Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





And we otlepilis of his mother Библиотека : Истории из жизни Library: Stories from the life

И отлепились мы от матери своей And we otlepilis of his mother

Их история начиналась так же или почти так же, как истории многих семейных пар. Their story begins in the same or almost the same as the history of many couples. Солнце светило ярко, жизнь только стартовала. The sun shone brightly, life just started. Все было так прекрасно, и впереди ослепительным светом сияли годы счастья и любви… Everything was so beautiful, and in front of a blinding light shone years of happiness and love ...

RORER advertising network
Наташа училась на медика. Natasha studied at the medic. И однокурсник Вова буквально очаровал ее с первого же курса. And classmate Vova literally charmed her from the first course. Стройный, высокий. Slender, tall. С пронзительным взглядом иссиня-черных глаз. With piercing blue eyes and black eyes. Девчонки засматривались на него, а он выбрал Наташу. Girls looking with deep delight to him, but he chose Natasha. Вернее, они выбрали друг друга. Rather, they chose each other. Небо, как им казалось, соединило их… The sky seemed to them, joined them ...

На четвертом курсе молодые люди поженились . In the fourth year, young people were married. На свадьбе гуляло все студенческое общежитие, многочисленные тосты перемежевались криками «Горько!» В разгар веселья Вова куда-то исчез. At the wedding was walking all the dormitory, many toasts peremezhevalis cries of "Bitter!" In the midst of fun Vova had vanished. Ну, в уборную человек отлучился – да мало ли… Нет. Well, the lavatory man was away - but you never know ... None. Не в уборную. Not in the bathroom. Наташа нашла его на кухне, задыхающегося от слез, содрогающегося в рыданиях. Natasha found it in the kitchen, choking with tears, shuddering with sobs.

- Что случилось?! - What happened?

- Ничего, - он попытался взять себя в руки , изобразил на лице улыбку. - Nothing, - he tried to take himself in hand, depicted a smile.

- Не знаю, мы празднуем, а мамы нет с нами. - I do not know, we are celebrating, but my mother is not with us.

Наташа заметила, что молодой человек держит в руках маленькую фотографию. Natasha noticed that the young man holding a small photograph. Она протянула, было, к фотографии руку, но Вова с непонятным ожесточением отстранил ее. She held out, was to hand pictures, but Vova with inexplicable bitterness pushed her away.

- Все. - All. Я в порядке. I'm fine. Иди к гостям, я сейчас подойду. Go to the guests, I'll go up.

Действительно, через несколько минут Владимир появился в комнате. Indeed, a few minutes later, Vladimir came in the room. Улыбчивый, очаровательный. Smiling, charming. А Наташа смотрела на него, и чувство непонятной тревоги сменило вдруг растерянность от увиденного ею несколько минут назад… Впрочем, неприятный осадок растворился с первым криком «горько». Губы новоиспеченных супругов сомкнулись в поцелуе… But Natasha looked at him, and a sense of inexplicable anxiety changed suddenly confused by what they had seen her a few minutes ago ... However, a bad feeling vanished with the first cry of "bitter." Lips newly made spouses were closed in a kiss ...

Вова познакомил Наташу с родителями через неделю после того, как они приняли решение «встречаться». Vova introduced to Natasha from her parents one week after they decided to "meet". Отец, как две капли воды похожий на сына, умилительно ухаживал за девушкой: «А какой чай вы предпочитаете? My father, like two drops of water like a son, touching courting a girl: "What tea do you prefer? Вам не холодно? Are not you cold? Вот вам плед, укройте ноги . Here's a blanket, take cover his feet. Я вас сейчас угощу вином собственного приготовления!» I'll take you now own cooking wine! "

Мать произвела двойственное впечатление. My mother made a dual impression. Нет, она улыбалась, была приветлива, но что-то в ее поведении казалось Наташе натянуто-неестественным. No, she smiled, was friendly, but something in her behavior seemed to Natasha strained-fetched. Холодным. Cold. Материнская ревность, решила Наташа, перехватив взгляд будущей свекрови на сына. Maternal jealousy, decided Natasha, catching sight of the future in-law at his son. Взгляд, наполненный любовью и тоской. A look full of love and longing. «Не хочет птенчика из гнезда отпускать», - решила про себя девушка. "I do not want to duck out of the nest to let go" - she decided to herself. А придется. A must. «И отлепись от матери своей…» - пришли откуда-то строчки из Библии… "And otlepis of his mother ..." - came from somewhere in the lines from the Bible ...

Жизнь молодых походила на жизнь тысяч других семей. Life is like a young life of thousands of other families. Все шло своим чередом. Everything went on as usual. Обставить квартиру (жилье подарили родители Наташи), съездить на море . Furnish an apartment (housing gave parents Natasha), go to the sea. Наташа получила распределение в Винницкую горбольницу, Владимир – в Винницкий ожоговый центр. Natasha received a distribution in the Vinnytsia city hospital, Vladimir - in Vinnitsa burn center. Во время учебы молодой человек мог часами листать медицинские справочники, знал теорию назубок. While studying the young man could spend hours flipping medical reference books, knew the theory by heart. Теперь ему предстояло на практике показать, какой он хирург. Now he had to practice to show what he is a surgeon. Показать, что годы обучения не прошли даром, что вскоре главврачу центра придется потесниться, уступив место молодому и очень перспективному специалисту. Show that the years of training were not in vain that the chief doctor of the center will soon move up and make room for the young and very promising specialists.

Родители Вовы жили совсем недалеко от дома молодых, но к удивлению Натальи они никогда не заходили навестить своих сына и невестку. Parents Vova lived not far from the house of the young, but Natalie's surprise, they never went to visit her son and daughter. Вернее, заходил пару раз Вовин отец. Rather, he went a couple of times Vovin father. Один. One. Положив нелепый плащ на стул в прихожей, расспрашивал про житье-бытье, интересовался здоровьем . Putting absurd cloak on a chair in the hallway, asked about the manner of life, interested in health. Вова довольно холодно относился к его визитам и, если бы не потрясающее внешнее сходство, Наталья подумала бы, что они не родные отец и сын. Vova rather cold attitude to his visit and, if not startling resemblance, Natalia would have thought that they were not a father and son.

Совсем по-другому вел себя муж Наташи при встрече с матерью. Quite differently behaved husband of Natasha at a meeting with his mother. Обычно они созванивались по телефону, и Вова начинал радостно собираться. Usually, they call up on the phone, and Vova started joyfully gather. Напевая под нос что-то веселенькое, брызгал на себя одеколоном. Humming under his breath something cheerful, spattering themselves with eau de cologne.

- Я с мамой в парке встречусь, буду через пару часов, - сообщал он жене. - I am with my mother in the Park meeting will be a couple of hours - he told his wife. С собой не звал. C is not called.

Однажды Наташа из интереса пошла за ним. Once Natasha of interest followed. Сын и мать прогуливались по парку, весело смеялись. Son and mother walked through the park, laughing merrily. На прощание Вова целовал маме руки. In parting Vova kissed mom hands. «Забавно», - думала Наташа. "It's funny," - thought Natasha. Это надо же так трепетно относиться к женщине, которая тебя родила! This must be the same so kind to the woman who gave birth to you! И так ревностно оберегать встречи с матерью от посягательств собственной жены. And so jealously guard the meeting with his mother from the encroachments of his wife. Простительная небольшая странность… Venial little oddity ...

Когда их первенцу исполнилось два года, внезапно умер Вовин отец. When their first child two years old, died suddenly Vovin father. Асфиксия дыхательных путей вследствие застарелой астмы. Suffocation due to respiratory long-standing asthma. Владимир плакал на похоронах , поддерживал мать, посеревшую от горя. Vladimir wept at the funeral, supported his mother, the graying of grief. Наташа пыталась не нарушать мрачного молчания, в которое погрузился муж на несколько дней. Natasha was trying not to break the gloomy silence, in which her husband fell for several days. Пусть побудет один, если ему так хочется. Let one foe, if he so wants. Рана так свежа. Wound is so fresh. Лишь время лечит, словами тут не поможешь. Only time heals, the words here will not help.

Через день после похорон женщина пришла с работы раньше обычного. A day after the funeral a woman came home from work earlier than usual. Стараясь не звенеть ключами, открыла входную дверь. Trying not to tinkle the keys, opened the front door. Тихо прошла на кухню. Silence was in the kitchen. И услышала разговор мужа по телефону. I overheard a conversation her husband on the phone. Он смеялся. He laughed. Искренне, как ребенок. Sincerely, as a child. Наташа прислушалась. Natasha listened.

- Да, да, мама. - Yes, yes, mother. И я. I. Пока, целую. Currently, whole.

Наташа распахнула дверь комнаты. Муж лежал на диване. Natasha opened the door of the room. Her husband was lying on the couch. Улыбка еще не покинула его лица. The smile has not left his face. Увидев жену, Вова как-то напрягся, в глазах появилось ожесточение. Seeing his wife, Vova somehow tensed, his eyes appeared bitterness.

- Ты давно дома? - Have you been home? – губы сжались в тонкую нитку. - Lips pressed together into a thin thread.

- Достаточно давно, чтобы услышать, как ты заливался. - Long enough to hear how you burst. Что это все значит? What does this all mean?

- Не трогай меня, дорогая, - сказал мягко, но у Наташи от тона, с которым это было сказано, мурашки побежали по спине . - Do not touch me, dear, - said softly, but with Natasha on the tone with which it was said, shivers ran down my back.

- Я должен мать поддержать?! - I have to support my mother? Как ты считаешь? Do you think? Она и так все глаза выплакала! She and so all eyes wept!

Вполне естественное объяснение неестественному поступку… It is quite natural explanation for the unnatural deed ...

Владимира уволили. Vladimir fired. Это не было увольнением в полном смысле слова. This was not a dismissal in the full sense of the word. Его перевели на «менее ответственный участок». He was transferred to the "less important sector." Но все понимали – уволили. But everyone knew - was fired. К операционному столу он больше не подойдет. To the operating table, he no longer fit. Посадили в регистратуру. Put in the registry. Сиди – пиши. Sidi - write. Жене он объяснил произошедшее вполне правдоподобно – подсидели, талантливых специалистов везде зажимают. Wife, he explained what happened quite plausible - podsideli, talented professionals everywhere gagging.

- Не отчаивайся, любимый. - Do not despair, dear.

- И не подумаю. - And do not think. Они еще у меня поплачут. They still have me weep.

«Поплачут», - отозвалось в голове Наташи… "Weep" - echoed in the head by Natasha ...

Когда их сыну исполнилось восемь лет, Владимир предложил Наташе поехать на море с родителями. When their son was eight years old, Vladimir invited Natasha to go to sea with their parents. Ее и его. Her and him.

- Мама так давно не была на юге… - Mom was not so long ago in the south ...

Женщины очень подружились (все годы до этого их общение сводилось к застольным разговорам ни о чем на семейных праздниках ), ходили с самого утра на пляж, вечерами играли в карты на веранде. Women are good friends (all the years before that their communication was reduced to table talk about anything on family holidays), walking in the morning on a beach in the evenings playing cards on the veranda. За два дня до окончания отпуска к Наташе подошла ее мать и сказала, что им необходимо поговорить. Two days before the end of the leave to Natasha, her mother came up and said that they needed to talk.

- Ты понимаешь, тут что-то не так, - в голосе женщины чувствовалась явная обеспокоенность. - You know, there's something wrong - the voices of the women felt an obvious concern.

- Они ТАК друг на друга смотрят! - They are looking at each other! Как мужчина на женщину, ты понимаешь? As a man on a woman, you know?

Наташа лишь рассмеялась в ответ. Natasha just laughed in response. Она давно привыкла принимать мужа таким, каков он есть. It has long been accustomed to her husband as he is. Со всеми его маленькими странностями. With all his little oddities.

В последний день отдыха мать Вовы внезапно почувствовала недомогание. The last day of vacation Vova's mother suddenly felt unwell.

- Нет! - No! - категорически заявила она. - She said flatly.

- Я не буду вам доставлять неудобств. - I will not bring you inconvenience. Вова посидит со мною, а вы купайтесь, загорайте. Vova sit with me while you swim, sunbathe. Последний день, все-таки. The last day, after all.

Наташа решила не бросать мужа в одиночестве. Natasha decided not to leave her husband alone. Сказав, что идет загорать, она сходила в аптеку (своих лекарств хватало, но хотелось сделать свекрови приятно, проявить заботу) и через полчаса вернулась к домику. Said he was going to sunbathe, she went to a pharmacy (its lack of medicines, but wanted to make a nice mother in law, to exercise care), and half an hour later returned to the house. Дверь была закрыта изнутри. The door was locked from the inside. Женщина обошла дом и заглянула в окно… Woman went around the house and looked out the window ...

Ее муж занимался со своей матерью оральным сексом . Her husband worked with his mother perform oral sex. Вернее, она занималась им. Rather, she did it. Его глаза были полузакрыты, на губах блуждала блаженная улыбка. His eyes were half closed, lips hovered beatific smile. Лекарства выпали из рук. Medicines have dropped out of the hands. К горлу подступила тошнота, ноги подкосились, и Наташа потеряла сознание… Came near to the throat nausea, legs gave way, and she lost consciousness ...

Когда туман рассеялся, женщина увидела склоненных над собою мужа и свекровь. When the fog cleared, the woman saw him leaning over her husband and mother in law. На лицах обоих – искренний испуг. The faces of both - a genuine fear.

- Как ты, любимая? - How are you, my beloved? Что с тобой? What's wrong? – муж гладил ее по голове. - Husband stroked her hair.

- Это солнце, - авторитетно заявила свекровь. - This is the sun - authoritatively stated in-law.

- Вы выздоровели? - You cured? Я все видела, - прошептала Наташа. I saw it all, - whispered Natasha.

- Ты н и ч е г о не видела, - после паузы прошипел Вова. - You h n i e r on never seen - after a pause hissed Vova.

- Отец видел, и где он сейчас? - My father saw, and where is he now? – глаза мужа излучали явную опасность. - Her husband's eyes radiated a clear danger.

Она видела раньше такие глаза . She had seen before such eyes. В психиатрической клинике. In a psychiatric clinic. У больных людей… Patients people ...

В Виннице Наталья заявила мужу: In Vinnitsa Natalia said her husband:

- Выметайся из моей квартиры. - Get out of my apartment. Я подаю на развод. I filed for divorce.

Он улыбнулся. He smiled.

- Сынок! - Sonny! Иди к папе! Come to papa! – повернулся к подбежавшему сыну, подхватил на руки. - Turned to run up to his son, grabbed his arms. Гладил по голове, провел несколько раз по шее. Pat on the head, held several times in the neck. Слегка, на мгновение, сжал пальцы. Slightly, for a moment, clenched his fingers. Тут же отпустил. Immediately let go. Мальчик закашлялся. The boy began to cough.

- Извини, малыш, папа сделал тебе больно? - Sorry, kid, dad did it hurt? – участливо посмотрел на ребенка. - Sympathetically looked at the child.

- Ну, держи двадцатку, сбегай, купи мороженого . - Well, hold the top twenty, run, buy ice cream.

Мальчишка в один момент забыл о секундной боли, лучезарно улыбнулся, чмокнул отца в щеку. A boy in a moment forgot about a second of pain, radiant smile, kissed him on his cheek.

- Спасибо, па. - Thank you, PA.

Когда за сыном захлопнулась дверь, Вова взглянул в лицо жене. When the door slammed on her son, Vova looked into his face to his wife.

- Ты не сделаешь этого, - губы ее дрожали. - You do not do this - her lips quivering.

- Я уже кое-что в жизни делал. - I have some things in life done. Уж поверь… Oh believe me ...

Она поверила. She believed him.

Через два дня Наталья держала в руках больничную карточку Вовиной матери. Two days later, Natalia holding a hospital card Vovinam mother. Из нее следовало, что Инна Владимировна У. неоднократно проходила курсы лечения от шизофрении. From it follows that Inna Y. repeatedly subsequent treatment of schizophrenia. По-видимому, болезнь передалась по наследству сыну. Apparently, the disease was transmitted by inheritance to his son.

Перед Натальей встал вопрос – что делать? Before Natalie was a question - what to do? Ей, как медработнику, было известно, что по новому законодательству никто не может быть подвержен госпитализации без собственного на то письменного согласия. She, like the medical professionals were aware that under the new legislation no one shall be subjected without his own admission the prior written consent. Последнего алкаша в белой горячке нельзя насильно госпитализировать. Last alcoholics in delirium tremens can not be forcibly hospitalized. В свое время переборщили КГБшники со своей «вялотекущей шизофренией». At one time overdid KGBshniki with its "creeping schizophrenia". Теперь все боятся. Now everyone is afraid. Ну а ей что делать?! Well she do that? В милиции объяснили – ждать, пока он не сделает чего-нибудь противоправного по отношению к ней или ребенку. Policemen told - wait until he does not do anything illegal in relation to her or the child.

- Он убить меня может, вы понимаете?!! - He can kill me, you understand?!

Сотрудники правопорядка пожимали плечами… Law enforcement officers shrugged their shoulders ...

Наташа живет с этим человеком и поныне. Natasha lives with this man today. Она запирает их с ребенком комнату на ключ. It closes with a child of their room key. По ночам часто просыпается от звука ЕГО шагов. At night, often waking up at the sound of his footsteps. Он готовит себе кофе в три часа ночи. He prepares his coffee at three o'clock. Иногда смеется над какими-то своими, одному ему известными мыслями. Sometimes laughing at some their own, known only to him his thoughts. Иногда плачет. Sometimes crying. И каждый день созванивается с мамой. And every day, calls up with her mother. И напевает под нос веселенькую мелодию, собираясь. And sings a jaunty tune under his breath, getting ready. И брызгает на себя одеколоном. And sprinkles on a cologne. И подмигивает сыну на прощание… And winks at her son goodbye ...
Автор: Анатолий Шарий Author: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Истории из жизни Category Stories from life Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Articles in category "Stories of Life": a tasty morsel, Married to the goat, or Zhenatiki, night quarrel, or a strong shoulder, unmotivated, dog story, sure to keep their luck, a curse. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, trampled happiness. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, trampled happiness. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact