Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Brühe Библиотека : Здоровье Bibliothek: Gesundheit

Бульон Brühe

Помните, как в английских фильмах герои пьют чашечку бульона, если простыли или пришли с мороза? Erinnern Sie sich, wie in der britischen Film-Zeichen trinken Sie eine Tasse Brühe, wenn sie kam gerade aus, oder kalt? С давних пор английские врачи называли куриный бульон «естественным антибиотиком». Von den alten Zeiten, als britische Ärzte Hühnerbrühe in ein "natürliches Antibiotikum". Да и наши врачи настоятельно рекомендовали бульон для восстановления сил после операций или перенесенных заболеваний. Ja, und unsere Ärzte dringend empfohlen Brühe zur Erholung nach einer Operation oder einer Krankheit.

RORER Werbe-Netzwerk
Но затем бульон попал в «немилость»! Aber dann die Brühe in "Gefallen"! Почему-то многие доктора стали считать, кстати, без всяких оснований, что насыщенные бульоны вредны. Bei einigen Grund haben, viele Ärzte zu der Überzeugung gekommen, nebenbei bemerkt, keinen Grund, dass die Reichen Brühen schädlich.

Однако ученые выяснили, что куриный бульон, например, облегчает течение простудных заболеваний благодаря ферменту лизоцима, входящего в его состав. Allerdings haben die Wissenschaftler festgestellt, dass Hühnersuppe zum Beispiel, macht es einfacher für Erkältungen, weil das Enzym Lysozym, die in ihrer Zusammensetzung. Этот фермент подавляет активность бактерий и вирусов. Dieses Enzym hemmt die Aktivität der Bakterien und Viren. Кроме того, любой бульон, а не только куриный, способствует снижению вязкости крови, разжижает ее, то есть препятствует образованию тромбов . Darüber hinaus reduziert eine Suppe, und nicht nur Hühner, die Viskosität des Blutes, verdünnen, dass ist, verhindert die Bildung von Blut gerinnt. Выпить чашечку бульона на ночь - значит обеспечить себе спокойный сон. Trinken Sie eine Tasse Brühe in der Nacht - so sicher, ruhigen Schlaf.

И, наконец, бульон богат фосфором, магнием, цинком, содержит целый набор витаминов, особенно витаминов группы В, что немаловажно для организма человека. Und schließlich ist die Brühe an Phosphor, Magnesium, Zink reichen, enthält eine Reihe von Vitaminen, insbesondere B-Vitamine, die für den menschlichen Organismus wichtig ist. Магний отвечает за нормальную работу нервных клеток, помогает справляться с усталостью, снимает раздражительность, а также улучшает память. Magnesium ist wichtig für die normale Funktion von Nervenzellen verantwortlich ist, hilft, die Müdigkeit zu bewältigen, lindert Reizbarkeit und Gedächtnis verbessert. Фосфор укрепляет мышцы, кости и зубы. Phosphor stärkt die Muskeln, Knochen und Zähne. Для укрепления костей необходим и цинк, который кроме этого способствует быстрому заживлению ран и особенно полезен для улучшения работы мозга людям пожилого возраста. Um die Knochen zu stärken, ist notwendig, und Zink, wodurch zusätzlich zu den schnellen Heilung von Wunden und ist besonders nützlich für die Verbesserung der Arbeit des Gehirns für ältere Menschen. Содержание витаминов группы В повышает сопротивляемость организма стрессу и помогает стабилизировать уровень сахара в крови. Витамины группы В также оказывают благотворное влияние на нервную и пищеварительную системы. Inhalt der B-Vitamine erhöht die Widerstandsfähigkeit gegen Stress und hilft stabilisieren den Blutzuckerspiegel. Vitamine der Gruppe B haben auch eine positive Wirkung auf das Nervensystem und Verdauungssystem.

Конечно же, бульон – это, прежде всего, основа первых блюд . Natürlich - die Brühe ist dies vor allem auf die ersten Gerichte. Есть хороший бульон – будет и превосходный суп. Es gibt eine gute Suppe - und ist eine hervorragende Suppe. Казалось бы, что за премудрость приготовить бульон? Es würde scheinen, daß die Weisheit ist es, die Brühe vorbereiten? Брось в кастрюлю кусок мяса, и все дела. Throw in einem Topf ein Stück Fleisch, und alle Fälle. Ан нет. Aber nein. И здесь есть свои маленькие хитрости и секреты, знать которые просто необходимо, если хотите приготовить настоящий вкусный бульон. Und hier ist ihre kleinen Tricks und Geheimnisse, zu wissen, dass einfach sein müssen, wenn Sie diese köstliche Suppe kochen.

Итак, приступаем. So gehen Sie,.

Сначала готовим мясной бульон . Zunächst bereiten die Fleischbrühe. Мясо и кости тщательно промываем холодной водой, соскабливаем ножом грязь. Fleisch-und Knochenmehl gründlich mit kaltem Wasser gewaschen, Kratzer, Schmutz mit einem Messer. Мясо обязательно заранее отделяем от костей. Das Fleisch muss vorher getrennt von den Knochen. Зачем? Warum? Чтобы потом, когда бульон будет готов, вынуть мясо и использовать его для приготовления второго блюда. Denn dann, wenn die Suppe fertig ist, entfernen Sie das Fleisch und die Verwendung beim Kochen ein Hauptgericht. Либо, нарезав мясо на кусочки, опустить его в первое блюдо, когда оно будет готово. Oder Fleisch in Stücke schneiden, legen Sie sie in den ersten Gang, wenn es fertig ist. Мясо подготовили и уложили в кастрюлю. Fleisch hergestellt und in einem Topf setzen.

Если готовим рыбный бульон , рыбу очищаем, особенно тщательно изнутри. Wenn Sie Fischsuppe, Fisch, reinigt, besonders vorsichtig von innen vorbereiten. Крупную рыбу режем на куски, а мелкую будем варить целиком. Große Fische, die wir in Stücke schneiden, kochen und kleine Ganzes.

Как готовить грибной бульон ? Wie Pilzsuppe kochen? Сушеные грибы также тщательно моем и на два-три часа замачиваем в холодной воде. Getrocknete Pilze so gut und meine zwei oder drei Stunden in kaltem Wasser einweichen. Когда грибы набухнут, снова промываем их еще раз, а воду, в которой грибы замачивались, не выливаем, а осторожненько сливаем в кастрюлю, чтобы в нее не попал песок. Wenn die Pilze wieder anschwellen, spülen Sie sie wieder, und das Wasser in die Pilze waren durchnäßt, pour tun es nicht, aber vorsichtig in einen Topf, dass sie nicht schlagen den Sand zu verschmelzen. Эта вода богата ценными веществами, грех просто взять и вылить ее. Dieses Wasser ist reich an wertvollen Stoffen, sin nehmen es einfach und gießen Sie sie. Подготовленные грибы также укладываем в кастрюлю. Vorbereitete Pilze sind auch in den Topf.

Нужно ли говорить, что превосходный бульон получается из свежих продуктов? Muss ich sagen, dass die hervorragende Brühe, die aus frischen Produkten gewonnen wird? Но если вы все же решили приготовить бульон из замороженных, просто помните, что и мясо, и птица, и рыба должны быть полностью разморожены . Aber wenn Sie sich entschließen, eine Brühe aus gefrorenem, nur nicht vergessen, dass Fleisch und Geflügel und Fisch sollten vollständig aufgetaut zu werden. Это касается не только приготовления бульона, но и других блюд. Dies gilt nicht nur, um die Brühe vorbereiten, aber auch andere Gerichte.

Ни в коем случае не заливаем подготовленные для бульона продукты горячей водой. Иначе у нас не получится крепкого наваристого бульона. Белки свернутся и образуют пленку, которая будет мешать проникновению в бульон полезных веществ, придающих ему вкус. Füllen Sie es nicht für vorrätige Produkte heißem Wasser zubereitet. Andernfalls sind wir nicht allzu gut Reichtum Brühe. Proteine Rolle und bilden einen Film, der das Eindringen von gesunden Stoffe in die Brühe verhindern wird, die ihm einen Geschmack. Значит, и мясо, и кости, и птицу, рыбу и грибы заливаем холодной водой! Daher, Fleisch und Knochen, Vögel, Fische und Pilze mit kaltem Wasser!

Теперь ставим кастрюлю на средний огонь. Legen Sie nun die Pfanne auf mittlerer Hitze. Возьмем себе на заметку, что слишком быстрое закипание бульона приведет к его помутнению, а слишком медленное – к ухудшению его вкуса. Желательно, чтобы до закипания кастрюля находилась на среднем огне в течение 30-40 минут. Nimm mich zu beachten, dass eine zu rasche kochendem Wasser auf seine Trübung führen wird, und zu langsam -, um den Geschmack zu beeinträchtigen. Es ist ratsam, bevor der Topf kochte bei mittlerer Hitze 30-40 Minuten.

Чтобы бульон получился прозрачным, немедленно снимите пену, как только он закипит, и убавьте огонь . Um die Brühe sich transparent, umgehend entfernen Schaum, sobald er zu kochen beginnt und biegen dann in das Feuer. Пену придется снимать несколько раз. Foam schießt ein paar mal. При слабом кипении бульон получается осветленным, а его содержимое варится гораздо быстрее. Mit wenig kochendem Wasser zu erhalten Klarstellung, aber ihr Inhalt ist viel schneller zubereitet werden.

Кроме пены постоянно снимайте и жировые блестки . Darüber hinaus dauerhaft zu entfernen, den Schaum und Fett Pailletten. Если мы оставим жир в бульоне, он придаст блюду неприятный вкус и запах. Wenn wir das Fett in der Brühe lassen, wird er dem Gericht einen unangenehmen Geschmack und Geruch. В дальнейшем снятый с бульона жир можно смешать в равной пропорции с растительным маслом и использовать его, например, для жарки овощей. Weitere aus der Brühe entfernt, kann Fett zu gleichen Teilen mit Pflanzenöl gemischt werden und es verwenden, zum Beispiel zum Braten Gemüse.

Сколько же времени занимает приготовление бульона? Мясной бульон, после того как с него сняты пена и жир, варим не более двух часов . Wie viel Zeit ist das Kochen der Brühe? Broth, nachdem er hob mit dem Schaum und Fett, Koch nicht mehr als zwei Stunden. Только чисто костный бульон можно варить до трех часов . Nur reine Knochen Brühe gekocht werden können bis zu drei Stunden. Грибной бульон варим до тех пор, пока грибы не станут мягкими. Pilzsuppe kochen, bis Pilze weich sind.

Теперь пришло время бульон заправить . Jetzt ist es an der Zeit, tuck Brühe. За час до окончания варки опускаем в бульон репчатый лук, морковь, корни петрушки и сельдерея. Eine Stunde vor Ende der Garzeit die Brühe zu unterlassen Zwiebel, Karotte, Petersilienwurzel und Sellerie. Овощи нарезаем крупными кусками, а зелень кладем связанной в пучок – так легче ее вынуть. Gemüse in große Stücke schneiden und legte Greens zum Strahl bezogen - so ist es leichter zu entfernen. Как только бульон будет готов, вынимаем зелень и овощи, чтобы они не вобрали в себя весь аромат бульона. Sobald die Suppe fertig ist, nehmen Sie die Greens und Gemüse, die sie nicht aufnehmen nicht alle Brühe Geschmack.

Если в дальнейшем будем готовить на основе бульона суп или борщ, отварные овощи можно будет использовать вновь, добавив и свежих овощей. Wenn wir in Zukunft machen werden auf der Basis von Brühe oder Borschtsch, gekochtes Gemüse kann wieder verwendet werden, das Hinzufügen und frischem Gemüse. Можно теперь при желании добавить лавровый листик, молотый перчик или другие любимые пряности. Sie können nun optional add a Lorbeerblatt, Pfeffer und andere Gewürze Favoriten.

Кое-кому нравится, когда бульон имеет золотистый цвет , и они начинают «колдовать». Manche Leute mögen es, wenn die Brühe hat eine goldene Farbe, und sie beginnen zu "zaubern". Например, некоторые добавляют в бульон жженый сахар, а другие используют луковую шелуху . Zum Beispiel, einige fügen die Suppe verbranntem Zucker, während andere Zwiebel schälen verwenden. Это не годится. Es ist nicht gut. Просто возьмите половинку луковицы и слегка подожгите ее на огне, разрежьте вдоль одну морковку и опустите в бульон. Nehmen Sie einfach eine halbe Zwiebel und eine etwas Ignite es in Brand, an einer der Karotten und tauchen in Brühe schneiden.

Куриный бульон не заправляем, чтобы не заглушить естественного вкуса и аромата бульона. Hühnersuppe nicht zu füllen, um nicht den natürlichen Geschmack und das Aroma der Suppe zu ertränken. Правда, если готовим бульон из замороженной курицы, заправить его можно чем угодно. Wenn Sie jedoch eine gefrorene Hühnerbrühe kochen, würzen kann alles sein.

Солить бульон следует сразу, в начале варки. Salz Brühe sollte sofort zu Beginn des Kochens. Но если на его основе вы будете варить другие блюда, лучше его не досаливать, соль всегда можно добавить. Aber wenn auf sie auf, werden Sie andere Gerichte kochen, besser nicht dosalivat, können Sie immer salzen.

Теперь, когда у нас готов бульон, можно приготовить первые блюда. Nun, wenn wir die Brühe zubereitet werden kann gekocht werden, erste Kurse. Мой отец любил побаловать домашних и готовил с удовольствием, когда был свободен. Mein Vater liebte es, zu Hause verwöhnen und bereit ist, wenn es frei war. До сих пор помню отцовские борщи. Ich erinnere mich noch meines Vaters Borschtsch. Были они у него «летние» и «зимние», и всегда на основе мясного бульона. Das waren seine "Sommer" und "Winter", und immer auf der Grundlage der Rinderbrühe.

Борщ по-волжски Borsch in der Wolga

Нам потребуется 300-400 г капусты, 4-6 картофелин среднего размера, 2-3 морковки, 1 средняя свекла, 2 головки репчатого лука, 1,5 ст. Wir müssen 300-400 g Sauerkraut, 4-6 mittelgroße Kartoffeln, 2-3 Karotten, 1 mittelgroße Rübe, 2 Zwiebeln, 1,5 st. ложки пшеничной муки, 1,5-2 ст. Löffel Mehl 1,5-2 Kunst. ложки томатной пасты (ее можно заменить свежими помидорами), соль, молотый перец по вкусу. EL Tomatenmark (Sie können frische Tomaten ersetzen), Salz, gemahlener Pfeffer nach Geschmack.

Все заготовки я обычно делаю заранее, то есть тонкой соломкой нарезаем свеклу и морковь, добавляем разведенную теплой водой томатную пасту, капельку уксуса и тушим в глубокой толстостенной посуде. Alle Komponenten ich in der Regel nicht im Voraus, dass in dünnen Julienne und Rüben, Karotten ist, Tomatenmark hinzufügen, mit warmem Wasser verdünnt, ein Tropfen Essig und löschen tief in einem dickwandigen Gefäße. Вот здесь и пригодится жир, снятый с бульона, только добавим в него растительного масла. Dies ist nützlich, wenn die Fett entfernt aus der Brühe nehmen, aber das Hinzufügen das Pflanzenöl. Жарим до тех пор, пока свекла не станет мягкой. Fry bis dahin, bis Rüben zart sind.

В другой сковороде обжариваем до золотистого цвета мелко нарезанный репчатый лук. In einem anderen zu goldbraun gehackte Zwiebeln Pfanne gebraten. Отдельно делаем заправку: 1 ст. Einzelne Fälle Füllung: 1 EL. ложку муки обжариваем в масле, затем разводим теплым бульоном и смешиваем с луком. Löffel Mehl in Butter gebraten, dann mit warmen Brühe und mischen sich mit Zwiebeln verdünnt. Заправка готова, теперь варим сам борщ . Füllung fertig ist, jetzt kochen wir selbst Borschtsch.

В бульон, кипящий на слабом огне, кладем нарезанный кубиками или соломкой картофель, а одну картофелину обязательно целую. In Brühe, siedet bei schwacher Hitze, Ort gewürfelt oder Julienne Kartoffeln und einer Kartoffel unbedingt ein Ganzes. Когда картофель почти сварится, закладываем нашинкованную капусту, если надо, подсаливаем, опускаем лавровый листик и при желании добавляем молотый перец и какие-нибудь специи. Wenn die Kartoffeln fast kochen sind, lag die zerkleinerten Kohl, falls nötig, salzen, lassen Sie das Lorbeerblatt und, gegebenenfalls, Pfeffer und einige Gewürze.

В самом конце варки, когда все овощи готовы, опускаем первую заправку. Ganz am Ende der Garzeit das Gemüse, wenn alle bereit sind, fallen die ersten Nachfüllen. Вынимаем из борща целую картофелину и мнем ее, смешивая с луком и мукой, и также опускаем в кастрюлю. Wir nehmen aus der ganzen Kartoffel Borschtsch und wenn es, das Mischen mit Zwiebeln und Mehl, und auch weglassen der Pfanne. Если хотите, можно добавить в борщ и нарезанное мясо из бульона. Wenn Sie es vorziehen, können Sie in die Suppe geben und zerlegte Fleisch aus der Brühe. Даем борщу еще немного потомиться - и к столу, посыпав каждую порцию рубленой зеленью. Dai Borschtsch wenig mehr als - an den Tisch streuen jede Portion mit gehackten Greens.

Это вариант «зимнего» борща. Diese Version des "Winter" Borschtsch. В «летнем» борще чуть припускаем в жиру свеклу, остальное закладываем в кастрюлю в свежем виде. In "Sommer" Borschtsch pripuskaem wenig Fett Rüben, lag der Rest in der Pfanne frisch.

Подобный борщ можно приготовить и без картофеля . Diese Suppe ohne Kartoffeln gekocht werden. В таком случае возьмите побольше капусты, отдельно потушите свеклу, как в первом рецепте, а морковь обжарьте вместе с луком. In diesem Fall nehmen viel Kohl, Rüben Eintopf getrennt, wie in der ersten Rezept, und Karotten mit Zwiebeln anbraten. Необычайно вкусны такие борщи с поджаренными гренками, ржаными сухариками или пампушками с чесноком. Diese außerordentlich köstliche Borschtsch mit gerösteten Croutons, Roggen Cracker oder Donuts mit Knoblauch.

На основе куриного или грибного бульона можно приготовить вкусную лапшу . Auf der Grundlage von Huhn oder Pilzsuppe gekocht werden können leckere Nudeln. Особенно удачной получается она из лапши домашнего приготовления. Besonders gut ist, erhalten sie von der hausgemachten Nudeln. Но можно, конечно, обойтись и магазинной. Aber Sie können sicherlich durch und Einkaufsmöglichkeiten. А приготовить лапшу несложно. Und einfach zu kochen Nudeln. Нужно сделать тесто как на вареники или пельмени, тонко его раскатать и нарезать. Es ist notwendig, Teig für Knödel oder Ravioli zu machen, dünn ausrollen und schneiden. Нарезанную лапшу обвалять в муке и дать подсохнуть. Cut Nudeln in Mehl gewendet und trocknen lassen.

Лапша по-домашнему Nudeln zu Hause

В кипящий на слабом огне куриный или грибной бульон добавить лапшу и варить до готовности. In kochendem bei schwacher Hitze Huhn oder Pilzen Brühe, Nudeln hinzufügen und kochen, bis getan. В конце варки, если это суп-лапша на основе грибного бульона, опускаем поджаренный до золотистого цвета лук. Am Ende der Garzeit, wenn es Nudelsuppe auf der Grundlage der Pilzsuppe, lassen Sie die goldbraun gebratenen Zwiebeln.

Иногда хочется подать бульон как самостоятельное блюдо. Manchmal möchte man die Brühe als separates Gericht einzureichen. В этом случае многие предпочитают осветленный бульон . In diesem Fall ist, bevorzugen viele Leute die Brühe geklärt. Как же его осветлить? Wie kommt es zu erleichtern? Очень просто. Ganz einfach. Надо мелко изрубить небольшой кусочек второсортного мяса (для куриного бульона используются куриные кости) и залить холодной соленой водой (1 ч. ложка соли на 0,75 стакана воды) – мясо должно быть полностью закрыто. Es ist notwendig, fein ein kleines Stück der zweiten Klasse Fleisch (Hühnersuppe für die Hühnerknochen verwendet hacken) und mit kaltem Salzwasser (1 TL Salz pro Tasse Wasser 0,75) - das Fleisch sollte komplett geschlossen sein. Поставить в холодильник на полтора часа. Setzen Sie in den Kühlschrank für eine halbe Stunde. За 20-30 минут до окончания варки эту подготовленную массу следует влить в кастрюлю, бульон помешать, огонь увеличить, чтобы быстрее довести до кипения, а потом уменьшить. 20-30 Minuten vor Ende der Kochzeit dieser Masse sollten bereit sein, in den Topf gießen, um die Brühe das Feuer zu verhindern erhöht, um schneller zum Kochen zu bringen, dann reduzieren. Готовый бульон процедить. Ready Lager-Filter.

Конечно, можно просто выпить чашечку бульона, а можно подать его как-то необычно. Natürlich können Sie einfach trinken Sie eine Tasse Brühe, und Sie können es als etwas Ungewöhnliches zu übermitteln.

Бульон с профитролями Brühe mit Profiteroles

Профитроли – это небольшие лепешечки из заварного теста. Profiteroles - sind kleine Kuchen aus gekochtem Teig. К бульону они подаются на отдельной тарелке и кладутся в него, как только приступите к еде. Mit der Brühe waren sie auf einem separaten Teller serviert und in ihn gesetzt, sobald begann zu essen.

Для приготовления 4-х порций профитролей возьмите 2,5 ст. Zur Vorbereitung 4 Portionen Profiterole 2,5 str nehmen. ложки муки, 2 ст. Mehl, 2 EL. ложки воды, 30 г масла или маргарина, сахара на кончике ножа, приблизительно 2 г, 3 яйца и совсем немного соли . EL Wasser, 30 g Butter oder Margarine, Zucker auf der Spitze eines Messers, etwa 2 g, 3 Eier und etwas Salz.

Налейте воду в кастрюлю, положите туда масло или маргарин, соль, сахар и доведите до кипения. Gießen Sie Wasser in einen Topf geben, legte es Öl oder Margarine, Salz, Zucker und zum Kochen bringen. Теперь, непрерывно помешивая, всыпьте муку, 2-3 минуты проварите и снимите с огня. Nun, dabei ständig rühren, Mehl hinzufügen, 2-3 Minuten kochen lassen und vom Herd nehmen. Дайте массе остыть. Lassen Sie die Masse abkühlen. После этого поочередно смешивайте каждое яйцо с тестом. Dann biegen Sie jedes Ei vermischen sich mit dem Teig. Не торопитесь – каждое яйцо должно прямо впитаться в тесто. Beeilen Sie sich nicht - jedes Ei sollten direkt genießen in den Teig. Смешивать можно и миксером , но лучше деревянной лопаточкой. Du kannst und Mixer, aber es ist ein Holzspatel. Готовность теста определите сами – хорошо ли оно отстает от стенок кастрюли. Die Bereitschaft zu testen, definieren uns - ob es gut ist hinter den Wänden des Topfes.

Сделайте из пергаментной бумаги кулек и срежьте его нижний конец (диаметр отверстия 5-6 мм), положите в кулек тесто. Machen Sie einen Sack aus Pergamentpapier und schneide seinem unteren Ende (der Durchmesser von 5-6 mm), in einem Beutel aus Teig setzen. На смазанный растительным маслом противень аккуратно выдавливайте тесто из кулька, буквально по капельке, размером с пуговицу, оставляя между ними расстояние примерно в 1 см. Выпекайте профитроли в течение 25-30 минут при температуре 180-200 градусов. Auf einem gefetteten Backblech drücken Sie leicht Teig aus Papiertüten, buchstäblich tropfenweise die Größe einer Schaltfläche, so dass der Abstand zwischen ihnen ca. 1 cm profiteroles backen für 25-30 Minuten bei 180-200 Grad.

Бульон с пашетом Brühe mit Pflügen

Пашет – это яйцо, сваренное «в мешочек», но без скорлупы. Pashet - ist ein Ei, kocht "im Sack", aber ohne die Schale. Для приготовления возьмите кастрюлю, желательно с овальным дном, влейте в нее воду, дайте закипеть, посолите воду и опустите в нее несколько кристалликов лимонной кислоты или немного столового уксуса. Um den Topf zu bekommen, vorzugsweise mit ovalem Boden, gießen Sie sie in Wasser aufkochen lassen, Salz Wasser und tauchen die wenigen Kristalle von Zitronensäure oder ein wenig Essig. В сильно кипящую воду выпустите яйцо, одновременно вращайте воду в кастрюле ложкой так, чтобы образовалась воронка. Bei stark kochendem Wasser lassen Sie die Eier, zur gleichen Zeit drehen Sie das Wasser in einem Topf mit einem Löffel um, so dass die Krater. Старайтесь не задеть яйцо. Versuchen Sie, nicht zu berühren das Ei. Белок обволакивает желток, и яйцо принимает оригинальную форму. Das Eiweiß umhüllt das Eigelb und das Ei ist der ursprünglichen Form. Яйцо варится 2-3 минуты, затем его вынимают шумовкой и опускают в тарелку с бульоном. Das Ei gekocht wird, für 2-3 Minuten, dann nahm den Skimmer und fiel in einen Teller mit der Brühe.
Автор: Инесса Оливка Autor: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Здоровье Kategorie Gesundheit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Fresh Artikeln in der Kategorie "Gesundheit": Ein neuer Blick auf die Art der Schmerzen, empfindliche Gesichtshaut. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Wie pflegt man es nehmen, kleinen Geheimnissen große Küche - 2, Die Kunst des Lebens. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Teil 2, The Orange Beauty, Wie man die aromatische Produkte wählen, Secrets of Health Women's, Best Five "C", oder wie man die Winter überleben, kleinen Geheimnissen große Küche, Kleptomanie - Hobbys, Krankheit oder Verbrechen?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Die hühnersuppe|рецепт hühnersuppe|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact