Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Grotesque. Partie 2 Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Гротеск. Grotesque. Часть 2 Partie 2

…Ближе к утру его разбудили стоны, перемеженные с кашлем. ... Vers le matin, il fut réveillé par des gémissements, l'entrelacement avec toux. Алексей не сразу понял, кто стонал. Alex ne savais pas qui gémit. Потребовалось немного времени, чтобы полностью восстановить в памяти события прошедшего вечера. Il a fallu un peu de temps pour se remettre complètement dans la mémoire des événements de la veille.

RORER réseau publicitaire
Он лениво нашарил выключатель ночника, комната озарилась тусклым светом… Мари лежала на ковре, жалась к стене, дрожала, постанывала. Il fouilla paresseusement interrupteur d'une lampe, la salle était éclairée par la lumière obscure ... Marie était couché sur le tapis, zhalas au mur, tremblant, gémissant.

- Что, родная? - Quoi, ma chérie? – машинально проронил Алексей и осекся. - Mécaniquement poussé Alexeï et s'arrêta net. «Родная»?.. "Native"? .. Как мягко он это сказал. Comment doucement il l'a dit. В сознании его обитала злость, но подсознательно, едва очнувшись ото сна , он звал ее ласково. Dans sa colère était l'esprit, mais inconsciemment, Oto remet à peine du sommeil, il lui demanda doucement. «Маричка, тебе нехорошо?» "Marichka, vous avez tort?"

Жена не ответила. Ma femme ne répondit pas. Кажется, она стонала во сне. Je pense qu'elle gémit dans son sommeil. Алексей неохотно встал. Alex se leva à contrecoeur. По ногам ударил порывистый поток воздуха. A ses pieds, frappé débit d'air instable. Ну и ветер. Eh bien le vent. А она лежит у самой щели, у балконной двери… Ей же холодно! Et il se trouve à l'écart même, la porte du balcon ... Il fait froid! Вот и стонет и кашляет. Ici, des plaintes et la toux. Он подошел, наклонился. Il s'approcha, se pencha. Рука жены, пристегнутая к батарее, сильно затекла. La main de sa femme, rattaché à la batterie, très raide. Зачем же она это? Pourquoi est-il? И как она это выносит?.. Et comme il fait? ..

Алексей сорвал с постели толстое ватное одеяло, осторожно прикрыл жену. Alex arraché une courtepointe lit épais, soigneusement protégé son épouse. Мари блаженно заурчала и улыбнулась во сне. Marie grondait et sourit béatement dans son sommeil. Захотелось погладить ее. Je voulais la caresser. Уж до того на котенка похожа! 'ai été que, pour comme un chaton! Но всплыло что-то. Mais quelque chose surgi. Он даже не стал поднимать это на поверхность. Рука отдернулась. Il ne leva même pas à la surface. S 'Hand secousse.

Он вернулся в постель, упал лицом в подушки и подумал: «Взвыть или лучше все же прикусить губу»? Il est retourné au lit, tomba sur son visage dans l'oreiller et de la pensée: "hurler, ou mieux encore de lui mordre la lèvre? Выбрал второе и вскоре забылся холодным неглубоким сном. Choisi la deuxième solution et vite oublié sommeil peu profond froid.

Опять что-то его разбудило. Encore une fois, quelque chose pour le réveiller. Он резко вскочил в постели. Brusquement, il sauta dans son lit.

- Что за черт! - What the hell! – провел ладонью по лицу, мотнул головой. - Tenue d'une main sur son visage, secoua la tête.

Снова стоны. Encore une fois gémissements. Ну что еще там?! Well, what else is there? Снова подошел к жене. Est retourné à son épouse. Волосы и лоб в испарине. Губы иссохли, опухли, мучительно искусанные. Ses cheveux et le front avec la sueur.'s Lips sont desséchées, enflées, douloureusement mordu. И как она дрожит, бедняжка! Et comme elle tremble, la pauvre! Жуткий озноб. Un frisson étrange. Ей нужно в постель. Elle avait besoin d'un lit.

«Мари, девочка… Мари! «Marie, la jeune fille ... Marie! Где ключ?» Она приоткрыла глаза, отчаянно замотала головой и в испуге затвердила: «Нет. Où est la clé? "Elle ouvrit les yeux, en secouant la tête désespérément dans la consternation rote:« Aucune. Нет-нет». Non, non. «Почему? Pourquoi? – он с силой встряхнул ее. - Il la serra avec force. – Почему?!» Спряталась в одеяло и еле слышно прошептала: «Я не уйду. - Pourquoi? "Caché dans une couverture et un murmure à peine audible:« Je ne veux pas m'en aller. Скорее умру. Plutôt mourir. Но не уйду». Mais ne partez pas. Алексей отпихнул ее: «Сумасшедшая дура!» Alex l'a poussée: «C'est fou fou!

Мари беззвучно расплакалась. Marie pleurait en silence. «Но почему»?! "Mais pourquoi"? – вскрикнул он. - Il a pleuré. «Я люблю тебя», - вырывалось дрожью. "Je t'aime" - un éclat tremblements. Алексей включил верхний свет, опустился на пол, посмотрел ей в глаза и вкрадчиво проговорил: «Какая любовь ?! Alex fait de la lumière zénithale, tomba sur le sol, regardait dans les yeux et un insinuant dit: «Qu'est-ce que l'amour? Маричка. Marichka. После всего, что ты сделала…» Она вздохнула, отвернулась к стене и болезненно усмехнулась, словно совершила насилие над собственным горлом: «А что я сделала, Алеша? Après tout, qu'est-ce que tu as fait ... »Elle soupira, se tourna vers le mur et douloureusement sourit, comme si les violences commises sur sa propre gorge:« Mais ce que j'ai fait, Aliocha? Ты ударил меня, привел в дом девку… А теперь, будь добр, человеческим языком объясни, что же я… сделала». Tu me frappes, introduit dans la maison de la jeune fille ... Et maintenant, soyez gentils, le langage humain expliquer ce que j'ai fait ....

- Черт возьми, каждый раз когда мы появляемся вместе... - Bon sang, chaque fois que nous apparaissons ensemble ... Каждый раз, Мари, повторяется одно и то же. Chaque fois que Marie, a répété la même chose. Ты выбираешь цель. Vous choisissez la cible. Страшен он или красив, молод или старик… Весь вечер ты флиртуешь. Terrible il beau, jeune ou vieux ... Toute la soirée, vous flirtuesh. А я слышу смех за своей спиной . Et j'entends le rire de leur dos. Этот отвратительный, унизительный смех… Вчера я видел тебя… с каким-то уродом в кафе. C'est dégoûtant, de rires humiliants ... Hier je vous ai vu ... avec un abruti dans le café. Ты целовала его, ты так его целовала! Vous l'embrassa, embrassa you so!

- С широко закрытыми глазами, – вздохом прервала она. - Eyes Wide Shut - un soupir, interrompit-elle. – Я знаю, что ты видел. - Je sais ce que vous avez vu. Наконец, ты увидел и меня. Enfin, vous m'avez vue. И тебе не понравилось… Люди для тебя делятся на клиентов, платных и бесплатных. Et ne vous plaît pas pour vous ... les gens sont divisés sur le livre, payantes et gratuites. Я не попала ни в одну категорию. Je n'ai pas dans une quelconque catégorie. Меня ты не замечал вовсе. Je ne vous voyais pas du tout. Я изнемогла, издохла… Je me suis évanoui, izdohla ...

Мари вдруг обернулась и заговорила лихорадочно: Да я целовала его… И он не урод. Marie se tourna brusquement et se mit fiévreusement: Oui, je l'ai embrassé ... Et il n'est pas vilain. Он очень хорош собой. Il est très beau. Я целовала его, как хотела бы целовать тебя. Je l'ai embrassé, je tenais à vous embrasser. Но к тебе невозможно прикоснуться… Ты, ты кажешься мне мертвым, ты - живой труп. Mais vous ne pouvez pas toucher ... vous, vous me semblez morts, vous - un mort vivant.

- Ты… - он обхватил жену за плечи и нервно сглотнул, - ты же выставляла меня идиотом на людях… Кажусь мертвым?! - Tu ... - il saisit les épaules de sa femme et nerveusement ingestion - vous avez également exposé moi un idiot en public ... semble mort? …Да! ... Oui! Да! Oui! Я уже умер, Мари. J'ai déjà trouvé la mort, Marie. Ты целовалась с ним в пять, а домой вернулась к десяти. Vous l'avez embrassée à cinq, et était rentré chez lui à dix heures. Ты занималась с ним любовью, как хотела бы со мной? Vous avez travaillé avec lui à l'amour que nous le voudrions joindre à moi? Ты трахалась с ним, черт возьми, потому что ко мне невозможно прикоснуться?.. Tu vis avec elle, bon Dieu, parce que pour moi il est impossible de toucher? ..

Жена посмотрела внимательно, и что-то мстительно жесткое промелькнуло в глубине ее глаз. Sa femme regarda attentivement, et de la vengeance quelque chose de dur étincelaient dans le fond de ses yeux.

- Да, - шепотом констатировала она. - Oui, - une voix basse, elle fait remarquer. Дыхание ее осело на его губах, и его машинальный стон отразился в зеркале ее зловещей улыбки. Breathing elle s'est installée sur les lèvres, et son mécanicien gémissements écho dans le miroir de son sourire sinistre. Захотелось придушить ее... J'ai voulu l'étrangler ... и уткнуться в ее волосы, утонуть в изгибе шеи, запутаться в запахе… Только не видеть этой дикой улыбки. et de venir se reposer dans ses cheveux, à se noyer dans la flexion de la nuque, emmêlés dans l'odeur ... ne vois vraiment pas ce sourire sauvage.

- И ты любишь меня?! - Et tu m'aimes? - Алексей не смог подавить рыдание, – Ты… любишь? - Alex ne put retenir un sanglot, - Vous ... love me? Ты могла бы… - он перешел на шепот, – хотя бы солгать. Vous pourriez ... - il est passé à l'oreille - même mensonge. Я кажусь тебе мертвым? Je vous semble mort? Да, Мари, да… Я мертвый! Oui, Marie, oui ... Je suis mort!

Он метнулся на кухню и вернулся со склянкой в руках. Il se précipita dans la cuisine et revint avec une bouteille à la main. «Узнаешь этикетку, Мари? "Vous trouverez une étiquette, Marie? Этой дрянью случайно отравилась моя собака. Ce truc accidentellement empoisonné mon chien. Дог сдох от одной таблетки. Chien crevé d'une pilule. Здесь еще штук тридцать. Il ya environ trente ans. Я кажусь тебе мертвым?» Je parais-tu mort? "

Она оперлась на локоть, села, скорчившись от боли в отекшей руке, посмотрела на мужа , потом на склянку. Elle se pencha sur son coude, accroupi dans la douleur dans le bras enflés, regarda son mari, puis sur la bouteille. Видно, узнала… И глаза заслезились. Il peut être vu, entendu ... Et ses yeux zaslezilis.

- Алеша, - произнесла она почти беззвучно, - поиграли, Алешенька, и хватит. - Aliocha, - elle dit, presque inaudible, - play, Alexis, et ça suffit. Не надо… Ne pas ...

- Нет, Мари, - отозвался он глухо. - Non, Marie, - répondit-il sourdement. – Я кажусь тебе мертвым, а я не люблю казаться… - Je vous semblent morts, mais je n'aime pas avoir l'air ...

Алексей вяло улыбнулся: «Пока». Alex sourit faiblement: «Non». И вышел из комнаты. J'ai quitté la salle. «Алешка! "Aliocha! – с надрывом выдохнула Мари, - Алексей, ради бога, всё! - Avec une prise haletait Marie - Alex, pour l'amour de Dieu, tout! Хватит. Assez. Хватит, слышишь?! Assez, entendez-vous? Не было ничего, понимаешь, не было! Il n'y avait rien, vous savez, ce n'était pas! Я солгала…» J'ai menti ... "

Она беспомощно огляделась, пытаясь вспомнить, куда же спрятала ключ от своих оков. Elle regarda autour d'impuissance, en essayant de se rappeler où se cacha la clé de son carcan. Сердце забилось в приступе страха. Le cœur bat à un ajustement de la peur. Господи, какой же он все-таки болван. Seigneur, ce qu'il a fait idiot. Ведь может же, может… в истерике наглотаться. Elle mai bien ... hystériquement avaler. Господи, какой же он! Seigneur, ce que c'est!

Странный звук, будто упало что-то стеклянное. Bruit étrange, comme si quelque chose était tombé de verre. «Разбил склянку», - с надеждой подумала Мари. «Brisé la bouteille" - espérons-le pensait Marie. А следом полудикий стон. Une trace de la demi-grognement sauvage. Господи, как он жутко плачет. Seigneur, comment il cris terrifiés. Истерика. Hystériques.

- Алеша! - Aliocha! – взмолилась, - Алешенька, пойди ко мне, пожалуйста! - Prayed - Alexis, venez à moi, s'il vous plaît! Я не могу ключ найти… Je ne peux pas trouver la clé ...

Но тишина. Mais le silence. Даже стоны угасли. Même les cris ont disparu. «Алексей!» - Мари в отчаянии рванулась. "Alex" - Marie dans le désespoir à la hâte. "Боже мой, с ума он что ли сошел?! Неужели, правда, отравы наглотался. Болван, идиот ревнивый! Алешенька, миленький, солнышко, какой же ты… кретин! Мелодраматичный самоубийца, кто так травится!?" «Mon Dieu, il est fou que je suis allé! Is True, avalé le poison. Imbécile, idiot jaloux! Aliocha, mon chéri, chéri, qu'est-ce que tu ... idiot! Kamikaze mélodramatiques, qui a tant empoisonné!?

- Алексей… – вздохнула изможденно, - плохо мне... - Alex ... - soupir émaciés - Bad moi ... Пожалуйста, найди ключ… Я… устала. S'il vous plaît trouver la clé ... ... je suis fatigué.

Он вошел, пошатываясь. Il est entré en titubant. Остановился в дверях. Debout dans l'embrasure. «Ключик потеряла, девочка моя? "Klyuchik perdu, ma fille? - прошелестел медлительно, словно в полусне. - Murmura lentement, comme dans un rêve. – Это ничего, найдется ключик…» Присел рядом. - Ce n'est rien, il ya une clef ... "Il s'assit près d'elle. И смотрит так странно, с болезненной нежностью… «Поцелуй меня, - просит, - поцелуй меня как того парня из кафе». Et l'air si étrange, avec une tendresse douloureuse ... "Kiss me, - les demandes, - Kiss Me Like that guy du café. Мари откинула голову , рукой погладила его лицо, потянулась губами… И вдруг замерла, ужаснувшись своей догадке. Marie rejeta sa tête, sa main caressa le visage, étendu ses lèvres ... et soudain se figea, horrifié par son hypothèse. «Ты что?! «Êtes-vous? Ты принял таблетки?» Vous prenez la pilule? "

- Я просил поцеловать, - шепчет, покачивая головой, - а ты… - J'ai demandé à baiser, - chuchote, en secouant la tête - et vous ...

Мари обрушилась на пол и уткнулась в ворс ковра. Marie s'est effondré sur le sol et enfouit son visage dans un tapis à poils longs. По колыханиям спины было видно, что она плачет. Par l'ondulation dos, il était évident qu'elle pleurait. Подняла заплаканное лицо: «В Скорую позвони». Elle leva les larmes visage souillé: «Lors d'un appel d'ambulance. Алексей слабо улыбнулся: «Зачем?» Мари расплакалась навзрыд: «У тебя неадекватное состояние. Alex sourit faiblement: "Pourquoi?" Marie pleurait violemment: «Vous avez condition inadéquate. Вызови Скорую». Appelez une ambulance. А он улыбается и так странно, болезненно, точно полупьяный: «Поцелуй меня, Маричка…» Et il était souriant et si étrange, douloureuse, juste éméché: "Kiss me, Marichka ..."

Мари яростно рванулась, но батарея держала крепко. Marie violente secousse, mais la batterie est tenue fermement. Со стоном встряхнула волосами: «О-о… будь ты проклят! Avec un gémissement secoua ses cheveux: «Oh ... damn you! Принеси мне свои таблетки. Apportez-moi mes pilules. Ведь остались еще. Après tout, ils sont encore. Дай их мне! Donnez-leur pour moi! Целоваться будем позже, милый». Kissing plus tard, mon chéri. " А Алеша все улыбается, кривенько так, и смотрит точно брошенный ребенок. Et Aliocha sourit tout Kriven'ko oui, et ressemble à un enfant abandonné. «Мари, тебе таблетки не нужны… Тебе и я не нужен. "Marie, vous n'avez pas besoin de pilules et je ... Vous n'avez pas besoin. Даже целовать не хочешь». Même vous ne voulez pas baiser.

- Таблетки, - сквозь слезы прорычала Мари, - и воды . - Tablettes - rugit à travers ses larmes, Marie - et l'eau. И я поцелую тебя… сумасшедший ты мой. Et je vous embrasse ... tu es mon fou.

- Да? - Oui? Тогда хорошо, - поднялся. C'est bon - rose. Пошел неровно. Aller de façon inégale. Но все-таки вернулся. Mais encore retourné. Со склянкой. De bouteilles. Мари схватила ее. Marie l'a saisie. И рыком поднесла ко рту. Et le rugissement porta à sa bouche. Муж поймал ее запястье. Son mari a pris son poignet. «Что ты делаешь? "Que fais-tu? Я же сказал, это яд, настоящий яд. Comme je l'ai dit, il est un poison, ce poison. Настоящий!» Présent!

Она кивнула, губы зашевелились, но сказать ничего не смогли, из глаз вновь потекли слезы. Elle a hoché la tête, ses lèvres remuaient, mais ne pouvait rien dire, hors de vue à nouveau les larmes coulaient à flots.

- Действительно? - Vraiment? – опешил он. - Il a été pris de court. – Ты действительно хочешь это сделать?! - Tu veux vraiment faire ça? Я же объяснил, может, ты не поняла. On me dit, peut-être que vous ne comprenez pas. Это отрава, Мари. C'est du poison, Marie. Ну, правда же, правда отрава! Eh bien, la vérité est, bien que le poison! Хватит дурить! Ne pas s'amuser!

Она вновь потянула склянку к себе, отчаянно сжав веки, чтобы сбежать от Него хотя бы сейчас. Elle a de nouveau tiré sur une bouteille pour moi-même, serrant toujours désespérément à lui échapper, même maintenant. Алексей в оцепенении наблюдал, как таблетки исчезали, растворяясь в стакане воды. Alex regardait dans un état second, sous forme de comprimés disparu, à dissoudre dans un verre d'eau. Пять, еще пять… «Мари, отдай!» Cinq, cinq ... "Marie, donnez!

Она выпила залпом, точно водку. Elle l'avala, comme la vodka. Склянка покатилась по ковру. Bouteille roulé sur le tapis. Мари пошатнулась, припала к стене. Marie chancela et tomba contre le mur. «Ты сумасшедшая, сумасшедшая, - прошипел он в ужасе. "Tu es fou, fou, - il a sifflé dans l'horreur. - Где ключ? - Où est la clé? Мари, это же… Где ключ?!!!! Marie, le même ... Où est la clé ?!!!! Мне что ломать батарею?» Suis-je obligé de rompre la batterie? "

- Зачем? - Pourquoi? - ее глаза расширились, напряглись, словно напружинились в ожидании… Каждый мускул ее тела проверял, не начался ли ад, не подступает ли боль. - Ses yeux élargi, globuleux, comme si dans napruzhinilis anticipation ... Chaque muscle de son corps cochée, n'a pas commencé un enfer, les métiers à pas de savoir si la douleur.

Алексей собирался сказать, что ключ нужен, чтобы освободить ее и отнести в постель, но, столкнувшись с глазами страха, с ее глазами, вымолвил только: «Где ты видела прикованных самоубийц?» Alex va dire que la clé nécessaire à la libérer et de les mettre au lit, mais, face aux yeux de la peur dans les yeux, murmura seulement: «Où avez-vous vu le suicide enchaîné?"

Она помедлила, затем ослабшей рукой указала на линию талии и, собравшись с духом, зашевелила губами. Elle hésita, puis affaibli sa main se dirigea vers la ligne de la ceinture et, misant sur le courage, propose ses lèvres. Фраза вытекла из нее не сразу, по капле: «Он… был у… груди, но провалился сюда… кажется». La phrase en sont issus à la fois, d'abandonner: «... Il était ... dans la poitrine, mais n'a pas ici ... Il paraît. Она иссякла и опала увядшим вьюнком. Il a flétri et desséché convolvulus opale.

Его рука скользнула под платье, соприкоснулась с кожей. Sa main a glissé sous sa robe, en contact avec la peau. Ее живот изогнулся, нервично всколыхнулся под шоком этого неожиданного касания. Sa nervichno estomac tordu montait sous le choc de ce contact inattendu. Собираясь умирать, она все еще не утратила чувствительности к его рукам. Si vous allez mourir, elle n'a toujours pas perdu la sensibilité à ses mains. Он изъял ключ. Il a retiré la clé.

- Как все глупо… как, - прошептала Мари. - Comment tout cela ... Quelle sottise, - murmura Marie. Всхлипнула, закусила ворс ковра и вскрикнула: «Уйди! Sanglotait, mordre la moquette et a crié: "Va-t'en! Я не хочу тебя видеть! Je ne veux pas te voir! Уйди!» Va-t'en! "

Алексей снял наручник с батареи… Щелкнул замок. Alex enlevé mes menottes de la batterie ... La serrure cliqué. Мари вскинула голову и с непередаваемым одичанием, оторопью в глазах взглянула на стиснувший его кисть наручник. Marie leva la tête et avec une sauvagerie indescriptible, yeux effrayés regarda son poignet enroulé menottes. Жгучий металл соединил их руки. Hot Metal joint leurs mains.

Мари отшатнулась, попыталась вжаться в стену. Marie recula et voulut se glisser dans le mur. Затравленный взгляд жалостливо заскулил. Hunted Rechercher gémissait pitoyablement. Господи… милый?… что ты делаешь… Dieu ... chère? ... Qu'est-ce que tu fais ...

Он улыбнулся мягко и сострадательно. Il sourit doucement et avec compassion. Он даже улыбнулся… Il a même souri ...

- Милая, это были витамины . - Mon cher, ils ont été vitamines. Совершенно безвредные витамины, - проговорил с осторожной вкрадчивостью. Inoffensif vitamines, - dit en insinuant prudent. Бесполезно. Inutile. Не достучаться. Pas atteindre.

Жена по-прежнему смотрела страдальчески. Ma femme a toujours l'air peiné. Не понимала… Была уже не в состоянии понять. Ne comprends pas ... Ce n'était plus en mesure de comprendre. Алексей привлек ее к себе, осторожно обнял и повторил: «Мари, ты будешь жить. Alex l'attirait à lui, prudemment embrassé et répété: "Marie, tu vivras. Да и я, пожалуй, тоже… Пойми ты, наконец. Oui, et moi, peut-être aussi ... vous devez comprendre, enfin. Это были витамины. Il a été vitamines. Не яд. Ne pas le poison. Неужели, я похож на сумасшедшего? Vraiment, j'ai l'air d'un fou? Разве я позволил бы тебе отравиться? Suis-je vous a permis d'être empoisonnée? Ну, разве позволил бы?» Eh bien, comment? "

Глаза ее закрылись. Ses yeux étaient fermés. Голова откинулась. Тело обмякло. Sa tête est tombé en arrière. 'S Body allé boiter.

- Мари! - Marie! – ужаснулся он. - Il a été horrifié. Нет ответа. Pas de réponse. – Мари!!! - Marie! Черт тебя побери! Damn you!

Вздох. Sigh. Надо же так войти в игру… Только обморок. Elle doit être la même manière à entrer dans le jeu ... Seule s'évanouir. Он перенес жену в постель, закутал. Il conduit sa femme au lit, enveloppé. Она снова лихорадила. Elle a de nouveau la fièvre. Но в себя не приходила. Mais, en soi, n'est pas venu. Он звал. Il a appelé. Сознание ее не откликалось. Conscience, il ne répond pas. Наконец, ресницы дрогнули. Enfin, les cils battirent. Первый вопрос, робкий, тревожный: «Алеша, мне это приснилось?» Он приложил к губам руки жены. La première question, timide, inquiet: «Aliocha, je l'ai rêvé?" Il posa ses lèvres aux mains de sa femme. И быстро отозвался: «Да, девочка любимая... Et il a rapidement répondu: «Oui, belle fille ... приснилось. rêver. Нам с тобой приснился жуткий гротеск». Vous-même et j'ai eu une terrible grotesque ».

…на туалетном столике по соседству с очками мирно дремали наручники. ... Sur la table de toilette à côté de l'lunettes somnolait paisiblement menottes.


Материал является оригинальным авторским произведением. Le matériel est oeuvres originales de l'auteur. Все права защищены. Tous droits réservés. All rights recerved. Tous droits recerved.
Автор: Светлана Блохина Auteur: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Galimard si tu savais|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact