Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Danie główne Библиотека : Здоровье Biblioteka: Zdrowie

Вторые блюда Danie główne

Мы с вами готовили супы и борщи, вместе учились премудростям приготовления мяса и рассмотрели некоторые варианты гарниров. Będziemy przygotowania zupy i barszczu, studiował razem mądrości mięsa do gotowania i rozważyć kilka możliwości dekoracji. Сегодня же мы вспомним кое-какие традиционные вторые блюда и научимся готовить новые. Dziś przypomnimy niektóre tradycyjne potrawy i uczyć się, jak przygotować nowe. Такие блюда, которые будут отвечать всем канонам кулинарного искусства, не нарушат диетического равновесия, и, надеюсь, придутся по вкусу всем членам вашей семьи. Te dania, które będzie spełniać wszystkie kanony sztuki kulinarnej, nie niszcząc diety równowagi i, miejmy nadzieję, z pewnością ucieszy wszystkich członków rodziny.

Sieci reklamowej Rorer
Вторые блюда, равно как и первые, могут быть мясными, овощными либо комбинированными. Dania główne, a także pierwszym, mogą być mięsa, warzyw lub kombinacji. Для начала попробуем приготовить следующее блюдо. Najpierw spróbuj przygotować następne danie.

Мясо тушеное с овощами Mięso duszone z warzywami

Небольшими кусочками нарежьте мясо и уложите на тонкий слой овощей на сухой сковороде. Mięso pokrojone na małe kawałki i umieścić na cienką warstwę warzyw na suchej patelni. Сверху мясо посыпьте сырым рубленым репчатым луком. Na górę mięsa, posypać posiekaną surowej cebuli. Подлейте столько горячей соленой воды, чтобы дно сковородки было покрыто, и поставьте ее в горячую духовку на 8-10 минут. I tyle gorącej wody, sól do dna patelni była objęta, i postawić je w gorącym piecu przez 8-10 minut.

Выньте сковороду из духовки, все перемешайте и, накрыв крышкой, снова поставьте в духовой шкаф еще на 5-7 минут. Zdjąć z patelni z pieca, wszyscy razem, i obejmuje, przesunięty w piekarniku na kolejne 5-7 minut. К столу подавайте сразу же, добавляя овощи, приправы, травы, коренья, майонез или сметану. Napoje Podawać natychmiast, dodając, warzywa, przyprawy, zioła, korzenie, majonezu lub kwaśnej śmietany.

Еще один вариант тушеного мяса, которое лучше всего готовить в горшочке или глубокой толстостенной посуде. Innym wariantem gulasz, która najlepiej gotować w garnku lub głębokiej gruba statków murem.

Тушеное мясо с луком по-русски Mięso duszone z cebulką w języku rosyjskim

Из расчета на 1 порцию нам потребуется: 120 г говядины, 10 г сала, 90 г репчатого лука, 30 г бульона, соль, перец по вкусу. Na podstawie 1 porcji, musimy: 120 g wołowiny, 10 g tłuszczu, 90 g cebuli, 30 g bulionu, sól i pieprz do smaku.

Нарезанную кусками говядину посыпьте солью и обжарьте до образования румяной корочки. Pocięte kawałki wołowiny z dodatkiem soli i smażyć do uzyskania złotego koloru brązowego.

В горшочек положите слой мелко нарезанного пассерованного репчатого лука, на него – куски обжаренного мяса. W puli, miejsce warstwę drobno pokrojonej cebuli passerovannogo na nim - kawałki smażonego mięsa. А сверху – еще слой лука. Top - kolejna warstwa cebuli. И так 2-3 слоя. I tak 2-3 warstwy. Затем залейте коричневым бульоном. Następnie wypełnij brązowy bulion. Готовиться он так: на 1 л воды – 1 кг костей, предварительно обжаренных. Przygotować go w następujący sposób: na 1 litr wody - 1 kg kości, wstępnie prażone. Варите их в течение 5-6 часов на слабом огне. Dusić je na 5-6 godziny na małym ogniu. Затем бульон процедите и поставьте выпариваться. Potem przecedzić rosół i ustawić zbiór.

В горшочек добавьте перец горошком, лавровый лист, посолите и в закрытом горшочке тушите до готовности. W garnku, dodać paprykę, liść laurowy, sól i zamkniętym garnku na wolnym ogniu do momentu zrobienia. К столу подайте с отварным картофелем, рисом, рассыпчатой гречневой кашей или со сложным гарниром. Napoje podawane są z gotowane ziemniaki, ryż, kasza lub kruchy z kompleksem przystawka.

Мы готовили и котлеты, и биточки, а теперь попробуем порадовать домочадцев следующим блюдом. Przygotowaliśmy i kotlety, i bale, a teraz starają się proszę członków gospodarstwa domowego na następny kurs.

Котлеты особые Kurczak specjalne

Пропустим через мясорубку мясо вместе с сырыми овощами – половина мяса, половина овощей. Przeszedł przez mięsa Maszynka do mielenia mięsa surowych warzyw - pół mięsa i warzyw połowę. Брать можно все, что душе угодно: морковь, капуста, кабачки, тыква, лук. Weź wszystko, co możesz, co chcesz: marchewka, kapusta, cukinia, dynia, cebula. В прокрученную массу добавим сырую манную крупу из расчета 1 ч. ложка крупы на 1 ст. W semoliny masy przewijany dodać ropy stawki 1 łyżeczka płatków śniadaniowych 1 łyżka. ложку массы. mas łyżeczką. Приправим специями , пряностями, сухими травами. Przyprawy Przyprawy, przyprawy, suszone zioła. Поперчим и посолим и тщательно перемешаем фарш, постепенно вливая в него воду или молоко, пока масса не станет эластичной и однородной (консистенция сметаны средней густоты). Sól i pieprz i dokładnie wymieszać z mięsem mielonym, stopniowo wlewając go w wodzie lub mleku, aż mieszanina stanie się elastyczne i jednolite (zgodności średniej gęstości kwaśnej śmietany). Котлеты обвалять в панировочных сухарях или в муке и жарить. Kotlety świateł w bułki tartej lub mąki i smażyć.

Котлеты эти обладают массой преимуществ, так как овощи снижают калорийность, придают им прекрасный оригинальный вкус и повышают усвояемость. Kotlety te mają wiele zalet, a także warzyw oraz o obniżonej kaloryczności, daje im wielką oryginalny smak i poprawić strawność.

Кавказские народы всегда рационально потребляют как растительную пищу, так и пищу животного происхождения. Kaukaskich narodów zawsze racjonalnie zużywać wegetariańskie i żywności pochodzenia zwierzęcego. Пожалуй, ни одна народность нашей страны не использует столько приправ, как кавказцы. Chyba żaden naród w naszym kraju nie korzystają z wielu przyprawy rasy kaukaskiej. Но мы учимся друг у друга и кулинарным премудростям. Ale uczymy się od siebie nawzajem i kulinarną mądrość. Попробуем приготовить очень распространенное блюдо на Кавказе. Let's make bardzo często naczynia na Kaukazie.

Ай-рештю Ai рештю

Нам потребуется: 500 г мяса (баранина или говядина с косточкой), 2-3 картофелины, 60 г репчатого лука, 60 г моркови, 30 г репы, 200 г капусты, 15 г жира, чеснок, зелень, специи. Potrzebne będą: 500 g mięsa (baraniny lub wołowiny z kością), 2-3 ziemniaków, 60 g cebuli, 60 g marchwi, 30 g rzepy, 200 g kapusty, 15 g tłuszczu, czosnek, zioła, przyprawy. Расчет продуктов на 2-3 порции. Obliczanie żywności na 2-3 porcji.

Мясо нарежьте на кусочки по 30-40 г, уложите в неглубокую кастрюлю, залейте водой (1-2 л на 1 кг мяса), посолите и варите. Mięso pokrojone na kawałki 30-40 g, leżały w płytkim rondlu, przykryć wody (1-2 litrów na 1 kg mięsa), sól i gotować. Примерно через 20-30 минут добавьте крупно нарезанные квадратиками картофель, морковь, репу, петрушку, лук и капусту, положите специи и варите до готовности. Po około 20-30 minut, dodać posiekane dużych ziemniaków placów, marchew, rzepa, pietruszka, cebula i kapusta, miejsce przyprawy i gotować do zrobienia. Затем часть картофеля выньте, разомните и положите обратно в кастрюлю. Następnie część ziemniaków wyciągnąć, roll it i umieścić go z powrotem do rondla. Добавьте толченый чеснок и прокипятите. Dodać zmiażdżony czosnek i zagotować.

При подаче на стол посыпьте зеленью. Podawać posypać ziołami. Блюдо это должно быть полужидким, подходит оно как в качестве первого, так и второго. Naczynie powinno być półpłynne, nadaje się zarówno w pierwszym i drugim.

А если вы хотите побаловать своих домашних птицей, приготовьте курицу по особому рецепту. A jeśli chcesz, aby rozpieszczać swoich domowych ptaków, gotować kurczaka na specjalnej receptury.

Курица в сыре по-американски Kurczak z serem w amerykańskich

Подготовьте: 1 курицу, 1 луковицу, 2 яйца, 1 стакан тертого сыра твердых сортов, 1/2 стакана молока, 1 ч. ложку картофельного крахмала, соль, перец по вкусу. Przygotowanie: 1 kurczak, 1 cebula, 2 jajka, 1 szklanka startego twardego odmian sera, 1 / 2 szklanki mleka, 1 łyżeczka herbaty skrobi ziemniaczanej, sól, pieprz do smaku.

Курицу разрежьте на куски, положите в глубокую сковороду, посолите, добавьте немного воды и тушите на слабом огне до тех пор, пока вода не выкипит. Kurczę, pocięte na kawałki, umieścić w głębokiej patelni, dodać sól, dodać trochę wody i dusić na małym ogniu do momentu, aż woda wrze od hotelu. Курица должна стать мягкой. Kurczak powinien być przetarg. Смешайте яйца, молоко, крахмал и тертый сыр. Mix jaj, mleka, skrobi i tartym serem. Добавьте соль, перец и хорошо взбейте. Dodaj sól, pieprz i dobrze trzepaczką. На сковороде разогрейте сливочное масло. W smażenia patelni, ciepłe masło.

Несколько раз обмакните куски курицы в сырную смесь, обваляйте в панировочных сухарях и обжарьте до золотистого цвета. Kilka razy Zanurzyć kawałki kurczaka w mieszance sera, roll w chowu i smażyć do uzyskania złotego koloru brązowego. К столу подавайте с любым гарниром. Napoje Podawać z każdym przystawka.

Можно приготовить курицу и таким необычным способом, который предпочитают европейцы. Możesz gotować kurczaka i tak niezwykły sposób, że Europejczycy wolą.

Курица со сладким перцем Kurczak z papryką

На 4 порции блюда нам потребуется: 2 средних курицы, соль, сладкий молотый красный перец, 4 ст. 4 porcje potraw, musimy: 2 średnie kurczaka, sól, papryka słodka palone, 4 łyżki. ложки растительного масла, 100 г копченого сала, 3 репчатые луковицы. łyżki oleju roślinnego, 100 g wędzonego boczku, 3 cebule żarówki. Не забудьте 1-2 стручка красного или зеленого сладкого перца, 1 зубчик чеснока, ½ ч. ложки тмина, 1 щепотку майорана, цедру ¼ лимона. Nie zapomnij 1.2 pod słodkiej papryki, 1 ząbek czosnku, pół łyżeczki kminku 1 szczypta majeranku, cytryna zest ¼ na czerwono lub zielono. Кроме того, понадобится 1 маленькая баночка томатной пасты и 1 пакетик соуса для жарки. Ponadto konieczne będzie 1 mały słoik koncentratu pomidorowego i 1 opakowanie sosu do smażenia.

Если куры замороженные, разморозьте их полностью, разделите на 4 части, заправьте солью и молотым перцем, с обеих сторон сильно обжарьте в растительном масле и выложите на блюдо. W przypadku kurczaków, zamrożone, zupełnie je rozmrozić, podzielić na 4 części, tuck sól i pieprz po obu stronach silnie smażyć na oleju roślinnego i położył się na półmisku. К растительному маслу добавьте нарезанное кубиками копченое сало и спассеруйте его до прозрачности. Dla oleju roślinnego, dodać pokrojoną w kostkę wędzonego boczku i spasseruyte jej przejrzystości. Затем добавьте репчатый лук, сладкий перец, нарезанный кубиками, и тушите несколько минут на слабом огне. Następnie dodać cebulę, paprykę, pokrojoną w kostkę i dusić kilka minut na małym ogniu. Заправьте чесночным соком, измельченным тмином, майораном и цедрой лимона, а также 2-3 ложками молотого сладкого красного перца. Wypełnij czosnku, sok, mielone tymianek, majeranek i skórka z cytryny i 2,3 łyżki zmielonego czerwonego pieprzu.

В подготовленную смесь уложите куски курицы . Umieścić mieszaninę w przygotowane kawałki kurczaka. Смешайте томатную пасту с 1 чашкой воды, полейте курицу и, закрыв крышкой, тушите на слабом огне в течение 30-35 минут. Koncentrat pomidorowy wymieszać z 1 szklanką wody i wlać kurczaka, przykryć, dusić na małym ogniu 30-35 minut. В 1/8 л воды растворите соус, доведите до кипения и обильно полейте им кур. W 1 / 8 litra wody rozpuścić sos, doprowadzić do wrzenia i wlać mnóstwo kurcząt.

А может быть, вы предпочитаете вторые блюда из потрохов ? A może wolisz główny posiłek dnia podróbki?

Печень с бананами и лимоном Wątroba z bananów i cytryną

Подготовьте: 0,5 кг телячьей печени, 1 рюмку белого вина, 2 лимона, 2 репчатые луковицы, 1 ч. ложку майорана, 1 лавровый листик, 6 ст. Przygotuj: 0,5 kg wątroby bydła, 1 kieliszek białego wina, 2 cytryny, 2 żarówki cebula, 1 łyżka majeranku, herbata 1 liść laurowy 6 łyżek. ложек растительного масла, 2 банана, 1 ч. ложку соли. łyżki oleju roślinnego, 2 banany, 1 łyżeczka herbaty soli.

Сначала приготовьте маринад из вина, сока 1 лимона, натертой луковицы, майорана, лаврового листа, молотого черного перца и соли. Po pierwsze, przygotować marynatę z wina, sok z 1 cytryny, cebula tarty, majeranek, liść laurowy, czarnego pieprzu i soli.

Печень нарежьте тонкими ломтиками и оставьте в приготовленном маринаде на один день. Kawałek wątroby w cienkie plasterki i pozostawić w przygotowanej marynacie na jeden dzień.

Затем ломтики печени обжарьте в горячем растительном масле, добавьте маринад и продолжайте жарить на слабом огне в течение 3-4 минут. Następnie usmażyć plastry wątroby w gorącym oleju roślinnym, dodać marynatę i dalej gotować na małym ogniu przez 3-4 minut. В конце жарки добавьте размятый банан, сбрызните лимонным соком, осторожно перемешайте и тотчас же подавайте к столу с белым хлебом или рассыпчатым рисом. Pod koniec gotowania dodać puree bananów, skropić sokiem z cytryny, wymieszać delikatnie, i od razu jej służyć przez białe pieczywo chrupkie lub ryżu.

Еще один вариант приготовления печени. Innym wariantem wątroby gotowania.

Телячья печень по-провансальски Cielęcina wątroby prowansalskim

Возьмите 4 порции телячьей печени, 1 большую репчатую луковицу или 4 луковицы-шалот, 3 зубчика чеснока, небольшой пучок зелени петрушки, щепотку сушеного тимьяна, 0,5 ч. ложки ароматических молотых пряностей. Также потребуется 1 ч. ложка молотого сладкого красного перца, 1 ст. Take 4 porcje wątrobie cielęcej 1 duża cebula Cebula lub 4 szalotki, 3 ząbki czosnku, mały pęczek pietruszki, szczypta suszonego tymianku, 0,5 łyżeczki posiekanej aromatycznych przypraw. 'Ll także potrzeba 1 łyżeczka papryki czerwonej ziemi, 1 łyżka. ложка муки, 1 ст. mąki, 1 łyżka. ложка растительного масла, 1 ст. łyżka oleju roślinnego, 1 łyżka. ложка сливочного масла или маргарина, соль и перец по вкусу. łyżka masła lub margaryny, sól i pieprz do smaku.

Очистите и мелко порубите чеснок и лук. Skórki i drobno posiekać czosnek i cebulę. Вымытую и мелко нарубленную петрушку смешайте с луком, чесноком , тимьяном и пряностями. Umyte i drobno pokrojoną natką pietruszki, wymieszać z cebulą, czosnkiem, tymiankiem i przypraw. Затем смешайте муку и сладкий молотый перец и в этой смеси обваляйте печень. Następnie wymieszać z mąką i słodką paprykę suszoną w tej mieszaninie and roll w wątrobie. Разогрейте на сковороде маргарин или сливочное масло вместе с растительным и на среднем огне обжаривайте печень с обеих сторон около трех минут. Margaryna ciepła w rondlu lub masła roślinnego i smażyć na średnio ciepła wątroby po obu stronach około trzech minut. Куски печени должны быть толщиной 1 см. Kawałki wątroby powinien wynosić 1 cm grubości

Посолите и поперчите печень и выложите на нагретое блюдо. Doprawić solą i pieprzem wątroby i umieścić na rozgrzanym półmisku. В оставшийся на сковороде жир быстро высыпьте смесь петрушки, лука и чеснока, потушите 1 минуту и посыпьте этим печень. W pozostałych tłuszczu na patelni szybko wlać mieszaninę pietruszki, cebulę i czosnek, sauté 1 minuty i posypać tych wątróbek. К столу можно подавать с запеченными помидорами, жареным картофелем и салатом. Napoje serwowane są z pieczonymi pomidory, ziemniaki smażone i surówką.

Считается, что печень особенно полезна мужчинам, так как содержит много витаминов и фолиевую кислоту и не снижает выработку мужского гормона тестостерона, то есть, не ведет к подавлению полового влечения. Uważa się, że wątroba jest szczególnie przydatne dla ludzi, ponieważ zawiera wiele witamin i kwasu foliowego, a nie zmniejsza męski hormon testosteron, który nie prowadzi do stłumienia popędu płciowego. Имейте это в виду и кормите любимых печенкой. Należy o tym pamiętać i paszy ulubionym wątroby.

На второе можно приготовить и рыбные блюда . Na drugim można gotować i potrawy z ryb.
Следующее блюдо очень любят французы. Następne danie jest bardzo lubią Francuzi. Оно прекрасно подойдет в качестве второго, а также станет удачным украшением праздничного стола. To doskonale pasuje jako drugi i byłoby mile widziane dekoracji świątecznego stołu.

Рыба, запеченная в духовке Ryba pieczona w piecu

Возьмите пресноводную рыбу средних размеров и хорошенько натрите ее солью. Weź ryb słodkowodnych o średniej wielkości, dobrze natrzeć solą. Положите на противень и запекайте вместе с чешуей и потрохами. Miejsce na blachy do pieczenia i piec, wraz z wagą i wnętrzności. Затем снимите с рыбы легко отходящую чешую, выньте внутренности и отделите голову. Następnie usunąć odpady z rybie łuski łatwo usunąć wnętrzności i oddzielnych głowy. Обмажьте сметаной и поставьте в духовку. Krem Obmazhte i umieścić w piecu. Жарьте до тех пор, пока не образуется румяная корочка. Smażyć do momentu, aż rumiane skorupy.

Готовую рыбу выложите на продолговатое блюдо, нарезав рыбу на куски. Przygotuj ryby wprowadzane na podłużny półmisek, pocięte na kawałki ryby. Вокруг расположите гарнир: горки отварного картофеля, фасоли, ошпаренных кипятком кружочков лука с майонезом, тушеных или консервированных помидоров, свежую зелень и перья зеленого лука. Wokół miejsca ozdoba: gotowane ziemniaki slajdów, fasola, sparzyć wrzącą wodą krążków cebulowych z majonezem, duszone lub konserwowane pomidory, świeże zioła i piór zielonej cebulki. Саму рыбу украсьте ломтиками лимона. Ozdoba ryb Samu z plasterki cytryny.

Народы жарких южных стран, а также кавказцы часто готовят рыбу с грецкими орехами. Narodów gorących krajów południowych, jak i rasy kaukaskiej często są przygotowane z ryb i orzechów. И я предлагаю один из излюбленных рецептов. Proponuję jeden z ulubionych przepisów kulinarnych.

Рыба с грецкими орехами и изюмом Ryba z orzechami i rodzynkami

Для приготовления этого блюда нам потребуется: 0,8 кг рыбы, 1 ст. W celu przygotowania tego dania potrzebujemy: 0,8 kg ryby, 1 łyżka. ложка уксуса или лимонного сока, 4 ст. łyżka octu lub soku z cytryny, 4 łyżki. ложки растительного масла, 1 ч. ложка укропа, соль, перец, 2 ст. łyżki oleju roślinnego, 1 łyżeczka koperku, sól, pieprz, 2 łyżki. ложки изюма, 1 луковица, 1 морковь, 1 помидор и 4 грецких ореха. łyżki rodzynek, 1 cebula, 1 marchewka, 1 pomidor i 4 orzechy włoskie.

Очищенную целую рыбу выпотрошить и вымыть, сбрызнуть уксусом или лимонным соком и на 20 минут поставить в холодильник. Czyszczone całe ryby disembowelled i umyć, skropić sokiem z cytryny lub ocet na 20 minut umieścić w lodówce. Затем натереть снаружи и изнутри солью и перцем. Następnie natrzeć na zewnątrz i wewnątrz solą i pieprzem. Выложить рыбу в сотейник, полить 3 ст. Umieść ryb w rondlu, wlać 3 łyżki. ложками растительного масла и дать постоять минут 15. łyżki oleju roślinnego i pozostawić na 15 minut.

Нагреть духовку до температуры 180 градусов и запекать рыбу в течение 40 минут, время от времени поливая ее маслом. Ciepło pieca do 180 stopni i piec ryby na 40 minut, od czasu do czasu zraszanie go olejem.

Изюм размочить в воде. Rodzynki namoczyć w wodzie. Очистить луковицу и морковь и нарезать соломкой. Wyczyść cebulę i marchew pokroić na kije. Помидор опустить на полминуты в кипящую воду и затем снять с него кожицу. Pomidor niższe pół minuty we wrzącej wodzie, a następnie zdjąć skórę. Нарезать дольками или кубиками. Pokroić w plasterki lub kostkę.

На оставшемся растительном масле слегка обжарить лук, морковь и помидор, затем добавить орехи и изюм и обжарить до румяной корочки. Na pozostałych olejów roślinnych, lekko podsmażyć cebulę, marchewkę i pomidory, następnie dodać orzechy i rodzynki i smażyć do uzyskania złotego koloru brązowego. Готовую рыбу осторожно переложить на блюдо, сверху и со всех сторон полить соусом. Przygotowanie ryb delikatnie przesunąć do naczyń, do góry, a wszystkie strony wlać sos.

Если вы захотите подать к столу в качестве второго овощное блюдо, советую приготовить фасоль . Jeśli chcesz tabeli jako drugie danie warzywne, radzę gotować fasoli.

Белая фасоль в томатном соусе Biała fasola w sosie pomidorowym

На 4 порции возьмите: 250 г белой фасоли, 2 репчатые луковицы, 1 зубчик чеснока, 2 ст. Take 4 porcji: 250 g fasoli białej, 2 żarówki cebule, 1 ząbek czosnku, 2 łyżki. ложки растительного масла, ½ чашки красного вина, 1 маленькую баночку томатной пасты или 1 маленькую банку консервированной мякоти помидоров, немного растворимого соуса для жарки, майоран, соль и перец по вкусу. olej roślinny łyżki, ½ szklanki czerwonego wina, 1 mała puszka koncentratu pomidorowego lub 1 mały słoik konserwowych miąższ pomidorów, trochę chwili gotowania sos, oregano, sól i pieprz do smaku.

С вечера замочите фасоль в ¾ л холодной воды. W godzinach wieczornych moczyć ziarna w zimnej wodzie ¾ l. Поставьте фасоль в воде, в которой она была замочена, на плиту и варите до мягкости в течение полутора часов. Umieść ziaren w wodzie, w której był moczony na piec i gotować do miękkości w roku i pół godziny. Луковицы и чеснок очистите, мелко порубите и спассеруйте в растительном масле до темно-золотистого цвета. Żarówki Czosnek i czyste, posiekać i spasseruyte w oleju roślinnym, aż ciemno złoty kolor. Добавьте красное вино и мякоть помидоров или разведенную томатную пасту. Dodać czerwone wino i masy pomidorów lub rozcieńczony koncentrat pomidorowy. Все перемешайте и доведите до кипения. Wszystko wymieszać i doprowadzić do wrzenia.

Вареную фасоль смешайте с разведенным в 1-2 чашках кипящей воды соусом для жарки. Gotowanej fasoli z rozcieńczonych wymieszać z 1-2 szklanki wrzącej wody na sos do gotowania. Дайте закипеть, посолите по вкусу, посыпьте майораном, предварительно растерев его пальцами. Niech zagotować, dodać sól do smaku, posypać majerankiem, wcześniej potarł palce. Если добавить 3-4 ст. Jeśli dodać 3,4 ul. ложки столового уксуса и щепотку сахара, блюдо приобретет кисло-сладкий вкус. łyżka octu i szczypta cukru, zysk anteny słodko-kwaśnym smaku. Это совет на любителя. Tę radę do amatorskich.

Подать фасоль к столу можно с поджаренной грудинкой и белым хлебом либо с поджаренными колбасками или сосисками. Prześlij fasoli do tabeli można smażone z boczkiem i biały chleb lub smażone kiełbasy i parówki.

Летом же старайтесь готовить стручковую фасоль, которая является превосходным диетическим продуктом. W lecie, spróbuj gotować zielona fasola, która jest doskonałym produktem spożywczym. А блюда из нее особенно вкусны и ароматны. Półmisek było szczególnie smaczne i pachnące.

Стручковая фасоль с помидорами Fasola z pomidorami

На 4 порции нам потребуется: 1 кг стручковой фасоли (можно брать и замороженную фасоль, в этом случае 2 пакета по 300 г), 1/8 л мясного бульона из кубиков, 1 веточка или ½ ч. ложки зелени чабреца, 100 г копченого сала, 1 ч. ложка сливочного масла или маргарина, 2 луковицы, 0,5 кг помидоров, соль, перец по вкусу. 4 porcje potrzebujemy: 1 kg strąków fasoli (może być podjęte i mrożonych ziaren, w tym przypadku, 2 opakowania po 300 g), 1 / 8 litra bulionu wołowego z kostki, 1 gałązka lub ½ łyżeczki zielonej tymianek, 100 g wędzonej słoniny , 1 łyżka masła lub margaryny, 2 cebule, 0.5 kg pomidorów, sól i pieprz do smaku.

Свежие стручки фасоли очистить, вымыть и разломать пополам. Świeże strąki fasoli do czyszczenia, mycia i pęknięty na pół. Затем в течение 25-30 минут вместе с травой чабреца тушить в мясном бульоне. Następnie, na 25-30 minut, razem z trawa tymianek dusić w bulionie mięsa. Сало нарезать кубиками и растопить в другой сковороде, добавить жир и пассеровать на нем нарезанный кольцами репчатый лук до золотисто-коричневого цвета. Salo, pokroić w kostkę i stopić się w innej patelni, dodać olej i passerovat dzwoni plasterki cebuli do złotego koloru. Затем добавить к луку помидоры, нарезанные дольками. Następnie dodajemy pomidory z cebulką, plastry.

С готовой фасоли слить жидкость, смешать с салом, луком и помидорами, обильно посолить и поперчить. Z gotowego ziarna wylać ciecz, miesza się z boczkiem, cebulą i pomidorami, obficie solą i pieprzem. Такая фасоль будет прекрасным дополнением к антрекотам или жаркому. Te ziarna będą doskonałym uzupełnieniem stek lub pieczeń.

Думаю, что темой следующего разговора будет, конечно же, десерт. Myślę, że następnym tematem rozmów będzie oczywiście deser.
Автор: Инесса Оливка Autor: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Здоровье Kategoria Zdrowie Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Świeże artykuły w kategorii "Zdrowie": Nowe spojrzenie na charakter bólu, wrażliwej skóry twarzy. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Jak dbać o to, małe tajemnice wielkiego gotowania - 2, The Art of Living. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Część 2, Orange Beauty, Jak wybrać aromatyczne produkty, Sekrety Zdrowia Kobiet, pięć najlepszych "C", czyli jak przetrwać zimy, trochę tajemnicy wielkiego gotowania, Kleptomania - Hobby, choroby lub przestępstwa?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Тушені помідори|тушені помідори з цебулею|помідори тушені|przygotować sos z granatu. w garnku wlać wino i dodać cebulę, dusić na małym ogniu, aż większość pły|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact