu, jeśli naprawdę lubisz.

- Шутка такая? - Żart jest? – хмыкнула Марина. - Hemmed Marina. – Смешно. - To śmieszne.

- Я не шучу, - заверил он самым искренним тоном. - Ja nie żartuję - zapewnił najszczersze dźwięk.

- Слушай, - Марина скептически окинула его взглядом. - Słuchaj, - Marina spojrzał na niego sceptycznie oczy. – Твоя фамилия случайно не Гир? - Twoje imię i nazwisko przypadkowo Gere?

- Случайно нет. - Bez szans. Но моя не хуже. Ale my nie gorzej.

- Да, - Марина снова хмыкнула. - Tak - Marina ponownie parsknął. Она сомневалась, что кто-то может быть лучше Ричарда Гира или хотя бы не хуже его. Ona nie wątpił, że ktoś może być lepszy niż Richard Gere, lub przynajmniej nie gorzej od niego. – Ну? - No i co?

- Ну? - No i co? – переспросил он. - Zapytał. – Ах, фамилия! - Ach, imię! Голицын. Golicyn.

- Потрясно! - Awesome! И чо в ней такого? I Cho w niej?

- Разве не звучит? - Czy to nie brzmi?

- Ну, ваще-то, звучит, - согласилась Марина. - Cóż, Vasche coś, dźwięki - zgodziła się Marina. – А ты кто? - A kim jesteś? Работаешь кем? Pracy przez kogo? Бизнесмен, небось. Przedsiębiorca, przypuszczam.

- Здравствуйте, Марья Ивановна! - Cześć, Maria Iwanowna! Адвокат, – он разговаривал почти криком. Prawnik - mówił prawie płacze. Волнуясь лишь об одном, слышит ли Мари... Podekscytowany tylko słyszę Marie ... Господи, а вдруг она ушла? Panie, i nagle zniknął? «Ушла?!» - до отчаянья захотелось заглянуть в спальню. "Odeszła" - ku rozpaczy chciał zajrzeć do sypialni.

- Адвокат – это круто, - заметила меж тем Марина. - Adwokat - that's cool, - zauważył Tymczasem Marina. - Я у бывшего дружка из квартиры всю мебель вывезла. - Jestem byłym chłopakiem apartament, wszystkie meble zabrane. Он грозится в суд подать. Groził sue.

- А, ну так это пустяки. - I dobrze, tak że nic. Дело-то, Мариночка, житейское, - рассеянно улыбнулся Алексей. Sprawa coś Marinochka, światowość, - roztargnieniem uśmiechnął się Alex. – Только что ж ты его так сурово? - Tylko co ty go tak surowo?

- Козел он. - Kozel powiedział. Устраивает объяснение? Zadowoleni z wyjaśnieniem?

- Туманно, - он принес бутылку вина и фрукты. - Niewyraźnie - przyniósł butelkę wina i owoców. – Ты садись, Мариночка, садись. - Siadasz, Marinochka, siadaj.

…В спальне было темно. ... W sypialni było ciemno. Пьяная Марина висла у Алексея на шее и плела околесицу. Drunk Marina Aleksiej zawieszony na szyi i przędły nonsens. Она его «почти любила»... Ona jest "prawie miłości" ... Алексей мучительно вслушивался в тишину комнаты. Alex boleśnie słuchał ciszy pokoju. Ни звука. Nie dźwięku. Может, здесь и нет никого? Może tu nie ma nikogo? Так какого ж дьявола весь этот спектакль и дешевая удавка на его шее ? Więc co diabeł Cóż cały ten spektakl i tanie stryczek na jego szyi?

Дыхание. Oddychanie. Точно дыхание, неровное. Wystarczy w oddychaniu, nieregularne. Не спит. To nie sen. Все слышала. Wszyscy słyszeli. Ждет. Waits. Сейчас, милая, сейчас. Otóż, drodzy, teraz.

Он шлепнул Марину об кровать. On uderzył Marina na łóżku. Началось действо. Action start. Марина оказалась партнершей активной. Marina jest aktywnym partnerem. Кроме прочего, в некотором роде наездницей. Między innymi rodzaj jeźdźca. Правда, в том, что она когда-либо стояла рядом с лошадью, были серьезные сомнения. Jednakże, jako że nigdy nie stał obok konia, miała poważne wątpliwości.

Процессу мешала усердная работа слуха, которую Алексей остановить не мог. Proces ciężkiej pracy przeszkadzały pogłoska, że Alex nie mogła przestać. Он не понимал, плохо ему или хорошо. Nie rozumiem go złe lub dobre. Он ушел в слух. Poszedł na przesłuchanie.

Дыхание. Oddychanie. Тоже неровное дыхание. Również nieregularny oddech. Более ничего. Więcej niż cokolwiek innego.

И вдруг. I nagle. Две яркие кошачьи фары - адово пламя! Dwa jasne światło jak kot - ogień piekielny! Словно дьявол в женском обличии взирал на него из темноты. Podobnie jak diabeł w kobiecości patrzył na niego z ciemności. Алексей нервно вскрикнул. Alex nerwowo krzyknął.

Марина, сброшенная неведомой силой, упала на пол. Marina, spadła nieznane siły, upadła na podłogę. Он резко сел и выдохнул: «Не надо. On nagle usiadł i wykrztusiła: "Nie. Все. Wszyscy. Уходи. Iść. Я тебе такси вызову. I'll call a taxi. Хочешь, денег дам. Czy chcesz dać pieniądze. Только… УХОДИ!!!» Tylko ... care! "

«Ну ты чиканутый!» – взвизгнула Марина. "Cóż, można chikanuty!" - Screamed Marina. Он нервно закутался в халат. Nerwowo owinął się w płaszcz. «Извини. "Przepraszamy. Конечно, я виноват. Oczywiście, jestem winny. Извини. Przepraszam. Но я просто не могу». Ale ja nie mogę. " «Хотела бы сказать, что ты импотент, да не могу, - злобно проворчала Марина. "Chciałbym powiedzieć, że jest bezsilny, ale nie mogę - gniewnie mruczał Marina. – В кое-то веки попадется не гомик, да еще который чо-то может, и то… Шизик недоделанный!» Она собрала свои вещи и направилась в ванную. - W niektórych spadnie ona na zawsze, a nie kaprys, ale nawet, że współpraca jest możliwe, a następnie ... schizo dopracowany! "Ona zabrała rzeczy i poszedłem do łazienki. Алексей вылетел следом. Alex tyłu. Он не мог находиться в этой комнате один. Nie mógł pozostać w tym pomieszczeniu sama.

Лишь спустя час, когда за Мариной, наконец, приехало такси, Алексей решился… Скрестив руки на груди, он медленно вошел в спальню, включил свет. Tylko godziny później, gdy dla Marina wreszcie przyjechał taksówką, Alex postanowił ... rękami skrzyżowanymi na piersiach, powoli wszedł do sypialni, włączone światła.

Мари лежала по-прежнему прикованная, уткнувшись лицом в ковер, дышала ровно, не шевелилась. Maria leżała zamknięte, z nią twarzą w dywan, oddychanie równo, nie mieszane. Платье и волосы скрывали ее целиком, только обнаженная ступня разутой ноги выскользнула из-под подола. Sukienka i włosy ukryła w całości, tylko boso boso wymknął się spod nogawek.

Стерва. Bitch. Невероятная стерва. Incredible suka.

Он сорвал с постели простыню, откинул ее в сторону Мари. Podarł prześcieradło z łóżka, rzucili go na bok, Marie. Ноль реакции. Zero reakcji. Сколько же времени прошло? Ile czasu upłynęło? Действительно не вставала?! Naprawdę nie wstawaj! Разве она не человек?! Nie jest ona człowiekiem? Разве ей не нужно встать?! Czy ona nie musi wstać? Он скинул и подушки. Zdjął i poduszki. Все к черту! Do diabła! Не спать же на этом. Nie spać na tym samym. Или пойти спать в гостиную, в кабинет? Albo idź spać w salonie, w biurze? Нет уж, дорогая. Nie, kochanie. Не дождешься. Nie dostać. Он нырнул в свежее белье и вскоре забылся. On zanurzył się świeże bielizny i szybko zapomniana. Присутствие жены сделалось не важно... Obecność jego żona nie stała się ważna ... А скорее обычно. Więcej zwykle. Ведь она всегда дома… Ona zawsze w domu ...

Продолжение следует. To be continued.

Материал является оригинальным авторским произведением. Materiały oryginalne dzieła autorskiego. Все права защищены. Wszelkie prawa zastrzeżone. All rights recerved. Wszelkie prawa recerved.
Автор: Светлана Блохина Autor: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Dziwka|moja żona dziwka|poszedłem do dick dziwka|dziwka wideo żona|żona dziwka|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact