Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Destino de la Mujer Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salud

Женские судьбы Destino de la Mujer

Уже давно никто не спрашивает женщину, оформляющуюся в клинике на аборт, о причинах, по которым она решилась на такой шаг Por mucho tiempo nadie le pide a una mujer, se realizan en la clínica para un aborto, las razones por las que decidió dar este paso

La red de publicidad Rorer
Не спрашивают по разным причинам. No pregunte por diferentes razones. И потому что считается не совсем корректным заглядывать в душу пациентке, переживающей такую драму. Y porque no es del todo correcto para buscar en el alma del paciente experimenta como un drama. А аборт, будь он хоть первый, хоть десятый – это всегда драма. Y el aborto, ya sea por lo menos la primera, por lo menos diez - es siempre el teatro. И потому, что у врача, даже при всем его желании, не хватает времени на беседы и психологическую поддержку каждой пациентки. Y porque el médico, incluso con todos sus deseos, tiempo suficiente para la entrevista y el apoyo psicológico a cada paciente. Зачастую за дверями его кабинета приема дожидается больше десятка женщин, пришедших на аборт , каждую из которых нужно расспросить, осмотреть, оформить на нее кучу бумажек и всё это в отведенные правилами приема какие-то 10-15 минут. A menudo detrás de las puertas de su oficina de recepción de espera de más de una docena de mujeres que llegaron a aborto, cada uno de ellos la necesidad de interrogar, analizar, elaborar en su montón de papeles y todo esto dentro de las normas de admisión dado algunos 10-15 minutos.

Да и что греха таить, иногда и желания такого у гинеколога нет. Sí, y debo admitir, a veces el deseo de ginecólogo tal allí. Может, потому что он за свою трудовую жизнь видел не просто сотни, а, пожалуй, даже тысячи таких пациенток с непростыми судьбами, тяжелыми условиями, семейными неурядицами и просто невезучих. Tal vez porque es más de su vida de trabajo no sólo vio a cientos, quizá miles de estos pacientes con un destino difícil, las dificultades, problemas familiares y de mala suerte. Счастливых женщин в гинекологии не встретишь, разве что единицы, и тех вскоре переводят в роддом. Happy mujeres en Ginecología no se encuentra, salvo uno, y los que serán transferidos al hospital. А может и не спрашивает доктор потому, что он давно уже не верит в свое «призвание», униженный своей заработной платой, которая меньше, чем у грузчика, и такой же, как у своих пациенток, непростой судьбой, тяжелыми условиями и семейными неурядицами. Y no puede pedir al médico porque desde hace tiempo dejaron de creer en su vocación ", humillado por sus salarios, que es más pequeño que un portero, y al igual que el de sus pacientes, desafiando el destino, las dificultades y problemas familiares. Ну да не будем сейчас обсуждать все радости и горести в работе врачей. Bueno, ahora no vamos a discutir todas las alegrías y las penas en la labor de los médicos. Все же вспомним о пациентах. Todavía recuerdo los pacientes.

Узнавать причины аборта в обязательном порядке врачи должны были во времена наших мам и бабушек, когда «секса еще не было», а общественности было жутко интересно выведать мельчайшие подробности интимной жизни женщины, «так низко опустившейся». Para reconocer las causas del aborto en los médicos obligatorios eran en la época de nuestras madres y abuelas, cuando "el sexo no era todavía", pero el público ha estado muy interesado en conocer los más mínimos detalles de la vida íntima de una mujer, había caído tan bajo ". В документации, которую оформляет гинеколог, по сегодняшний день сохранилась графа, где нужно было указать причины прерывания беременности : «нежелание иметь ребенка», социальные аспекты и «др». En la documentación, que atrae a un ginecólogo, hasta la fecha mantiene la cuenta, donde debe especificar las razones de la terminación del embarazo: "la renuencia a tener un hijo, los aspectos sociales y los" otros ". Ни для кого не секрет, что этих «др.» значительно больше, и, думаю, они все те же, что и во времена бабушек и мам. No es ningún secreto que estos "otros" mucho más, y creo que son los mismos que en los tiempos de nuestras abuelas y las madres.

Как-то один из моих знакомых врачей в самом начале своей практики все же решил выяснить, почему женщины приходят на аборт. De alguna manera uno de mi amigo médico en el inicio de su práctica, se decidió a averiguar por qué las mujeres llegan a tener un aborto. Многие были не против рассказать об этом, а другим и говорить было не надо, все было понятно без слов. Muchos de ellos no se oponen a hablar de eso, y otra es decir que no era necesario, todo estaba claro, sin palabras.

В тот день первой своей очереди дожидалась Ирина . En el primer día esperando su turno, Irina. Она пришла намного раньше других, боясь опоздать к назначенному времени и вызвать негодование медперсонала, и теперь растерянно озиралась по сторонам, не зная, куда деть черненький пакет с постельным бельем и сменной одеждой. Llegó mucho antes que los demás, por temor a perder el tiempo señalado y el personal de una sensación de agravio, y ahora miró a su alrededor en la confusión en ambos lados, sin saber dónde poner pequeño compañero en el paquete de color negro con ropa de cama y cambiarse de ropa. Ирина теребила халатик и прислушивалась к чужим разговорам. Она была здесь первый раз. Bata torcer Irina y escuchar las conversaciones de los demás. Fue aquí donde por primera vez.

В принципе, и без разговоров все было понятно. En principio, y sin hablar toda la era comprensible. Рука без кольца, 18 лет, учится в техникуме на первом курсе, живет в общежитии. Mano, sin un anillo, de 18 años, estudiando en la universidad en el primer año, vive en un dormitorio. Приехала из села, мечтала о принце, а он, ну конечно же, принцем и не был. Ella venía de la aldea, soñaba con un príncipe, y él, también, por supuesto, el príncipe no lo era. Как только раскрасневшаяся Иринка с блестящими глазами на очередном свидании в своей комнатке на троих, которую тактично на время покинули соседки, поделилась своей радостью, он и перестал быть принцем. Una vez encendido Irinka con ojos brillantes en la siguiente entrevista en su habitación para tres personas, que con mucho tacto, vecino a la izquierda en el momento, comparte su alegría, dejó de ser un príncipe. Сразу же ускакал на своем белом Россинанте, только пыль столбом. Inmediatamente se fue en su Rocinante blanco, sólo nubes de polvo. По непонятному совпадению у него перестал отвечать сотовый, а общие знакомые на вопрос где он, мычали в ответ что-то неразборчивое. Por alguna casualidad extraña, que dejó de responder de la célula, y conocidos comunes a la pregunta, donde fue baja en respuesta a algo ininteligible. Ладно хоть денег на наркоз оставил, чем-то все-таки приглянулась ему Иришка, обычно он так не делал. Bueno, al menos el dinero a la anestesia a la izquierda, algo que todavía le gustaba Irishka, por lo general lo hizo.

- Ой, здрасьте-здрастье, Иван Иваныч, – переваливаясь и немного вальяжно в кабинет вошла вторая пациентка, – что-то народу у Вас сегодня многовато! - Oh, hola-здрастье, Ivan Ivanovich, - balanceándose ligeramente, y se establece en la sala se convirtió en el segundo paciente - que algunas personas tienen demasiado para ti ahora!
- Любовь Петровна ! - Lyubov Petrovna! Опять Вы к нам! Una vez más está con nosotros! Я ж Вам в прошлый раз битый час рассказывал, что надо делать, чтобы к нам больше на аборт не приходить! S i usted la última vez una hora que les dicen qué hacer con nosotros más sobre el aborto no se come! Уже тринадцатый ведь будет. Ya no sería la decimotercera.
- Так, доктор, ведь нельзя мне рожать-то. - Entonces, el médico, porque no puedo dar a luz a algo. Итак четверо вон гоняют. Así que cuatro de caza.

- Что ж Вы таблетки-то не купили? - Lo que las pastillas no lo compro?
- Да ну, только тратиться зря. - Oh, sólo a los residuos. Да и не помогают они мне, пару раз забудешь и все, опять к вам. Sí, y no me ayuda, un par de veces y olvidarse de todo de vuelta.
- Так нельзя забывать-то! - Así que no debemos olvidar algo! Я же Вам говорил: поставьте на полочку, рядом с зубной щеткой, чтоб не забыть – зубы почистили утром и таблеточку выпили. Te lo dije: poner en un estante, junto al cepillo de dientes, no se olvide - le limpien los dientes en la mañana y tomó una tableta.

- Иван Иваныч, ну что Вы такое говорите, – женщина тяжело опустилась на кушетку, - С этими сорванцами иногда не то что зубы почистить, а имя свое забудешь. - Ivan Ivanovich, ¿qué estás hablando - una mujer dejó caer pesadamente en el sofá - con estas marimacho a veces no es que los dientes limpios, y olvidar su nombre. Вот вчера младшенький мой поколотил Вовку соседского – игру какую-то компьютерную не поделили, так пришлось к родителям идти, улаживать. Aquí ayer, mi hermano pequeño paliza vecino Vovka - un juego de algún tipo de equipo no es compartida, por lo que tenía que ir a los padres, a un acuerdo. А потом старшенькая пришла, ой, и не знаю, что с ней делать, одни мальчишки на уме… Y entonces llegó el mayor, ah, y no saben qué hacer con él, algunos niños en su mente ...

- Ну что ж мне с Вами-то делать? - Bueno, usted hacer algo? Спираль Вам нельзя, таблетки не пьете, про остальное даже заикаться сегодня не буду. La espiral no se puede, las tabletas no beba, sobre el resto, incluso hoy, no voy a tartamudear. Не Вам же мне объяснять, что вредно это, вред-но! ¿No me explican que esto es perjudicial, el daño, no! Вы же еще молодая, сорока даже нет. Todavía eres joven, ni siquiera cuarenta años. Вы же здоровье свое гробите, Любовь Петровна! Usted arruinar su salud, Lyubov Petrovna!
- Да ладно, чего там – двенадцать сделала – все обошлось, авось и теперь все нормально будет. - Vamos, entonces - Doce hizo - todo lo que era, y tal vez ahora todo irá bien.

Проводив «постоянную клиентку», врач выглянул за следующей. Después de ver "cliente actual", el doctor miró para el siguiente.

Вошла заплаканная хрупкая женщина, представилась Наташей . Se llenaron de lágrimas en una mujer frágil, tenía la Natasha. Когда она присела на кушетку, врач спросил: Cuando se sentó en el sofá, el médico le preguntó:
- Наташ, по Вашим подсчетам, какой срок беременности? - Natasha, para sus cálculos, ¿qué plazo de embarazo?
- Должно быть десять недель, а во вторник на УЗИ пошла – сказали шесть-семь… И сердце не бьется… - Debe ser de diez semanas, y el martes en la ecografía se fue - digamos seis o siete ... Y mi corazón no late ...
Женщина закрыла руками лицо и заплакала. La mujer ocultó su rostro y lloró.

- Мы с мужем так хотели этого ребенка, так радовались, когда узнали… Обзвонили всех… Даже имя почти придумали… А во вторник кровь появилась со сгустками. - Mi marido y yo quería que este niño tan feliz cuando se enteraron por teléfono ... todos ... Hasta el nombre casi inventado ... Y el martes, con coágulos de sangre apareció. Гинеколог на УЗИ отправила, а потом сказала, что замерла беременность и больше не развивается и что надо выскабливание делать, - женщина еще громче заплакала. Ginecología Ultrasonido enviado, y luego dijo que el embarazo llegó a un punto muerto y ya no se desarrolla y qué hacer el raspado, - la mujer comenzó a gritar aún más fuerte. – Я сначала не поверила, в платную клинику побежала и еще одно УЗИ сделала. - Al principio no creía en la clínica privada y corrió otra ecografía realizada. А там подтвердили, беременность не развивается и надо обязательно выскабливать, потому что это опасно. Y allí confirmaron que el embarazo no se desarrolla y asegúrese de borrar, porque es peligroso. Посмотрите, доктор, может, они ошиблись? Mire, doctor, tal vez se han equivocado?

К сожалению, коллеги Ивана Ивановича не ошиблись. Lamentablemente, no colegas Iván Ivánovich equivocado. Беременность замерла на сроке шести–семи недель и перестала развиваться, о чем свидетельствовали и кровянистые выделения из половых путей, и данные ультразвуковых исследований, и данные осмотра. De statu quo de embarazo para seis o siete semanas, y dejó de crecer, como se evidencia por, y detectar en el tracto genital, y los datos de ultrasonido, y los datos de inspección.

Иван Иванович попытался успокоить Наталью, хотя заранее знал, что сейчас это бесполезно. Iván trató de calmar a Natalia, aunque sabía de antemano que ahora es inútil. Должно пройти время. El tiempo debe pasar. Но бывает и так, что подобная ситуация повторяется неоднократно. Pero también ocurre que esta situación se repite muchas veces. Поэтому доктор взял со стола листок для записей и набросал объем обследований, который Наталье необходимо пройти для выяснения причины такого исхода беременности. Por lo tanto, el médico cogió un folleto para los registros y encuestas de volumen esbozado que Natalie debería ir a conocer las razones de los resultados del embarazo. Пусть не сейчас, но потом, когда она немного придет в себя, ей это пригодится. Que no ahora, pero más tarde, cuando ella estaba un poco venido a sí mismo, es útil.

Следующей была Диана , 32 лет. El siguiente fue Diana, de 32 años. То есть и следующей-то она не была, она была «вне очереди». Que es, y el próximo no lo era, estaba "fuera de turno". Подтянутая и ухоженная Диана даже в халате выглядела элегантно. Apropiado y bien equipadas, Diana, incluso en una bata elegante imagen. Она была «платной» клиенткой, то есть оплатила всю процедуру, работу ведущего специалиста, который будет ее производить и палату-люкс. Ella era "peaje": el cliente, que se paga por todo el procedimiento, la labor de la especialista líder, que lo producen y la sala de la Cámara.

Диана не отличалась особой разговорчивостью и смотрела на все происходящее как на досадное недоразумение, которое должно вот-вот закончиться, и тогда она выпорхнет из этой клиники с обветшалыми стенами, давно не видавшими ремонта, оставив за собой только шлейф дорогих духов. Diana no ha sido muy locuaz y miró todo lo que pasa como un lamentable malentendido, que sólo se acerca el final, y luego de escapar de la nave con paredes de esta clínica en descomposición, un largo tiempo sin ver a las reparaciones, dejando sólo un rastro de perfume caro.

Вот только почему она пришла сюда, а не в частное учреждение, Иван Иванович выяснять не стал. La única razón por la que vino aquí, y no en una institución privada, Iván no se enteró. Обычно это было связано либо с тем, что у нее здесь были хорошие «связи» с ведущим специалистом, с заведующим отделением или главным врачом, либо с тем, что кто-то из ее знакомых здесь уже успешно лечился. Generalmente, esto se debió tanto al hecho de que había aquí eran buenas "conexión" con destacados expertos, con la oficina principal o el jefe médico, o el hecho de que algunos de sus amigos aquí ya han sido tratados con éxito. Но бывало и так, что успешные, преуспевающие леди просто экономили на своем здоровье, так как даже самые дорогостоящие процедуры и условия пребывания в подобных клиниках были в несколько раз дешевле, нежели в «платных». Pero a veces, que el éxito, próspero, justo salva a una señora en su salud, ya que incluso los procedimientos más costosos y las condiciones en los hospitales eran varias veces más barato que en la "atención". А специалисты в последних не всегда выгодно отличались от коллег Ивана Ивановича. Pero los expertos en el pasado no siempre es ventajosa difería de sus colegas Iván Ivánovich.

- Диана Витальевна, а сохранить беременность не хотите? - Diana Vitalyevna, pero no desea mantener un embarazo? У Вас уже второй аборт, да и возраст такой, что пора бы подумать и о ребенке. ¿Tiene usted un aborto en el segundo, y la edad de tal manera que es hora de pensar en el niño. С возрастом риск возможных осложнений беременности и родов увеличивается. Con la edad, el riesgo de posibles complicaciones de embarazo y aumenta el parto. Да и аборты не оказывают положительного влияния на процесс зачатия и вынашивания, как и на весь Ваш организм в целом. Sí, y el aborto no tiene un impacto positivo en el proceso de la concepción y el embarazo, como en todo su cuerpo como un todo.

Диана нервно повела плечиками и посмотрела на доктора с определенной долей презрения. Diana nerviosamente tomó por los hombros y miró al doctor con un cierto grado de desprecio. Сохранить беременность она не хотела. Guardar un embarazo que no quería. Это не укладывалось в тщательно разработанный и спланированный на долгие годы вперед ее личный бизнес-план . Esto no encaja en el cuidadosamente diseñado y planificado para los años por delante de su plan de negocios personales. Ей нужно было расширить жилплощадь, обновить автомобиль, решить вопрос с зарубежными партнерами о закупке (выпуске, продаже, реорганизации и пр.), да и на Бермудах она еще не успела побывать. Quería ampliar el espacio de vida, mejorar el coche, para resolver el problema con los socios extranjeros en la adquisición (producción, venta, reestructuración, etc), y en las Bermudas, que aún no ha visitado.

Кроме того, ребенок по тем же причинам не укладывался в планы Андрея, ее гражданского мужа, с которым у них даже на оформление отношений времени не хватало. Además, un niño por las mismas razones no encajan en los planes de Andrés, su concubino, con quien tienen una relación aún no había suficiente tiempo. Да и зачем? ¿Y por qué? Семья, дети… - это все успеется. Los niños ... - es tiempo de sobra. А вот на рынке ситуация может измениться, и тогда уже ничего исправить будет нельзя. Pero la situación del mercado pueden cambiar, y entonces no hay nada imposible de solucionar.

Лицо очередной пациентки показалось Ивану Ивановичу знакомым: Frente a otro paciente parecía a Iván Ivánovich familiar:
- А Вы раньше у нас бывали? - Y usted solía nos han visitado?
Девушка улыбнулась и заправила за ухо выбившиеся из «хвостика» на макушке волосы: La muchacha sonrió y escondido detrás de su oreja vybivshiesya de la "cola" en la corona de cabello:
- Да, я лечилась в прошлом году у Ольги Николаевны. - Sí, me trataron el año pasado en Olga Nikolaevna. Лежала на сохранении, почти месяц, а потом еще пару недель. Se acostó en la preservación de casi un mes, y luego otro par de semanas. Спасибо вашим докторам, нашему Алешке вчера полгода было. Gracias a su médico, nuestro Alyoshka últimos seis meses allí. Вот и фотографии его. Esa es su imagen.

- Ну, мои поздравления, Юленька . - Bueno, mis felicitaciones, Юленька.
- Только вот не пойму я, как это забеременеть у меня опять получилось, ведь я грудью кормлю, хоть и меньше молока в последнее время стало. - Sólo que aquí no me entiende, como quedo embarazada nuevamente resultó, porque estoy dando de lactar, la leche, aunque menos en los últimos años se ha convertido. Да и месячных еще после родов не было. Y, sin embargo, meses después del nacimiento no lo era.

Пришлось Иван Ивановичу в очередной раз объяснять молодой мамаше, что после рождения ребенка предохраняться от новой беременности нужно до прихода месячных, а не после них. Ivan Ivanovich, una vez más tuvo que explicar a la madre joven que, después del nacimiento del niño para protegerse de un nuevo embarazo debe ser antes de la llegada de la publicación mensual, en lugar de después de ellos. Ведь сначала овуляция, а следовательно, и способность к зачатию, а потом уж менструация . Después de la primera ovulación, y por lo tanto la capacidad de concebir, y después de menstruar. Правда, чаще всего первые после родов менструальные циклы ановуляторны, то есть идут без овуляции, но это бывает не всегда, и об этом, к сожалению, женщины забывают или не знают вообще. Sin embargo, a menudo el puesto de primera-parto ciclos menstruales anovulatorios, es decir, prescindir de la ovulación, pero no siempre ocurre, y esto, desgraciadamente, las mujeres olvidan o no saben en absoluto.

Затем в кабинет зашла высокая круглолицая женщина в синем брючном костюме с двумя пакетами в руках. Luego, el estudio se produjo un alto, la mujer ronda en un traje de chaqueta azul con dos bolsas en sus manos. За спиной у нее показалось худенькое создание с испуганными глазками в накрахмаленном халатике в цветочек. Detrás de ella parecía criatura delgada con ojos asustados, con un abrigo blanco almidonado en una flor.
- Вот, доктор.. - Aquí, el Dr. .. Мы - на аборт, - грудным отрывистым голосом сказала дама в костюме, указывая созданию на кушетку. Nosotros - el aborto - la voz de mama bruscos, "dijo la señora de la demanda, apuntando a la creación de la camilla.

- Вы обе? - Ustedes dos? Я принимаю по одной. Estoy de acuerdo en otros.
- Я мать. - Yo soy una madre. Я сопровождаю, - усаживаясь рядом с дочерью сказала дама. Me voy con - se sentó junto a su hija, dijo la señora.
- А тебе сколько лет? - ¿Y qué edad tienes? – обращаясь к девочке спросил Иван Иванович. - Refiriéndose a la niña preguntó Iván.
- Шестнадцать, - отчеканила дама за нее, - всего шестнадцать и вот - на тебе! - Dieciséis - llamó una señora para ella - sólo dieciséis años y ahora - para usted! И вроде бы дома сидела, не шлялась нигде. Me parece estar sentado en casa, no vagando en cualquier lugar. Только в школу да на музыку, да по субботам на английский. Sólo en la escuela, sino a la música, pero los sábados en Inglés. Шалава. Tonto. И когда успела?! Y cuando se gestiona? И главное, с кем не говорит! Y lo más importante, que no habla!

- Извините, но если Вашей дочери уже шестнадцать, - врач посмотрел на девочку, которой и тринадцать-то можно было дать с натяжкой, - она уже в состоянии принимать самостоятельные решения, и я не имею права осматривать и беседовать с ней в Вашем присутствии, если только она сама на этом не настаивает. - Lo siento, pero si su hija tiene dieciséis años - el doctor miró a la niña, cuyo trece y era posible dar a un tramo - ya está en condiciones de tomar decisiones independientes, y no tengo derecho a inspeccionar y hablar con ella en su presencia, si ella no insiste en ello.
- Как это без меня? - ¿Cómo sin mí? Она не хочет без меня! Ella no me quiere! " Ты же не хочешь, скажи же, не хочешь? Usted no quiere, dime, ¿no quiere?

На удивление врача юная женщина попросила мать выйти. Para la sorpresa de que el médico pidió a la madre de la joven a salir. «Бедная», - подумал Иван Иванович, - «что же ей потом будет за такую вольность…» "Pobre", - dijo Iván Ivanovich, - "¿Qué es entonces ser para que esa libertad ..."

У Анечки было всего-навсего одно-единственное свидание со своим ровесником, таким же тихим мальчиком, посещавшим ее репетитора по английскому языку. Nos Anya tenía sólo una sola reunión con sus pares en el mismo muchacho tranquilo, que visitó a su tutor el idioma Inglés. И само-собой, ни она, ни он не догадались или же просто постеснялись воспользоваться средствами защиты от нежелательной беременности. Y el auto-es, ni ella ni él no había imaginado, o simplemente vergüenza de utilizar medios de protección contra el embarazo no deseado. Абсурдно даже было думать о возможности оставить ребенка. Es absurdo pensar siquiera en la posibilidad de dejar al niño.

Проводив Анечку с мамой, которая, вероятно, намеревалась сопровождать дочь везде, даже в операционной, доктор невольно вспомнил свою вчерашнюю пациентку. Habiendo Anechka con su madre, que es probablemente la intención de acompañar a su hija en todas partes, incluso en el quirófano, el médico no podía dejar de recordar a mi ayer paciente. Она была младше Ани на 2 года, но прерывала уже вторую беременность. Ella era menor de 2 años de Ani, pero suspendió el segundo embarazo. Да и выглядела она лет на восемнадцать… Y miró a la edad de dieciocho años ...

Потом была Галя , которая не хотела рожать второго ребенка, потому что им и так жилось не сладко в двухкомнатной квартирке вместе с мужем, его родителями и престарелым дедом. Luego estaba la Gala, que no quería dar a luz a su segundo hijo, ya que ambos vivieron y no dulce en un apartamento de dos habitaciones con su esposo, sus padres y abuelos de edad avanzada.

Затем пришла Инга , которую Иван Иванович опять же долго успокаивал. Luego vino Inga, que Iván de nuevo por un largo tiempo consolados. Она не могла позволить себе этого ребенка при всем своем огромном желании. No podía permitirse este niño con todo su gran deseo. Этой женщине беременность была противопоказана, потому что при имевшемся у нее пороке сердца вынашивание ребенка ухудшило бы и без того слабое Ингино здоровье, да и вообще представляло опасность для ее жизни. La mujer estaba contraindicado en el embarazo, ya que, cuando se actúa sobre ella los defectos del corazón tener un hijo que han empeorado la salud Ingino ya débil, y de hecho un peligro para su vida.

Следующей на аборт оформлялась Катя . Otra forma de aborto por Katia. Она, заподозрив мужа в измене, решила отомстить ему, убив ребенка, которого он очень хотел. Se sospecha de la infidelidad de su marido, ha decidido vengarse de él, de matar al niño, a quien mucho quería. При этом, Катя в измене мужа уверена не была и собиралась жить с ним дальше. En este caso, Kate de traicionar a su marido y estaba seguro de que iba a vivir con él.

Последней к Ивану Ивановичу вошла Маша . Ultima a Iván Ivánovich vino, Masha. Она коротко отвечала на все обращенные к ней вопросы, молча прошла процедуру осмотра и также молча вышла из кабинета. Ella contestó brevemente las preguntas dirigidas a ella, en silencio proceso pasado la inspección y también en silencio salió de la habitación. Минут через тридцать, за которые доктор приемного отделения успел осмотреть еще двух пациенток, Иван Иванович вышел покурить и с удивлением обнаружил в приемной все ту же Машу. Treinta minutos después, para que el doctor había tiempo para examinar la oficina de recepción de los dos pacientes más, Ivan Ivanovich salió a fumar y se sorprendió de encontrar en la sala de espera de todos los Masha mismo. Она, казалось, даже ждала его: Parecía incluso lo esperaba:

- А можно вопрос? - Una pregunta posible?
- Ну конечно, - приглашая жестом Машу в кабинет, сказал доктор. - Bueno, por supuesto - invitando gesto Masha en el estudio, dijo el médico.
- Я слышала, что при первой беременности нельзя делать аборт… - He oído que en el embarazo primero, no el aborto ...
- Совершенно верно, я бы сказал, что ни при первой, ни при второй, ни при какой любой. - Absolutamente, yo diría que ni la primera ni en la segunda, ni en lo que hay. Это же огроменный вред здоровью, кроме того, аборт предрасполагает к развитию в дальнейшем очень большого числа различных гинекологических заболеваний, в том числе опухолевых. La lesión ogromenny mismo, además, el aborto predispone al desarrollo en el futuro gran número de diversos trastornos ginecológicos, como tumores. Ты же читала плакат? Usted ha leído el cartel?

Девушка кивнула. La chica asintió. Пауза. Pausa. Иван Иванович понял, что не лекции нужны Маше. Iván se dio cuenta de que no necesita conferencia Masha. Он сел рядом и вздохнул: Se sentó a su lado y suspiró:
- Маш, при первой – это особенно вредно. - Mash, en un primer momento - esto es especialmente perjudicial.
- А у меня потом будут дети? - Y entonces voy a tener hijos? Понимаете, если я этого не сделаю, Он сказал, что уйдет от меня, – она с тревогой взглянула своими большими карими глазами в глаза врача. Ya sabes, si no lo hago, él dijo que me dejaría - ella ansiosamente con sus grandes ojos color café en el oculista.

Что можно было ответить на такой вопрос ему, повидавшему столько клинических случаев, а точнее сказать, судеб… Можно сказать «да» и привести в пример Любовь Петровну и тысячи подобных ей женщин, которые прерывали и первую, и многие последующие беременности, после этого беременели и рожали детей. ¿Qué podría responder a esta pregunta a él, después de haber visto tantos casos clínicos, más precisamente, el destino ... Usted puede decir "sí", y citan como ejemplo Lyubov Petrovna y miles de ideas afines y de mujeres que interrumpieron los embarazos posteriores primera y muchos, entonces se quedó embarazada y dio a luz a los niños.

Можно сказать «нет» и рассказать о Вике из седьмой палаты, которая пятнадцать лет назад сделала первый и единственный аборт, а потом все эти годы пыталась забеременеть и сохранить эту драгоценную беременность, испробовав ради этой заветной цели все известные современной медицине способы, причем пока безуспешно. Usted puede decir "no" y nos hablan de Vike-séptima de la cámara, que está hace unos quince años hizo el aborto en el primer y único, pero después de todos estos años tratando de quedar embarazada y mantener este embarazo preciosas, probando por el bien de este anhelado objetivo de todos los métodos conocidos de la medicina moderna, y hasta ahora sin éxito .

Можно еще упомянуть Таню, выписавшуюся в прошлом месяце после операции , бесповоротно отнявшей у нее вместе с маткой возможность когда-нибудь самой выносить и родить ребенка. También podemos mencionar Tanya, escrito en el último mes después de la operación, de manera irrevocable privar a su útero, junto con la oportunidad de hacer cada vez más y tener un bebé. А на операцию пошли опять же из-за этой десятиминутной процедуры прерывания беременности, которая, несмотря на прогресс в медицине, и по сей день делается вслепую. Y la operación fue, de nuevo debido a esta diez procedimiento minutos del aborto, que, a pesar de los avances en la medicina, y hoy en día se realiza a ciegas. И ни один даже самый лучший на планете врач не застрахован от возможности случайно повредить матку и даже проткнуть ее насквозь. Y no uno, ni siquiera el mejor médico del mundo está a salvo de la posibilidad de daños accidentales en el útero, e incluso a través de Pierce. А сколько еще других, не менее грозных осложнений может произойти во время аборта и после него! ¿Y cuántos otros, no menos amenazantes complicaciones pueden ocurrir durante un aborto y después de él!

Уже давно никто не спрашивает женщину, оформляющуюся в клинике на аборт, о причинах, по которым она пошла на такой шаг. Por mucho tiempo nadie le pide a una mujer, se realizan en la clínica para un aborto, las razones por las que fue a dar ese paso. Да и не всегда стоит это делать. Y no siempre vale la pena. Можно объяснить, рассказать, посоветовать, но спрашивать… Puede explicar, contar, aconsejar, pero a preguntar ...

На следующий день, когда Иван Иванович, переодевшись, снова начал прием с тех, кто решил сегодня прервать беременность, медсестра, заносившая ему истории новых пациенток, сказала: Al día siguiente, cuando Iván Ivanovich, disfrazado, ha comenzado a recibir de aquellos que han decidido hoy poner fin a un embarazo, una enfermera, entró en la historia de los nuevos pacientes, dijo:

- Давно такого не было. - Long no tiene uno. Вчера одна из наших «абортниц» в последний момент передумала, ушла домой. Ayer uno de nuestros "abortnits" en el último momento cambió de parecer, fue a casa. Даже вещи свои забрать забыла. Incluso se olvidó de tomar sus pertenencias. Может муж приехал, а может и сама ушла. Tal vez el marido llegó, y tal vez se fue. Может, кстати, вернется еще денька через два… Tal vez, por cierto, volver otro día o dos ...

Перед глазами у врача пронеслись все его вчерашние пациентки: испуганная Ирина, не унывающая Любовь Петровна, Наташа, так и не смирившаяся с потерей беременности, элегантная Диана, Юленька, которую дома ждал маленький Алешка, несмышленая Анечка, Галя с ее родственниками в двухкомнатной квартире, ревнивая Катя и грустная Маша с тревогой в больших карих глазах… Ante los ojos del médico barrió a todos sus ex pacientes: miedo, Irina, no se cansarán Lyubov Petrovna, Natasha, que no van a perder un embarazo, la elegante Diana, Julia, que es el hogar de espera para un poco de Aliosha, nesmyshlenaya Anya, Galia y su familia en un apartamento de dos habitaciones Katya celoso y Masha triste con consternación en los grandes ojos marrones ...

Кто же ушел? ¿Quién queda? Какая из этих женщин отважилась оставить зарождающуюся в ней жизнь? ¿Cuál de estas mujeres se atrevieron a salir de ella en la vida naciente? Решите сами. Decide por ti mismo. Впрочем, не так уж это и важно. Sin embargo, no es tan importante. Другие же остались… Otros fueron ...

PS В этой истории вымыслом являются лишь имена героев и ничего более… PS En la historia de la invención son sólo los nombres de los héroes y nada más ...
Автор: Елена Высоцкая Autor: Elena Vysotskaya


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Здоровье Categoría Salud Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Artículos frescos en la categoría "Salud": Una nueva mirada sobre la naturaleza del dolor, la piel facial sensible. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Cómo cuidar de ella, pequeños secretos de cocina grande - 2, El Arte de Vivir. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La Belleza de Orange, ¿Cómo elegir los productos aromáticos, Secretos de la Salud de la Mujer, las mejores cinco "C", o cómo sobrevivir al invierno, pequeños secretos de cocina grande, la cleptomanía - Aficiones, enfermedad o delito?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
El destino de la mujer|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact