Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Dwa kroki od szczęścia Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

В двух шагах от счастья Dwa kroki od szczęścia

Игорь Дергач познакомился с Олечкой на дне рождения своей кузины. Igor Dergach spełnione Olga na urodziny kuzyna. Оля была молода, красива и жизнерадостна. Olga była młoda, piękna i pogodna. Восемнадцатилетняя девушка постоянно улыбалась, а глаза ее искрились огнем. Dziewczyna osiemnastu lat jest stale uśmiechnięta, a jej oczy błyszczały ogniem. Весь вечер Игорь наблюдал за ней, а вечером, когда все гости стали расходиться, предложил девушке подвезти её домой. Igor cały wieczór patrzył na nią, a wieczorem, gdy wszyscy goście zaczęli się rozchodzić, dziewczyna zaproponował jej jazdy do domu.

Sieci reklamowej Rorer
Прощаясь, Дергач протянул своей новой знакомой визитку и сказал, что будет ждать от неё звонка в любое время суток. Parting Dergach dał nowy przyjaciel wizytówkę i powiedział, że będzie czekać na nią, aby zadzwonić o każdej porze dnia. Но Олечка не спешила звонить, а спустя месяц вообще позабыла, что на дне рождения познакомилась с Игорем. Ale Olga nie spieszył się połączyć, a po miesiącu w ogóle zapomnieli, że na urodziny spotkał się z Igorem.

Зато Дергач не забыл Олечку . Ale nie zapomnij Dergach Olga. Преуспевающий шеф крупной фирмы никак не мог смириться с мыслью, что его бросили. Sukces szefa dużej firmie nie można zgodzić się z ideą, że został wyrzucony. Он пришел к своей кузине и стал слезно умолять организовать ему встречу. Poszedł do swojego kuzyna i zaczął błagać go do zorganizowania spotkania.

- Оставь Ольгу в покое! - Olga Zostawcie go! - резко произнесла кузина, - Наши родители долгое время работали вместе, и я, зная тебя, не могу преподнести ей такой «подарок». - Znacznie nasilone kuzyn - Nasi rodzice długo pracowali razem, a wiem, nie można nauczyć ją "dar".
- Чем же я хуже других?! - Co ja gorszy niż inne? – сделав круглые глаза, спросил Дергач, - Мужик высший сорт! - Making okrągłe oczy, zapytał Dergach - chłop top klasy! Все при мне: рост, вес, ум и деньги! Wszyscy mnie: wzrost, waga, inteligencja i pieniądze!

- Ты забыл указать самое главное - ты бабник! - You forgot określić najważniejsze - jesteś kobieciarzem! Охотник за юбками. Hunter spódnice. Сколько женщин побывало в твоей постели?! Jak wiele kobiet, które odwiedził w swoim łóżku?
- Не говори ерунды! - Nie pleć głupstw! - нервно произнес Сергей, - Что это за мужик, если его не любят женщины?! - Nerwowo powiedział Siergiej - Jaki facet, jeśli nie lubi kobiet? Не понимаю, что в этом плохого? Nie wiem co się stało? Да, я люблю женщин, и они любят меня. Tak, uwielbiam kobiety i one mnie kochają. И что?! Co? Что из этого? Co to jest? Что в этом криминального?! Co karnym?

- Ты давно смотрел на себя в зеркало? - Byłeś patrząc na siebie w lustrze? Давно? Długie? Посмотри… У тебя уже появились залысины. Ta ... Już się oddala linii włosów.
- Как эти залысины могут отразиться на моей сексуальности? - Jak te świątynie mogą mieć wpływ na moją seksualność? – спросил он, рассмеявшись. - Zapytał z uśmiechem.
- Тебе уже пора остановится. - Masz czas, aby zatrzymać. Не мальчик уже. To nie jest już chłopcem.
- Неужели 35-летний мужчина тебе кажется стариком? - Czy 35-letni mężczyzna czujesz stary? Вот времена настали! Że nadszedł czas!

Спустя две недели Дергач встретился с Олечкой и предложил ей работу секретарем в своей фирме. Dwa tygodnie później Dergach spotkał się z Olgą i zaproponował jej sekretarz pracy w jego firmie.

С той поры прошло пять лет. Od tego czasu minęło pięć lat.

Игорь Сергеевич по-прежнему развлекался с женщинами, но и Олечку не обижал. Igor nadal bawić się z kobietami, ale Olga nie obrazić. Молодая женщина постоянно находилась рядом с ним. Młoda kobieta była stale przy nim. Несколько раз пыталась она начать разговор об их совместной жизни, но Дергач всякими уловками уходил от этой темы. Kilka razy próbowała zacząć rozmowę na temat ich wspólnego życia, ale Dergach różnego rodzaju sztuczki w lewo na ten temat.

В последние месяцы их отношения стали не теми, что были раньше. W ostatnich miesiącach ich związek się nie te, które były wcześniej. У Игоря Сергеевича появилась молодая женщина, в которую он безумно влюбился. Igor Siergiejewicz się młoda kobieta, z którą spadł do szaleństwa w miłości. Но задача усложнялась тем, что новая пассия Дергача имела маленьких близняшек и была замужем. Ale zadanie to jest utrudnione ze względu na fakt, że nowa pasja Dergaczi niewiele miał bliźniaki i był żonaty. Игорь уговаривал её бросить мужа и переехать жить к нему. Igor wezwał ją do porzucenia męża i przeprowadził z nim.

После обеденного перерыва Дергач вызвал Ольгу к себе в кабинет и попросил, чтобы она немного задержалась после работы. Po przerwie obiadowej Dergach nazwie Olga do gabinetu i poprosił, że zwlekał nieco po pracy.
- Хорошо, - с улыбкой посмотрев на шефа, проговорила молодая женщина, - Приказ начальника для подчиненного закон! - Dobrze, - z uśmiechem, patrząc na szefa, powiedziała młoda kobieta - Zamówienie szef podwładnemu prawo!
- Я тебе не приказываю, я просто прошу. - Nie jestem polecenia, po prostu zapytać.
- Отлично! - Rewelacja!

Она вошла в приемную и стала думать, почему Игорь Сергеевич попросил её задержаться. Weszła do poczekalni i zaczął się zastanawiać, dlaczego Igor zapytał mamę. Неожиданно Ольгу посетила мысль, что он хочет её уволить. Nagle Olga odwiedziła pomysł, że chce ją wystrzelił.
- Нет! - Nie! Нет! Nie! Только не это, - в паническом страхе за свое будущее пробурчала она себе под нос. Nie tak - w popłochu z obawy o ich przyszłość, mruknęła pod nosem.

Секретарь каждые десять минут смотрела на часы, и чем ближе подходило назначенное время, тем тревожнее у неё становилось на душе. Sekretarz co dziesięć minut, patrząc na zegar, a bliżej w wyznaczonym czasie, tym bardziej zależy czuła się swobodnie. Она боялась за свое будущее. Bała się o jego przyszłość. Ведь еще несколько месяцев назад Ольга жила своей размеренной жизнью. Po kilku miesiącach temu, Olga mieszkała jego umiarkowany życia. Она надеялась на чудо и думала, что шеф наконец-то предложит ей стать его женой . Wyraziła nadzieję na cud, i myślałem, że szef w końcu zadać jej zostać jego żoną. А сейчас… Таинственная незнакомка, вихрем ворвавшаяся в жизнь Дергача, заставила её сильно страдать. A teraz ... tajemniczego nieznajomego, huragan wpadła do życia Dergaczi, uczynił ją bardzo cierpi.

Как в эти мгновения хотелось Олечке, чтобы Игорь Сергеевич позвал её в кабинет и как в прежние времена прижал к своей груди и сказал, что она самая чудесная женщина, которую он только знает. Ponieważ w tych chwilach, jak Olga Igora wołał ją do siebie i jak w dawnych czasach, przycisnął ją do piersi i powiedział, że była najwspanialszą kobietą, którą raczy wiedzieć.

За полчаса до конца рабочего дня Дергач вызвал к себе в кабинет секретаря и, протянув ей деньги, попросил, чтобы она с его шофером поехала в супермаркет и купила что-нибудь съестного для пикника. Na pół godziny przed końcem dnia Dergach została wezwana do biura Sekretarza i wręczył jej pieniądze, zapytał, że jego kierowca udał się do supermarketu i kupić coś jadalne na piknik.

Она не стала спрашивать, для чего и зачем ему все это нужно, а беспрекословно выполнила просьбу шефа. Nie pytałem, dlaczego i dlaczego on musi to wszystko, a pośrednio zgodne z szefem wniosku.
- Вот все, что ты просил, - проговорила Ольга, войдя в кабинет к Дергачу. - To wszystko, co pytał - powiedziała Olga weszła do pokoju na Dergachev.
- Отлично, - встав с кресла, произнес он, - Сейчас мы с тобой поедем за город … На природу… Я что-то устал от этой проклятой работы… - Excellent - podniósł się z krzesła, powiedział: - Teraz jedziemy do miasta ... natura ... coś Jestem zmęczony tym damn pracy ...

Дергач отпустил домой шофера и сел за руль автомашины . Dergach do domu, a kierowca siedział za kierownicą samochodu. Олечка сидела рядом с Игорем Сергеевичем и молчала. Olga usiadła obok Igora i milczący.
- Ты была когда-нибудь в Париже? - Czy kiedykolwiek w Paryżu? - спросил Ольгу Дергач. - Zapytał Olga Dergach.
- Нет. - No
- А хочешь побывать? - Chcesz iść?
- А кто же не хочет?! - A kto nie chce?
- Я вот, например, до определенной поры не задумывался над этим вопросом… Жил, пил, спал, работал… Проводил с тобой время… А вот про Париж даже и не мечтал. - Ja, na przykład, do niektórych porów nie myślał o pytanie ... mieszkał, pił, spał, pracował ... czas spędzony z Tobą ... A tu o Paris nawet nie marzyli.

- Что это на тебя нашло? - What's got into you? Кроме Парижа есть еще множество красивых городов. W Paryżu jest wiele pięknych miast. Мне очень понравилась Барселона. I really liked Barcelonie.
- Ты что была в Барселоне?! - Czy byłeś w Barcelonie?
– Нет… Видела по телевизору. - No ... widziałem w telewizji.

От услышанной фразы Дергач рассмеялся. Od Dergach usłyszał zaśmiał się.

За разговором Ольга не заметила, как машина въехала в лес. Podczas rozmowy Olga nie zauważyli, jak samochód wjechał w las.
После дневного света он показался ей мрачным и прохладным. Po dzień, wydawał jej ponure i chłodne. Множество опавших листьев покрывали почву. Dużo opadłych liści pokryte ziemią. В воздухе не чувствовалось ни малейшего дуновения. Powietrza nie czuł najmniejszego oddechu. Листья безжизненно свисали с деревьев. Wisiały martwe liście z drzew.

Они прилегли на теплую траву, и Дергач, первым нарушив молчание, произнес: Te określają na ciepłej trawie, a Dergach pierwsze łamanie ciszy, powiedział:
- Что может быть прекраснее леса?! - Co może być piękniejszego niż las!

Он несколько минут лежал без движения. Leżał tam kilka minut bez ruchu. Затем, протянув руку, коснулся женских грудей. Następnie, trzymając rękę i dotknął kobiety piersi.
- Сделай мне массаж. - Zrób mi masaż.
- Массаж?! - Masaż? - удивленно спросила она. - Spytała ze zdziwieniem.
- Ты же умеешь это делать… - Nie wiem jak to zrobić ...
- Но ни один массаж не сможет тебе заменить полноценный секс . - Ale nikt masażu nie można zastąpić pełnowartościowym płeć.

- Но я хочу не такой массаж, как ты думаешь, я хочу массаж другой. - Ale ja nie chcę masażu, myślisz, że chcę innego masażu. Хочу, чтобы ты меня привела «к боевой готовности номер 1». Chcę, żebyś mi prowadzić "do wpisu numer 1".
- К чему? - Dlaczego? – удивленно спросила Ольга и, слегка приподняв голову, посмотрела на Дергача. - Olga jęknął i lekko podniósł głowę, spojrzał na Dergachev.

Он лежал на траве с закрытыми глазами и веки его вздрагивали. Położył się na trawie z zamkniętymi oczami i powieki drżały.
- Хочу, чтобы ты расслабила мои мышцы и возбудила мои чувства. - Chcę, żebyś się topić mięśnie i otworzył moje zmysły.
- Какой ты желаешь массаж: японский, тайский, китайский, американский, европейский? - Co chcesz masażu: japoński, tajski, chiński, amerykański, europejski? – слегка прищурив глаза, загадочно спросила Ольга и, сбросив с себя джинсы и легкий свитер, расстегнула молнию на его брюках. - Lekko zwężone oczy, zapytał tajemniczo Olga i wytrącić ich dżinsy i lekki sweter, rozpakowane spodnie.
- Не хочу заморский массаж , хочу массаж от Ольги, от женщины, которая меня возбуждает. - Nie chcę za granicą masażu, chcę masażu Olga, kobieta, która podnieca mnie.

Ольга вскочила с места и метнулась в сторону деревьев. Olga wyskoczył z miejsc i rzucił się w kierunku drzew. Не прошло и минуты, как она водила маленькими веточками по волосатой груди своего шефа. Mniej niż minutę później wzięła na młode gałązki owłosione klatki piersiowej swego szefa. После непродолжительной игры на мужской груди женские руки стали спускаться все ниже и ниже, пока не достигли самого заветного места - «нефритового стебля». Po krótkiej grze rąk męskich kobiet piersi zaczęła się zejść niżej i niżej, aż dotarli do najbardziej cenionych miejsc - "Jade macierzystych. Она, как драгоценный камень, взяла его в свои руки и положила на ладонь. Ona jest jak kamień szlachetny, wziął ją w swoje ręce i umieścić ją na dłoni.

- Свет мой, солнышко, скажи… И все правду расскажи… Кому ты принадлежал в прошлые выходные? - Light of my sun, powiedz mi ... A wszystko prawda ... Ci powiedzieć należał do tego miniony weekend? – обращаясь к фаллосу, спросила Олечка. - Odnosząc się prącie, zapytał Olga.
- Никому… Никому, милая, - облизывая губы от полученного удовольствия, ответил Игорь Сергеевич. - Nie ... Nie, kochanie, - lizanie wargi uzyskania przyjemności, powiedział Igor.
- Я тебе не верю… - Nie wierzę ...
- Я ты поверь… Поверь… - I Believe You Believe ... ...

Дергач одним рывком руки подтянул к себе молодую женщину и, перевернув на спину, без каких-либо предисловий прильнул к её губам. Dergach jednym ruchem wyciągnął ręce do siebie młodą kobietę, odwrócił się na plecy, bez żadnych wstępów, przylgnął do jej ust.

Им овладела магия страсти . Zajęli oni magię z pasją. Олечка, закрыв глаза, чувствовала, как Дергач сжимает её ягодицы, плечи, груди. Olga, oczy zamknięte, czuli się jak Dergach ściska jej pośladki, plecy i piersi. Она с тяжелым вздохом разжала губы, и его язык моментально проник в её рот. Jest to z ciężkim westchnieniem, otworzył usta i natychmiast jego język w usta. Ощущение было просто ошеломляющим. Uczucie było po prostu wspaniałe.

- Я тебя возбуждаю? - I'll wzbudzi? - спросила она, как только смогла заговорить. - Pytała, jak mogłem mówić.
- Конечно… Конечно… - Oczywiście ... oczywiście ...

Они на секунду замерли, не сводя глаз друг с друга. Oni zamarł na chwilę, oczy przyklejone do siebie. Она страстно обхватила руками его шею, слегка приподнялась и, обвив его талию ногами, прошептала: Ona namiętnie splótł ręce na szyję, nieznacznie wzrosła i rzucając jego pasa w dół, szepnęła:
- Еще… Хочу еще… - Więcej ... I want more ...

Опираясь на локти, он возвышался над ней и наслаждался телом лежащей под ним женщины. Opierając się na jego kolana, on górował nad nią cieszyć ciało leżące pod kobietę. Женская грудь, словно магнит, притягивала Дергача. Damskie piersi, jak magnes Dergaczi. В этот момент ему было все равно, чья эта грудь. W tym momencie nie dbał, których on w klatce piersiowej. Он коснулся языком соска, приоткрыл рот и, слегка прижав сосок губами, застонал. Odniósł się językiem sutek i otworzyła usta i delikatnie przycisnął jej sutek ustami, jęknął.

Они катались сплетенные по траве, отдавая себя сполна друг другу. Oni gorąco tkane na trawę, oddając się całkowicie do siebie.

- Игорь, спасибо тебе за этот прекрасный вечер, - проговорила Олечка, натягивая джинсы, - Сегодня ты был просто восхитителен. - Igor, dziękuję za ten wspaniały wieczór - powiedziała Olga, ciągnąc jeans - Dzisiaj można było po prostu pyszne.
- Это меня так возбудил твой эротический массаж. - It makes me so miesza swój Masaż erotyczny.
- Массаж от Олечки? - Masaż Olga? – рассмеявшись, спросила она. - Laughing spytała.

К великому удивлению, несмотря на отлично проведенное время, Дергач в тот вечер не пригласил Олечку к себе домой. Ku mojemu wielkiemu zdziwieniu, pomimo doskonałej dobrze spędzony czas, Dergach, że nie zaprosił Olga wieczorem do domu. Его машина остановилась возле подъезда дома женщины, с которой он провел время. Jego samochód zatrzymał się przy wejściu do domu kobiety, z którą spędził czas. Поблагодарив Олечку за доставленное удовольствие, Дергач поехал к себе домой. Dziękując Olga dla przyjemności, Dergach udał się do swego domu.

Войдя в квартиру, Олечка заголосила. Kiedy weszli do mieszkania, Olga lament.
- Вот дура! Дура ! - Here's fool! "Głupcze! Ему была нужна не я! To nie było konieczne do mnie! Дура! Głupiec! Дура! Głupiec! – вытирая ладонями катившиеся по щекам слезы, повторяла она, рыдая, - Ему нужно было удовлетворить свою нужду! - Kativshiesya ocierając dłonie na policzkach łez, powtórzył szlochając - musiał zaspokoić ich potrzeby! Какая же я дура! Jaki głupi jestem!

Олечка тяжело сглотнула. Olga przełknął ślinę. Пожалуй, впервые в жизни она пожалела, что поехала с Дергачом в лес. Po raz pierwszy w życiu żałuje, że poszła z Dergaczi w lesie.
- Все мужчины сволочи, - промолвила она сквозь зубы, - Все они жаждут только одного, даже лысые, с морщинистым, как у гриба сморчка, лицом и дрожащими от старости руками… Даже те, что уже давно ни на что не способны, желают женского тела… - Wszyscy ludzie są dranie - powiedziała przez zaciśnięte zęby - Wszyscy chcą tylko jednego, nawet łysy, pomarszczony, jak Morel Grzyb, twarzy i rąk drżenie z wiekiem ... Nawet te, które długo na nic nie stanie, chętnie kobiety ciało ...

Она вошла в ванную комнату и встала под душ. Poszła do łazienki i stanął pod prysznicem. Слезы душили молодую женщину. Tears zagłuszyły młoda kobieta.
- Пять лет я посвятила ему… Пять лет я была рядом с ним… Пять лет я надеялась на чудо… - Pięć lat, które poświęciły mu ... Przez pięć lat byłem z nim ... Przez pięć lat miałem nadzieję na cud ...

Выйдя из ванны, она почувствовала полную опустошенность. Wychodząc z kąpieli, czuła całkowita pustka. Ольга открыла окно и посмотрела вниз. Olga otwarte okna i spojrzał w dół.
- Остановись! - Stop! – выкрикнул её внутренний голос, - Что ты задумала? - Wykrzyczał jej wewnętrzny głos - What are you going? Ты еще молода, красива… Зачем тебе этот старик?! Jesteś jeszcze młoda, piękna ... Dlaczego chcesz to stary? Ты хочешь сказать, что любишь его?! To znaczy, że go kochasz? Нет, милочка, нет… Ты просто привязалась к нему… Он по возрасту годится тебе в отцы. Nie, kochanie, nie ... po prostu dołączone do niego ... On wiek jest odpowiedni dla Ciebie w Ojcowie. Твой отец умер, когда тебе было только двенадцать… Оглянись… Ты видишь, сколько вокруг тебя молодых симпатичных парней? Twój ojciec zmarł, kiedy był tylko dwanaście ... Look around ... Widzisz, jak wiele wokół siebie młodych cute guys? Нет, не видишь… А почему не видишь?! Nie, nie widzę ... Dlaczego nie widzisz? Потому что Дергач своей мощной спиной закрыл их… Ze względu na silny powrót Dergach zamknął je ...

Олечка закрыла окно и посмотрела на вечерний город. Olga zamknął okno i patrzył na miasto wieczorem. Она подошла к телефону и позвонила своей школьной приятельнице. Podeszła do telefonu i nazwała go wysoki przyjaciela szkoły.
- Как ты смотришь на то, чтобы нам пойти в выходные в бассейн ? - Jak spojrzeć na to, że idziemy w weekend basen?
- Положительно, - ответили на другом конце провода. - Pozytywnych, - odpowiedział drugi koniec.

Спустя полгода на руке Олечки светилось тоненькое золотое колечко. Она смотрела на своего молодого мужа полными любви и счастья глазами. Sześć miesięcy później, na ręce Olechka świeci cienki złoty pierścień. Spojrzała na młodego męża, pełne miłości i szczęścia w oczach.

Ольга уверенной походкой вошла в кабинет. Olga pewność chodu wszedł do gabinetu. Игорь Сергеевич сидел за столом. Igor siedział przy stole.
- Это заявление, - произнесла она, даже не взглянув на шефа. - To stwierdzenie - powiedziała, nie patrząc nawet na szefa.
Дергач быстро прочитал его глазами. Dergach szybko przeczytać oczy.
- Почему ты собираешься уволиться?! - Dlaczego idziesz do dymisji? Разве тебе плохо со мной?! Jesteś zły na mnie? Ольга, мы же любим друг друга! Olga, robimy Miłujcie się wzajemnie! Мы не сможем жить друг без друга… Nie możemy żyć bez siebie ...

Он подскочил с кресла и попытался прижать Ольгу к себе. Zerwał się z krzesła i próbował wycisnąć Olga do niej.
- Игорь Сергеевич, - официально произнесла она, - Я замужем… Понимаете, за-му-жем… Я люблю своего мужа и скоро стану матерью… - Igor - oficjalnie powiedziała - Jestem żonaty ... Widzisz, nad-MU-nam pokazać ... Kocham mojego męża, a wkrótce stanie się matką ...
- Что?! Матерью ?! - Co? "Matko! – в его вопросе был испуг, - А как же я?! - W jego pytanie było strachu - I jak ja? Ты подумала обо мне? Myślałeś o mnie? Я люблю тебя… Да… Я тебе изменял… Все эти годы я пытался себе доказать, что на свете есть женщина, которая еще сильнее, еще крепче, чем ты, сможет меня любить… Ты не можешь так поступить со мной! I love you ... Tak ... jestem zmieniło ... Przez wszystkie te lata starałem się udowodnić sobie, że świat jest kobietą, która jest jeszcze silniejsza, jeszcze bardziej niż mógłby mnie kochasz ... Nie możesz mi tego zrobić! Не можешь меня бросить! Nie możesz mnie zostawić! Как же я без тебя?! Jak mogę to zrobić bez ciebie? Я люблю тебя! Kocham cię! Понимаешь люб-лю-ю! Zrozum Lili Liu-yu! Я пропаду без тебя! I'll zginie bez ciebie!

Ольга посмотрела в глаза Дергачу и увидела в них боль. Olga Dergaczi spojrzał w oczy i zobaczył ich ból.
- Поезд ушел, Игорь… Твое счастье было рядом… Но ты так и не смог его разглядеть… - Pociąg w lewo, Igor ... Masz szczęście było blisko ... ale nigdy nie widziałem ...
Она повернулась и, не оборачиваясь, покинула кабинет шефа. A ona obróciwszy się, nie odwracając się, po lewej szef gabinetu.

Больше года Игорь Дергач преследовал Олечку. Więcej niż rok Igor Dergach realizowane Olga. Он слезно умолял её вернуться к нему, но она так и не согласилась. On ze łzami w oczach błagał ją do powrotu do niego, ale nigdy nie zgodził.
Автор: София Каждан, [email protected] Autor: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact