News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Маленькие секреты большой кулинарии Małe tajemnice wielkiego gotowaniaМолодая девушка спрашивает: «Я все делаю, как мама, а суп получается невкусный. Młoda dziewczyna pyta: "I jeszcze zrobić, jak mama, i dostać zupę niesmaczna. Почему?» Я сама долгое время не могла приготовить знаменитый отцовский борщ, пока не узнала кое-какие секреты. Dlaczego nie? "Ja sam przez długi czas nie mogli ojca słynnej zupy, dopóki nie znał niektóre tajemnice.При варке каши следует помнить, что: Gdy kasza gotowania należy pamiętać, że: - крупу всегда засыпаем в кипящую подсоленную жидкость, а не наоборот. - Rump zawsze zasnąć we wrzącej osolonej cieczy, a nie odwrotnie. Затем варим на слабом огне. Następnie gotować na małym ogniu. Рассыпчатую кашу, после того как крупа набухла и каша загустела, ставим упревать в духовку; Kruchy bałagan, po granulki obrzęk i utwardzone owsianka, przeznaczona jest dobrze duszone w piecu; - никогда не варим кашу в эмалированной посуде. - Nigdy nie gotować kaszy w Enamelware. И каша пригорает, и посуда портится. I spalił owsianka, a potrawy zepsute. Для варки каши используем алюминиевые кастрюли. Patelnie użyć kaszy aluminium. Но самая лучшая посуда, в которой получается вкусная и ароматная каша, все же чугунок или порционный глиняный горшочек; Ale najlepsze dania, które okazuje się smaczne i aromatyczne owsianka, wszystkie tej samej puli lub części gliniane naczynie; - если кастрюля с кашей пригорела, ее легко отмыть, залив небольшим количеством воды с наструганным мылом. - Jeśli garnek spalony owsianka jest łatwy do czyszczenia, zatokę z niewielką ilością wody z mydłem nastrugannym. Кастрюлю плотно закрыть крышкой и поставить на подставке на очень маленький огонь на полтора-два часа; Pan szczelnie pokrywkę i umieścić na statywie na bardzo małym ogniu w połowie lub dwie godziny; - для улучшения вкуса и большей рассыпчатости каши в кипящую воду до закладки крупы рекомендуется положить сливочное или топленое масло; - Aby poprawić smak i większe płatki owsiane skrócenie we wrzącej wodzie przed włożeniem zbożowych zaleca się umieścić masło lub ghee; - после закладки крупы перемешиваем кашу, если хотим, чтобы она получилась вязкой. - Po ulubionej mieszanki zbóż, kasze, jeśli chcemy, aby okazało się lepka. Не мешаем кашу для получения рассыпчатой; Don't bother stać się kruchy bałagan; - перемешивая кашу, не следует торопиться, делать это надо медленно. - Mieszania owsianki, nie spieszy, należy zrobić to powoli. Быстрое помешивание замедляет варку; Rapid mieszając powoli gotować; - рис получится белым и вкусным, если в воду добавить немного уксуса; - Get biały ryż i pyszne, jeśli w wodzie, dodać trochę octu; - рисовая каша будет вкуснее, если положить в нее перед едой взбитый вилкой яичный белок; - Kasza Rice nie smakuje lepiej, jeżeli się w nim przed jedzeniem kodowane białka widelcem; - манная каша будет нежной и без комочков, если крупу промыть в нескольких водах; - Kasza manna jest miękki i bez grudek, jeśli zad umyć w kilku wodach; - гречневая каша после варки будет более рассыпчатой, если разрыхлить ее большой вилкой или лопаточкой и положить в нее масло; - Kasza gryczana po ugotowaniu będzie bardziej kruchy, gdy fluffing jego duży widelec lub łopatka i umieścić ją na płótnie; - чтобы у рассыпчатой перловой каши не было неприятного синего цвета, воду, сразу после закипания, необходимо слить, после чего вновь залить крупу горячей подсоленной водой и добавить масло; - Aby luźne perła kasza jęczmienna nie było nieprzyjemne niebieska woda natychmiast po gotowaniu, powinny zostać osuszone i ponownie wlać gorącą kaszę, osolonej wody i dodać masło; - перловая крупа сварится быстрее, если ее на два-три часа замочить в холодной воде. - Kucharz jęczmienia Pearl szybciej, jeśli jej dwie lub trzy godziny, moczyć w zimnej wodzie. Проблемы с молочными продуктами Problemy z produktów mlecznych 1. Молоко не убежит, если края кастрюли смазать жиром. 1. Mleka nie będzie, jeśli brzegi wysmarowanej patelni. 2. Чтобы молоко вскипело быстрее, можно положить в него немного сахара. 2. Aby mleko gotowane szybciej możemy umieścić w nim trochę cukru. 3. Если творог оказался кислым, смешайте его с равным количеством молока и оставьте на час. 3. Przypadku sera było kwaśne, zmieszać go z równą ilością mleka i pozostawić na godzinę. Затем откиньте на дуршлаг, покрытый марлей, и дайте молоку стечь. Następnie osączyć, pokryte siatka, i dają mleko płynąć w dół. 4. Чтобы сметана лучше взбивалась, положите в нее немного сырого яичного белка. 4. Celu lepszego kremu bata, umieścić kilka surowych białek. Если вы готовите дрожжевое тесто, знайте , оно получится мягким и воздушным, если добавить в него вареный остывший картофель, натертый на мелкой терке (2-3 средние картофелины на 1 кг муки). Jeśli przygotowania ciasta drożdżowego, wiesz, okaże się miękkie i powietrze, jeśli dodać schłodzone ziemniaki gotowane, wcierać w grzywny Tarka (2-3 średnich ziemniaków, 1 kg mąki). Кроме того, изделия из такого теста долго не черствеют. Dodatkowo, produkty nie takiego testu na długo zestarzeć. Для наименьших потерь и сохранения диетической ценности овощей при тепловой обработке также нужно знать кое-какие маленькие секреты: Na najniższym strat i utrzymania wartości odżywczych warzyw podczas obróbki termicznej również wiedzieć, niektóre małe sekrety: - почти все овощи при варке лучше всего закладывать в кипящую подсоленную воду и варить при слабом кипении. - Prawie wszystkie warzywa w trakcie gotowania najlepiej znalezionych we wrzącej osolonej wody i gotować w niskich wrzenia. Воды не должно быть много, она всего лишь прикрывает овощи на 2-3 см. А нарезанные овощи закладываем в высокую кастрюлю слоем в 15-20 см, солим, добавляем воды на 1/3 высоты, закрываем крышкой и варим на медленном огне; Woda nie powinna być dużo, po prostu obejmuje warzyw do 2-3 cm krojonych warzyw leżał w puli wysokiej z warstwy 15-20 cm, sól, dodać wody, 1 / 3 wysokości, zamknąć pokrywę i gotować na małym ogniu; - любые овощи (кроме незрелых бобовых) не варят при бурном кипении, иначе они разварятся снаружи, а внутри останутся сырыми; - Wszelkie warzyw (z wyjątkiem niedojrzała fasola) nie kucharza z burzliwego wrzenia, inaczej wrzeć z zewnątrz, ale w środku pozostanie surowy; - фасоль и бобы на несколько часов замачивают в холодной воде с учетом того, что температура воды должна быть 10-15 градусов, то есть немного ниже комнатной. - Fasola i groch jest moczony przez kilka godzin w zimnej wodzie, biorąc pod uwagę fakt, że temperatura wody powinna być 10-15 stopni, czyli nieco poniżej temperatury pokojowej. Замачивание сокращает срок варки. Moczenie skraca czas gotowania. Бобовые во время варки не солят. Impulsów w trakcie gotowania nie jest solony. Соль добавляют либо в самом конце варки, либо солят уже готовое блюдо; Sól dodaje się albo pod koniec gotowania, solone lub gotowych potraw; - говорят, чтобы фасоль быстрее сварилась, можно добавить в воду чайную ложку соды. - Powiedz, że szybko gotowane ziarna, można dodać wody łyżeczka sody oczyszczonej. Но лично мне кажется, что сода может испортить вкус фасоли; Ale osobiście uważam, że sody może zrujnować smak chleba; - если варите картофель в «мундире», проколите кожицу в нескольких местах – он не рассыплется (весной варить картофель в «мундире» не рекомендуется. Наоборот, кожуру надо снимать потолще; - Jeśli ugotować ziemniaki "jednolity" przebić skórę w kilku miejscach - nie rozpadnie (Ziemniaki ugotować w skoku w "jednolity" nie jest zalecane. Wręcz przeciwnie, grubszą skórę muszą zostać usunięte; - говорят также, что картофель не будет лопаться, если добавить в воду несколько капель уксуса; - Oni też powiedzieć, że ziemniaki nie pęknąć jeśli dodać do wody kilka kropel octu winnego; - чтобы ни одна картофелина не развалилась, воду надо сливать через 15 минут после закипания и доваривать картофель на пару; - To nie ziemniaczanej nie załamał się, woda powinna drenażu w 15 minut po ugotowaniu ziemniaki i gotować nieco dłużej para; - картофель теряет меньше витаминов, если варить его на пару; - Ziemniaki tracą mniej witamin, jeśli gotować przez kilka; - отварной картофель получится намного вкуснее, если при варке добавить немного укропа; - Gotowane ziemniaki dostaje nawet smaczniejsze, jeśli do gotowania dodać trochę kopru; - для улучшения вкуса картофеля в воду можно положить луковицу, 2-3 зубчика чеснока, лавровый лист, тмин; - Aby poprawić smak ziemniaków w wodzie może narazić cebula, 2-3 ząbki czosnku, liść laurowy, kminek; - картофель сварится быстрее, если при варке положить в воду ложку маргарина; - Ziemniaki ugotować szybciej, jeśli wprowadzone we wrzącej wody, łyżka margaryny; - не следует добавлять в кастрюлю, где варятся горох или фасоль, соду, как это делают некоторые хозяйки, якобы для сокращения срока варки. - Nie dodawaj do garnka, w którym gotowane groch lub fasola, woda, niektóre gospodynie domowe, rzekomo w celu zmniejszenia długości gotowania. Сода испортит вкус блюда, да и плохо повлияет на его питательные свойства; Soda popsuć smak naczyń, i źle wpływają na ich właściwości odżywcze; - вы хотите, чтобы вареная свекла не потеряла свой яркий цвет? - Chcesz gotowane buraki nie tracą jasny kolor? Попробуйте положить в воду, в которой варится свекла, чайную ложку сахара или немного уксуса, а соль не надо. Staraj się umieścić w wodzie, w której gotowane buraczki, łyżeczka cukru lub trochę octu i soli nie jest konieczne. Хотя уксус немного увеличит срок варки; Chociaż trochę octu wydłuży czas gotowania; - нарезанную свеклу , прежде чем соединять с другими овощами в винегрете или салате, смажьте растительным маслом. - Pokrojone w plastry buraki, przed rozpoczęciem pracy z innych warzyw winegret lub sałatka, szczotka z oleju roślinnego. Блюдо будет красивее; Danie jest piękne; - цветную капусту лучше всего тушить не в воде, а в молоке. - Kalafior, najlepiej jest nie do wprowadzenia w wodę i mleko. Любые овощи, тушеные в молоке, гораздо вкуснее, но подавать их к столу нужно немедленно. Wszystkie warzywa gotowane w mleku, i wiele smaczniejsze, ale stosuje się je do stołu muszą natychmiast. Остывшие они теряют свои вкусовые качества; Chłodzone, tracą smaku; - при варке капусты ее неприятный запах исчезает, если в кастрюлю положить кусочек белого хлеба или накрыть ее куском белой ткани, смоченной уксусом, а уже потом крышкой; - Gdy do gotowania kapusty jego nieprzyjemny zapach znika w momencie oddania w rondlu kawałek białego chleba, lub ją przykryć kawałkiem białego sukna świateł w occie, a dopiero potem okładka; - если капусту тушить или отваривать с добавлением уксуса, она не будет слишком мягкой; - Jeśli kapusta dusić lub gotować z octem, nie będzie zbyt miękki; - если вы тушите голубцы, не добавляйте в посуду много жидкости, иначе голубцы станут водянистыми, и ухудшится их вкус; - Jeśli dusić gołąbki, nie dodawaj dużo płynne przesuwanie lub gołąbków będzie wodniste i pogarszać ich smak; - известно, что кислота замедляет процесс варки и тушения овощей. - Wiedz, że kwas spowalnia proces warzenia i warzyw duszenia. Поэтому помидоры, томатный сок или томатную пасту добавляйте только в конце тепловой обработки; Dlatego, pomidory, sok pomidorowy lub koncentrat pomidorowy i dodajemy dopiero po zakończeniu obróbki cieplnej; - если облить холодной водой, а затем посолить репчатый лук, то он быстрее спассеруется и не вызовет большой слезоточивости; - Jeśli zalać zimną wodą, a następnie dodać soli i cebuli, a potem szybko spasseruetsya i nie będzie powodować duże łzawienie; - нарезанный репчатый лук сохранит свежесть, если положить его на блюдце, посыпанное солью; - Plastry cebuli zachowania świeżości, jeżeli umieścimy ją na spodek, posypać solą; - чтобы удалить из лука излишнюю горечь, надо нарезать его лапшой и на некоторое время залить холодной водой или облить кипятком; - Aby usunąć łuk nadmierne rozgoryczenie, trzeba wyciąć jego nitki i przez jakiś czas, aby wypełnić zimną wodą lub wlać wrzącą wodą; - кабачки и тыкву припускают без жидкости, они достаточно сочны сами по себе. - Dynie i pripuskayut dyni bez płynu, są soczyste tyle na własną rękę. Для сохранения в продуктах витамина С тоже существуют определенные правила: Aby zachować produktów witaminy C, również istnieją pewne zasady: ... ... картофель и другие овощи следует чистить ножом из нержавеющей стали. Ziemniaki i inne warzywa powinny być oczyszczone z nożem ze stali nierdzewnej. От соприкосновения с железом витамин С разрушается. Od kontaktu z żelaza, witaminy C ulega zniszczeniu. ... ... необходимо уменьшить контакт продуктов с воздухом. ograniczenia kontaktu produktu z powietrzem. ... ... квашеную капусту не хранить без рассола. kapusta nie jest przechowywany bez solanki. ... ... не хранить нарезанные овощи на воздухе. Nie przechowywać pokrojone warzywa w powietrzu. ... ... каждый раз для варки овощей выбирайте кастрюлю, в которой почти не будет свободного места, и обязательно закрывайте ее крышкой. za każdym razem na warzywa do gotowania, wybrać garnek, który będzie praktycznie nie ma wolnego miejsca, i należy zamknąć jego pokrywę. ... ... кабачки и патиссоны перерабатывать следует сразу же. cukinia i squash powinny być przetwarzane natychmiast. Даже при непродолжительном хранении они теряют вкусовые качества. Nawet po krótkim przechowywaniu, tracą smaku. ... ... кабачки следует использовать в недозрелом виде, так как зрелые плоды жестки и не так вкусны. cukinii powinny zostać wykorzystane w postaci niedojrzałości, jak dojrzałe owoce są sztywne i nie tak smaczne. ... ... из зрелых кабачков лучше всего готовить оладьи, предварительно натерев плоды на терке. z dojrzałych cukinia najlepiej gotować naleśniki, owoce wcześniej wcierać w Tarka. ... ... с молодых кабачков, предназначенных для фарширования, можно не срезать кожицу. z cukinią, przeznaczony do farszu, nie można wyciąć skóry. ... кабачки для икры сначала панируют в муке и обжаривают. ... Zucchini kawioru pierwszy paneer w mące i smażyć. ... ... баклажаны для икры лучше испечь в духовке, а затем снять с них кожицу. kawior z bakłażana na lepsze do pieczenia w piekarniku, a następnie usunąć ze skóry. Секреты жарки картофеля Sekrety gotowania ziemniaków 1. Чтобы картофель обжарился быстрее, опустите его на несколько минут в горячую воду. 1. Aby ziemniaki smażyć szybciej, niższe go na kilka minut w gorącej wodzie. 2. Перед тем, как жарить картофель во фритюре, подсушите его полотенцем, тогда получится сухая, хрустящая корочка. 2. Zanim ziemniaki smażone smażenia, suchą ściereczką, a następnie uzyskać suchy i kruchy. 3. При жарке кусочки сырого картофеля не будут склеиваться и прилипать к сковороде, если их предварительно ополоснуть холодной водой и слегка обсушить. 3. Podczas pieczenia plastry surowe ziemniaki nie sklejają się i trzymaj się pan, jeśli ich wcześniej spłukać zimną wodą i delikatnie wyschnąć. 4. При панировании картофельных котлет следите, чтобы панировка не закатывалась в сами котлеты. 4. Kiedy panirovanii kotlety ziemniaczane upewnić się, że nie Panierka kotlety gorąco w sobie. Иначе при жарке они будут разваливаться. W przeciwnym wypadku, gdy będą oni smażyć się rozpadnie. При готовке мясных и рыбных блюд мы также пользуемся советами бывалых кулинаров. Podczas gotowania mięsa i dań rybnych, bierzemy również porady doświadczonych kucharzy. - никогда не начинайте готовить мясо, пока оно полностью не разморозится; - Nigdy początku gotowania mięsa, aż do całkowitego rozmrażanie; - для более ровного размораживания большие куски мяса время от времени переворачивайте; - Aby uzyskać więcej nawet rozmrażania większych kawałków mięsa od czasu do czasu do góry nogami; - не солите мясо до окончания готовки, особенно плотные куски. - Nie sól mięsa do końca gotowania, zwłaszcza kawałki grubości. Если посолить сырое мясо, поверхность его обезводится и станет жесткой; Jeśli sól surowe mięso, jego powierzchnia jest sucha i stają się sztywne; - вареное мясо будет сочным, если его большим куском положить в кипящую воду, а затем варить на самом слабом огне при едва заметном кипении бульона; - Gotowane mięso będzie juicier jeśli jest to wielki kawałek umieścić we wrzącej wodzie, następnie gotować na bardzo małym ogniu z ledwo zauważalne wrzącego wywaru; - жесткое мясо станет мягче, если: - Tough mięso będzie miękkie, jeżeli: - кусочки отбить, - Kawałki odbić, - смочить лимонным соком, дать ему впитаться, жарить на разогретой сковороде, - Zwilżyć sokiem z cytryny, dać jej moczyć, smażyć na patelni podgrzać, - на несколько часов смазать со всех сторон горчицей, а перед приготовлением промыть и слегка посолить; - Na kilka godzin do smaru wszystkich stron z musztardą, wypłukać przed gotowaniem i lekko solone; - если перед запеканием в микроволновке смазать мясо соевым соусом, оно получится с корочкой; - Jeśli przed pieczeniem w rozmazie mikrofalowa mięsa z sosem sojowym, okaże się skorupy; - отварная курица будет вкуснее, если, вынув ее из бульона, вы посолите ее, а затем положите в другую кастрюлю, накрыв крышкой или полотенцем; - Gotowane kurczak smakuje lepiej będzie, jeżeli biorąc go z wywaru, to soli, a następnie wprowadzone do innego garnka, przykryć pokrywą lub ręcznikiem; - если вы готовите старую курицу, то перед жаркой ее нужно припустить в молоке или сметане; - Jeśli gotować starych kur, to musi być gorąca przed gotowana mleka lub śmietany; - запеченная в духовке свинина будет гораздо сочнее, если перед приготовлением ошпарить ее кипятком; - Piekarnik pieczony prosiak będzie znacznie juicier po ugotowaniu do jej parzyć wrzącą wodą; - если к фаршу вместо хлеба добавить сваренный и размятый картофель, а также немного густой сметаны, а при разделке положить в середину каждой котлеты кусочек масла, котлеты получатся воздушными. - Jeśli farszu zamiast chleba, dodać gotowane i tłuczone ziemniaki i trochę gęsty krem, a cięcia umieszczone w środku każdego kawałka masła, pasztety, kotlety są otrzymywane drogą powietrzną. Они будут мягкими, пышными и сочными; Będą one miękkie, soczyste i soczyste; - мясной фарш будет сочным, если его вымешивать с очень холодной водой и маслом; - Mielone mięso będzie juicier jeśli vymeshivat z bardzo zimnej wody i masła; - котлеты лучше жарить на слабом огне. - Lepiej gotować na małym ogniu, pulpety. Образующая при интенсивном огне корочка – плохой проводник тепла. Generator w ramach intensywnej skorupy ognia - słabym przewodnikiem ciepła. В результате середина котлет прожаривается плохо, остается полусырой, что крайне вредно для здоровья; W rezultacie, w połowie pieczone żeberka dokładnie źle, jeszcze pół upieczony, co jest bardzo szkodliwe dla zdrowia; - отбивные котлеты, шницели, бифштексы будут мягкими и нежными, если за 2 часа до жарки их смазать взбитой смесью уксуса и растительного масла; - Kotlety, schabowy, stek będą miękkie i delikatne, jeżeli 2 godziny przed ich ugotowaniem do smaru bitą mieszaniną octu i oleju roślinnego; - печень и почки получаются более нежными и вкусными, если перед жаркой положить их на полчаса в морковный сок; - Wątroba i nerki są miękkie i smaczne, gdy gorące, je przed pół godziny w soku z marchwi; - рыбу также необходимо полностью разморозить, чтобы дальнейшее приготовление было равномерным. - Ryby muszą być całkowicie rozmrożone, aby kolejne przygotowania było jednolite. Положите рыбу в посуду и накройте ее пленкой; Ryby Miejsce w misce i przykryć ją folią; - оттаявшей рыбе дайте немного постоять, чтобы она полностью разморозилась. - Rozmrożone ryby dać trochę stać, że całkowicie rozmrożenia. Большие куски можно подержать под холодной водой для окончательного оттаивания; Duże kawałki można trzymać pod zimną wodą końcowego rozmrażanie; - лучше всего готовить рыбу в закрытой посуде, чтобы не испарялась влага и меньше времени ушло на приготовление; - Najlepiej ryby gotować w zamkniętym pojemniku, tak aby nie odparować wilgoć i mniej czasu na przygotowania; - для равномерного приготовления большие толстые куски рыбы кладите по краям; - Jednolitego gotowania duże grube kawałki ryby wprowadzane na krawędziach; - всегда готовьте рыбу в последнюю очередь. - Zawsze gotować ryby ostatnio. Ее не следует подогревать вторично, так как она быстро пережаривается и теряет свои вкусовые качества; Nie powinien być podgrzewany znowu, jak szybko się przesadny i tracą smaku; - всегда можно заменить указанный в рецептах один сорт рыбы на другой, а вместо филе использовать, например, рыбные палочки; - Zawsze możesz zastąpić go w recepturach jeden rodzaj ryby do innego, ale zamiast tego filety, na przykład, paluszki rybne; - не подаем к рыбе в качестве гарнира макаронные изделия. - Nie służą ryb, makaronów dodatkami. Лучше всего подойдет к рыбе картофель или рис. Najlepiej pasuje do ziemniaków, ryb i ryżu. Хорошо гарнировать рыбные блюда кусочками лимона, помидорами, специями. Dobrze ozdoba potraw rybnych plasterki cytryny, pomidory i przyprawy. Сейчас многие из нас пользуются готовыми сухими специями , купить которые - не проблема. Teraz wielu z nas jest gotowych do użycia suche przyprawy, kupić, że - nie jest problemem. Но можно и самим приготовить порошок из семян укропа, который заменит свежую зелень зимой. Ale można przygotować się proszek z nasion kopru włoskiego, które zastąpią świeże warzywa w zimie. Хранить его в стеклянной баночке и добавлять в борщи, супы, салаты, пельмени и так далее. Trzymaj je w szklanych słoików i dodać do barszczu, zupy, sałatki, pierogi i tak dalej. А каждый хороший повар всегда будет рад букету. I każdy dobry kucharz chętnie bukiet. Но не простому, а «букету гарни» . Ale to nie jest prosta, a "garni Bouquet". Придумали этот букет французские кулинары. Własna ten bukiet francuskich kucharzy. Существуют большой и малый «букет гарни». Są to duże i małe "garni Bouquet". Это букеты приправ , которые стали популярны во всем мире. Ten bukiet z przyprawami, które stały się popularne na całym świecie. В малый «букет гарни» входят петрушка, лавровый лист, тимьян и сельдерей. W małych "garni Bouquet" to pietruszka, liść laurowy, tymianek i seler. А в большой букет помимо перечисленного входят кервель, эстрагон (тархун), базилик, чабер, майоран и розмарин. Oraz w dużych pęczek niż wymienione obejmuje trybula, estragon (estragon), bazylia, cząber, majeranek i rozmaryn. «Букет гарни» опускается в кастрюлю незадолго до окончания варки, затем вынимается из нее. "Bouquet garni" wchodzi do puli przed końcem gotowania, a następnie z niego usuwane. Как-нибудь в другой раз мы поговорим о пряно-вкусовых растениях, о том, как приготовить из них различные букеты приправ, как их хранить и использовать. Podobnie jak kilka innych razy mówimy o pikantne smaki rośliny, jak je różne bukiety przypraw, w jaki sposób przechowywania i użytkowania. А что делать, если свежая зелень потеряла свой первоначальный вид и подвяла? A co, jeśli świeże warzywa straciły pierwotny wygląd i podvyala? Ничего страшного. Nie ma problemu. Подвядшую зелень можно положить в холодную воду с уксусом, через некоторое время она «оживет». Zieloni Podvyadshuyu można umieścić w zimnej wodzie z octem, po chwili "ożywają". А зеленый салат, редиску, зеленый лук, петрушку и укроп можно сохранить свежими, если овощи почистить, вымыть, немного обсушить полотенцем, затем уложить в газету и в целлофановый пакет. Zielonej sałaty, rzodkiewki, zielona cebulka, natka pietruszki i koperku można zachować świeże, jeśli czystych warzyw, umyć, wysuszyć się trochę ręcznik, a następnie umieścić w gazecie i w plastikowej torbie. Хранить, конечно же, в холодильнике. Keep, oczywiście w lodówce. Зелень петрушки и сельдерея не изменят своего цвета, если положить ее в суп перед тем, как снять его с огня. Pietruszka i seler nie zmieniają ich kolor, jeśli umieścisz go w zupie przed usunięciem go z ognia. Теперь, когда вы вооружились новыми знаниями великого кулинарного искусства или восстановили в памяти знакомое, но немного забытое, в самый раз приступить к приготовлению различных блюд и порадовать ими себя и своих близких. Teraz, będąc uzbrojony w nową wiedzę wielkiej sztuki kulinarnej i przypomnieć znane, ale nieco zapomniane, w momencie rozpoczęcia gotowanie różnych potraw i proszę je dla siebie i swoich bliskich.
Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Świeże artykuły w kategorii "Zdrowie": Nowe spojrzenie na charakter bólu, wrażliwej skóry twarzy. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Jak dbać o to, małe tajemnice wielkiego gotowania - 2, The Art of Living. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? , «Щи да каша – пища наша", или «Овсянка, сэр!» Часть 2 Część 2, Orange Beauty, Jak wybrać aromatyczne produkty, Sekrety Zdrowia Kobiet, pięć najlepszych "C", czyli jak przetrwać zimy, Kleptomania - Hobby, choroby lub przestępstwa? "," Kapuśniak tak owsianka - nasza żywność "lub" Bunting, sir ! Part 2 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Рецепт saint honoré|припускание gotowanie|malenkiye tajemnice|рицепты gotowania|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |