Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Allgemeine Entfernung Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

Правила съема Allgemeine Entfernung

Расскажу тайну. Ich werde Ihnen ein Geheimnis verraten. Приоткрою завесу, так сказать. Eröffnet ein, sozusagen. Сомневаюсь, что это станет откровением для всех читательниц, но, возможно, откроет глаза некоторым «заблуждающимся». Ich bezweifle, dass dies eine Offenbarung für alle Leser sein wird, aber vielleicht die Augen öffnen einige "fehlgeleitet". Тем, кто считает, что в ночном клубе они «встретятся с судьбой», что найдут там принца на белом Роллс–Ройсе. Diejenigen, die glauben, dass in einer Diskothek in der sie "das Schicksal zu erfüllen", dass sie dort der Prinz auf einem weißen Rolls Royce.

RORER Werbe-Netzwerk

Тем, кто, наслушавшись не очень умных и не очень искренних подруг, верят в то, что знакомство в таких заведениях способно принести нечто большее, чем просто катание на машине (пусть даже и дорогой) и секс (разовый или «с продолжением» - как повезет). Diejenigen, die mit, hörte nicht sehr klug und sehr aufrichtige Freunde glauben, dass die Einführung solcher Institutionen etwas bringen kann mehr als nur Auto fahren (wenn auch teuer) und Geschlecht (einmalig oder "Fortsetzung" - wie Glück).


Как «снять» девушку в ночном клубе. Wie man "remove" das Mädchen in einem Nachtclub. Как это делается. How to do it. Как это делал я и мои знакомые… Итак. Правило первое и главное – «Хороший понт дороже денег!» . Wie habe ich mich und meine Freunde ... Also. Regel in erster Linie - "Good PONT mehr Geld!". Я очень хорошо одевался, собираясь на ночную «охоту». Ботинки из крокодиловой кожи (можно и чего попроще, но я себе сейчас именно в этих ботинках вспоминаюсь), рубашка «от кого–то», штанишки «Tommy Hilfiger», куртка «Dolce&Gabbana». Ich bin sehr gut gekleidet, immer bereit für eine Nacht "Jagd." Boots Alligator (und was kann einfacher sein, aber ich glaube, jetzt ist es in diesen Schuhen, erinnern), mein Hemd "von jemandem, Hosen« Tommy Hilfiger », Jacke« Dolce & Gabbana . С презрением смотрел на «лимиту», одетую черт знает во что. Mit Verachtung auf "Limit" betrachtet, weiß gekleidet Teufel was. Они, если проходили фэйс–контроль, увозили на свои съемные «гостинки» «черт знает что», по одной на троих… Sie sind, wenn Sie wurden face-Kontrolle, entführt seine abnehmbaren "gostinki" Gott weiß, was ", eine für drei ...


Для того чтобы «объект» не сомневался, что перед ним оч-ч-чень серьезный человек, необходимо транспортное средство для наиболее комфортной доставки его, «объекта», от места «охоты» к месту Х. Любят девушки красивые большие автомобили , забывая, что порою их дороговизна и длина компенсирует их владельцам кое-какие недостающие качества. Um für ein "Objekt" hatte keine Zweifel daran, dass vor ihm Ve-h-ry schwere Menschen brauchen ein Fahrzeug für die komfortable Bereitstellung von seinem "Objekt" des Ortes, der "Jagd" an die Stelle von H. Sie wie Mädchen schöne, große Autos, zu vergessen dass ihre Kosten und die Länge zu Zeiten kompensiert ihren Besitzern einige fehlende Qualitäten. Тут уж все по Фрейду, чем длиннее, тем короче, как говорится… В то веселое время машины у меня еще не было, и поэтому вопрос решался двумя способами. Hier ist es ganz nach Freud, je länger, desto kürzer ist, wie sie sagen ... In einem fun time machine, ich war nicht da, und so wurde die Frage in zweierlei Hinsicht entschieden. Первый – подключался знакомый, имеющий какое–нибудь импортное автомобильное чудо. First - Verwenden Sie einen Bekannten, der einige importierte Kfz-Wunder ist. Второй способ – такси. Die zweite Möglichkeit - mit dem Taxi. Типа, «в клуб на машине не езжу, оставляю свой Мерседес (БМВ, ВОЛЬВО, БЕНТЛИ – на что фантазии хватит) в гараже». Typ, nicht der "Club nicht mit dem Auto fahren zu lassen, Ihren Mercedes (BMW, VOLVO, BENTLEY - was Phantasie genug) in der Garage.


И вот я в клубе… Сажусь за столик (танцевал только под большим градусом), заказываю пиво, достаю дорогие сигареты и чиркаю дорогой зажигалкой. Und hier bin ich in den Club ... Ich setze mich an einem Tisch (nur unter großem Grad tanzten), ein Bier bestellen, nehmen Sie teure Zigaretten und kritzeln teuer leichter. Колечки дыма пускаю. Ringe von Rauch zu schießen. Типа, скучаю. Typ I miss. Взгляд – как у Байрона. Устал, типа, от жизни бизнесменской. Да и здесь не знаю, как очутился. Blick - wie Byron. Ich bin müde, für ein Leben biznesmenskoy. Und ich weiß nicht, wie er sich selbst gefunden. Так, мимо проезжал, дай, думаю, зайду. So, indem Sie geben, glaube ich, ich will. На людей посмотрю. Für Menschen zu suchen. Расслаблюсь после напряженного дня… Стрельба глазами не является исключительно прерогативой женщин. Мужчины довольно часто прибегают к подобному приему. Entspannung nach einem anstrengenden Tag ... schießen Auge ist nicht die ausschließliche Zuständigkeit der Frauen. Männer oft auf solche Tricks Resort. Итак. So. Фокусирую скучающий взгляд на какой–нибудь танцующей барышне. Schwerpunkte niedergeschlagen Blick auf einige Tänzerin. Любуюсь, вроде бы как. Ich bewundere, wie sein schien. Ага – она меня тоже «срисовала». Ja - ich auch, sie "modelliert". Хорошо… Потом не смотрю на нее, но боковым зрением отмечаю – «объект» выделил меня из десятков глаз, наблюдающих за ним. Nun ... dann tun es nicht sehen, aber das periphere Sehen zu beachten - "Objekt" Ich war von Dutzenden von Augen und sah ihm hervorgehoben. Заинтересовался… Теперь несколько «выстрелов» по ногам, в грудь . Haben Sie Interesse ... Nun, ein paar "Schüsse" in den Beinen, in der Brust. Ну, все, «подстрелил», контрольный выстрел в голову, прямо в глаза, и – дело сделано. Nun, alles, "gedreht", die Kontrolle in den Kopf geschossen, direkt in die Augen, und - das ist es vollbracht. Я знаю, что если эта «рыбка» сорвется – ничего страшного! Ich weiß, dass, wenn dieser "Fisch" wird scheitern - keine Sorge! Вон их сколько вокруг. Sehen Sie, wie viele um sie herum. Порой по пять–шесть «заходов» делал, но обычно старался «долбить» ту, что понравилась, до конца. Manchmal fünf oder sechs "besucht" hat, aber in der Regel versucht, "Batter" die, die bis Ende gefallen. Причем, первый НИ РАЗУ ни к кому не подходил. Auch die ersten nie nicht passen. Завидовал даже тем, кто может подойти, заговорить, познакомиться. Selbst diejenigen, die beneidet kommen kann, zu sprechen, zu erfüllen. У меня стеснение какое-то на этот счет было. Ich habe eine Art von Zwang, für die dieser war. Но внешностью природа не обидела, поэтому не переживал особо. Aber schaut nicht zu verletzen Natur und daher nicht besonders beunruhigt. Ждал… И в 99 случаях из 100 дожидался! Wartete ... und in 99 von 100 Fällen zu warten! Под любым предлогом девушки заговаривали со мной первыми. Unter allen Vorwand, sprach ein Mädchen zuerst zu mir.


Я часто слышал от представительниц прекрасного пола рассуждения на тему того, «кто кого снимает» на самом деле . Oft hörte ich von dem schönen Geschlecht Diskussionen über, dass "jemand, der" nimmt in der Tat. Согласен - некоторые женщины сами занимаются тем, что охотятся на мужчин или делают вид, что «сдаются без боя», четко сознавая, зачем им это нужно. Ich bin einverstanden - einige Frauen sind, die Jagd auf Menschen ausüben oder behaupten, dass "Übergabe ohne einen Kampf, klar bewusst, warum sie es brauchen. «Мальчик на ночь». "Der Junge in der Nacht. Но, во-первых , это не столь уж многочисленная категория женщин (я помню лишь два раза, когда наутро ощущение было, что меня поимели, выжали, как тряпку, вытерли аккуратно ножки и распрощались). Во-вторых, элементарная физиология не позволяет в большинстве случаев делать женщинам такое заявление – «я его поимела». Doch zunächst ist es nicht sehr große Gruppe von Frauen (ich erinnere mich nur zwei Gelegenheiten, wo am Morgen das Gefühl, dass ich poimeli, wie ein Lappen abgewischt gepresst, die Füße und sanft parted). Zweitens ist die elementare Physiologie nicht zulassen, dass die den meisten Fällen die Frauen eine solche Erklärung - "Ich hatte poimela.


Указываю на место рядом с собой, обворожительно улыбаюсь (и все это как бы устало, с ленцой), говорю парочку комплиментов («Вы так прекрасно танцуете», «Вы в рекламе шампуня не снимались? Волосы у вас…» и т.п.). Bezieht sich auf den Platz neben sich und lächelte charmant (und das alles, als ob müde, mit faulen), sagte ich ein paar Komplimente ( "Du tanzt so schön", "Sie sind in der Werbung Shampoo zurückgezogen? Hair you ..." usw. ). Девушка видит мою супердорогую и супермодную одежду, зажигалку золотую. Das Mädchen sieht mein superdorogoy und trendige Klamotten, ein goldenes Feuerzeug. Отмечает ленивый, «искушенный» и очень умный взгляд. Stellt fest, faul, "sophisticated" und eine sehr kluge suchen. Я вижу себя ее глазами. Ich sehe mich durch ihre Augen. И картинка мне нравится! Und das Bild Ich mag! Но скажите мне честно, девушки, если бы сидел я тут не в прикиде супердорогом да чиркал бы спичками вместо золотой зажигалки, насколько снизился бы процент того, что «трофей» все-таки будет добавлен мною в многочисленную коллекцию? Aber sagen Sie mir ehrlich, Mädchen, wenn ich mich hier nicht zu Impress superexpensive ja kritzeln Gold Zigarettenanzünder anstelle von Streichhölzern, wie würde der Prozentsatz, den die "Trophäe" immer noch hinzugefügt werden, von mir zu reduzieren in zahlreichen Sammlungen?


Разговорились. То да се, она мне что-то рассказывает. Gespräch. Dies und das, erzählte sie mir etwas erzählt. У меня на лице – искренняя заинтересованность. Ich habe ein Gesicht - ein ehrliches Interesse. На самом деле не слышу ни единого слова, представляю собеседницу без одежды , в позах пикантных. In der Tat, höre ich nicht ein einziges Wort, ohne ein Begleiter anwesend Bekleidung in gewagten Posen. Интерес свой подогреваю… Рассказываю о своем прошлом студенческом житье–бытье (я нигде не учился, на самом деле только в прошлом году, спустя несколько лет после описываемых событий, в Университет поступил), придумываю парочку смешных студенческих историй. Das Interesse an einem beheizten ... Ich sagte ihm, über seine Vergangenheit Student Weise des Lebens (ich habe nie gelernt, in der Tat erst im vergangenen Jahr, mehrere Jahre nach den Ereignissen in der Universität beschrieben hat), denken sich ein paar lustigen Studenten Geschichten. Тут тоже «понт» играет роль немаловажную: «Да, а ПЕРВОЕ высшее образование я получил…» Девушка все с большей заинтересованностью смотрит в глаза: «У вас несколько высших?» Как будто от моих десяти высших или ученой степени ей выгода какая-то будет?! Hier auch "Pont" spielt eine wichtige Rolle: "Ja, und Undergraduate-Ausbildung erhielt ich ..." Das Mädchen mit zunehmendem Interesse ist in die Augen schauend: "Sie haben einige nach oben?" Wie aus meinen zehn oder höheren Grades es einige Vorteile werden? Потом следовал ненавязчивый вопрос с ее стороны: «Чем, мол, занимаешься?» Здесь надо побольше тумана напустить. Dann folgte unauffällig Frage von ihr: "Die angeblich tun?" Hier haben wir viel Nebel die Luft zu sprengen. «Да так… ерундой всякой…» И улыбался при этом слегка снисходительно… "Ja, gut ... das alles Unsinn ..." Und er lächelte mit einem leicht herablassenden ...


В то время я занимался различными аферистическими операциями , деньги то были, то не были, имел 14 приводов в милицию и ничем другим заниматься не хотел. Zu dieser Zeit war ich in verschiedenen aferisticheskimi Tätigkeit ausüben, wird das Geld haben, würden wir nicht haben, hatten 14 treibt der Polizei und etwas anderes tun würde. Но эти нелицеприятные подробности, разумеется, скромно опускал. Aber diese unangenehmen Details, natürlich, bescheiden gesenkt. Хотя, после кинофильма «Бригада» некоторым особам юного возраста выкладывал почти правду. Obwohl nach dem Film "Brigada" einige besondere jungen Jahren Vorträge über die Wahrheit. Ой, глазки романтическим туманом наполнились! Ach, die Augen mit romantischen Nebel gefüllt! Главное - не переборщить, чтобы не испугалась поехать со мной во тьму ночного города… Нужно вести себя так, чтобы «объект» полностью поверил, что перед ним как минимум внебрачный сын Билла Гейтса. Замечательно, если карманы оттягивает наличность. Die Hauptsache - übertreiben Sie es nicht, das war keine Angst, mit mir in die Dunkelheit der Nacht Stadt zu gehen ... in einer solchen Weise zu verhalten, dass "Objekt" in vollem Umfang angenommen, dass vor ihm mindestens ein unehelicher Sohn von Bill Gates. Bemerkenswert ist, dass, wenn die Taschen der Verzögerung Bargeld. Если нет – не беда. Wenn nicht - spielt keine Rolle. В кошельке , если таковой имеется, 50 долларов, а рядом сидит новая знакомая? In der Handtasche, wenn überhaupt, $ 50, und setzt sich neben einen neuen Freund? Демонстративно оставляю официантке десятку «на чай». Trotzig verlassen die Kellnerin zehn "zum Tee". Причем, бросаю эту десятку с таким лицом, как будто грязь с ладони стряхиваю, вроде как воняет она, мешает в кошельке. Neben dieser Top-Ten-Wurf mit einem Gesicht, als ob der Schmutz von den Händen tippen Sie auf einige, wie stinkt es stört in deiner Geldbörse. С презрением на лице бросаю. Mit Geringschätzung auf seinem Gesicht zu werfen. У «объекта» не возникает и тени сомнения в том, что у меня этих «десяток», как грязи. In das "Objekt" ist nicht gegeben, und der Schatten eines Zweifels, dass ich diese "Dutzend", wie die Erde. В Мертвом море… Ну что ж, настал главный момент в клубной «охоте». Im Toten Meer ... Na, kommen die wichtigsten Punkt in den Club "Jagd". «А хочешь посмотреть, как я живу? "Sie wollen sehen, wie ich leben? У меня дома та-а-кой аквариум есть!» И улыбаюсь при этом слегка, и чистым–чистым взглядом в глаза смотрю. Mein Haus ist das ein-und Koi Aquarium ist! "Und mit einem kleinen Lächeln, und rein, sauber Blick in seinen Augen zu sehen. Небольшая «символическая ломка» со стороны «объекта» практически всегда заканчивалась утвердительным ответом. Kleine "symbolische break-up" aus dem "Objekt" fast immer zu bejahen beendet. И поэтому я был уверен тогда и, в принципе, не поменял свое мнение сейчас – девушки приходят в ночной клуб «сниматься» . Und so war ich dann überzeugt und im Prinzip nicht verändert seine Meinung jetzt - die Mädchen in einem Nachtclub entfernt "kommen". Кто-то - потанцевать, кто-то – провести время с близким человеком. Jemand - ein Tanz, jemand - die Zeit damit verbringen, mit einem engen Freund. Но большинство – «сниматься»… Aber die Mehrheit - "entfernt" ...


Далее – обычная схема. Такси (машина друга) – квартира . Dann - die übliche Regelung. Taxi (Auto-Freund) - Immobilie. Живу я один, что является существенным преимуществом в таком серьезном деле, как «клубная охота». Квартирка – загляденье! Денег шальных не пожалел в свое время. Ich lebe allein, die einen wesentlichen Vorteil ist, so eine ernste Angelegenheit, als die "Jagdgesellschaft". Die Wohnung - schöne Augen! Money verrückt damals nicht vorenthalten. Очередной «трофей» привозится в квартиру, а дальше уже – дело техники. Eine weitere "Trophäe" ist in die Wohnung gebracht und danach - eine technische Angelegenheit. «Камасутровской». "Kamasutrovskoy". Еще один немаловажный аспект – первым о предохранении всегда говорил я. Ein weiterer wichtiger Aspekt - der erste über den Schutz hat mir immer gesagt. Тоже ржавая монетка в копилку женского ума… И вот наступает утро. Вызов такси, обмен номерами телефонов, чмоканье на прощание… Еще одна победа. Das gleiche rostigen Münze in ein Sparschwein weiblichen Verstand ... Und dann der Morgen kommt. Taxi-, Austausch-Telefonnummern, smack Abschied ... Ein weiterer Sieg. Еще один «трофей». Eine weitere "Trophäe". Занавес… Vorhang ...


А вот теперь скажите мне – неужели женщины верят, что подобное может вылиться в какие–то серьезные отношения ? Und nun sagen Sie mir - ist es wirklich eine Frau glauben, dass dies auf jeden ernsthaften Beziehung entstehen könnte? Насчет брака , это вообще глупость. Was die Ehe, es ist alles Unsinn. Ну повозят их на дорогих машинах, позанимаются с ними сексом в дорогих квартирах на дорогих кроватях. Nun, Probleme in ihren teuren Autos, gehen mit ihnen in Sex in teuren Wohnungen auf dem teuren Betten. А дальше что? Und was dann? Женятся на них? Heiraten sie? А вы бы вышли замуж за паренька, которого можно подцепить на дорогую обертку за 10 минут? Und Sie würden einen Jungen, der aufnehmen kann auf teure Packpapier für 10 Minuten geheiratet haben? Не будете ли вы переживать, что он когда–нибудь на более дорогую обертку «купится»? Würden Sie befürchten, dass es immer teurer Wrapper "gekauft werden? Опытным путем установлено, что приезжие студентки «ловятся в сети» гораздо проще и легче, чем городские. Empirisch ermittelt, dass der Schüler die Besucher "im Netz gefangen" ist viel einfacher und leichter als in der Stadt. Возможно, немаловажную роль играет квартирный вопрос, желание во что бы то ни стало «зацепиться» в столице, желание выполнить напутствие родителей и выйти замуж за «городского». Vielleicht ist die wichtige Rolle, die die Lösung der Wohnungsfrage, der Wunsch nach unabhängig von den "Fang" in der Hauptstadt war der Wunsch, Anweisungen zu befolgen, um den Eltern und heiraten, der "urban". Ну и, разумеется, «парень» на 10-20 лет старше – мечта просто! Und, natürlich, "guy" für 10-20 Jahre älter - nur ein Traum! А «парням» этим сорокалетним, да будет вам известно, чем старше они становятся, тем моложе девушки требуются. Und die "Jungs" diese vierzig Jahre, würde ich Sie wissen, je älter sie werden, die jüngeren Mädchen erforderlich sind. Это такое проявление страха старости, я думаю. Dies ist ein Ausdruck der Angst vor dem Alter, denke ich. У меня был один знакомый, он сейчас с телеэкрана что-то вещает – в политику подался, так тот был женат пять раз, и каждый раз новая жена была моложе предыдущей. Ich hatte einen Freund, er ist jetzt im Fernsehen, dass einige Sendungen - in einem politischen gelehnt, so war er fünfmal verheiratet, und jedes Mal eine neue Frau jünger war als der vorherige. Мы все ждали, что он на 12-летней женится. Wir alle von ihm erwarteten 12-Jährige verheiratet.


Почему красивые, часто неглупые девушки, так легко ловятся в сети, расставленные теми, кто просто-напросто самоутверждается таким образом : «Я сегодня еще одну в постель затащил! Warum sind schöne, oft dummes Mädchen, die so leicht im Netz gefangen, von denen, die behaupten, sich einfach auf diese Weise fest: "Heute habe ich ein weiteres Bett geholt! Вот я какой МАЧО!» Может быть, девчонки сериалами злоупотребляют или женскими романами? That's what I MACHO! "Vielleicht Serien missbraucht Mädchen oder Frauen Romanen? Я не знаю. Ich weiß es nicht. А знаю я то, что звонил по оставленным номерам только на «безрыбье» , когда не хотелось или не моглось «охотиться» по-новой. Aber ich weiß, dass die angerufenen Nummern auf der linken Seite nur "bezrybe" wenn es nicht willens oder in der Lage "Jagd" in den neuen. Продолжать, а тем паче развивать подобные «отношения», - то же самое, что продолжать «курортный роман» - скучно и неинтересно… Вчера наблюдал, как в ночной клуб собирались соседи. Личности колоритные – один безработный, второй великовозрастный студент, сидящий на шее у богатых родителей (который и спонсировал «мероприятие»). Weiter, und noch mehr zu ähnlichen "Beziehung" zu entwickeln - das gleiche wie das, um fortzufahren "Urlaub Romantik" - langweilig und uninteressant ... Gestern sah zu, wie die Diskothek Nachbarn gesammelt. Persönlichkeiten bunt - ein Arbeitsloser, der zweite Student bewachsen, die auf dem Hals ist reicher Eltern (die die "Event gesponsert"). Я несколько раз с удивлением видел ранее, как за полночь из их машин, обворожительно улыбаясь, появлялись очень красивые женщины, некоторые, по виду, старше моих знакомых на добрый десяток лет… Молодые люди надевали дорогие вещи, брали с собой дорогие телефоны, обсуждали возможность привлечения какого–то Васи на папином БМВ. Mehrmals war ich überrascht, zuvor gesehen haben, wie die Nacht aus ihren Autos, charmantes Lächeln, eine sehr schöne Frauen, einige, die älter aussah als meine Freunde mindestens zehn Jahre ... Die jungen Männer tragen teure Dinge, nahmen sie mit ihnen teure Telefone, über die Möglichkeit einer zieht einige Wasja am BMW meines Vaters. Ну что ж, удачной охоты!.. Nun, gute Jagd! ..



Искренне прошу прощения у читательниц за некоторые участки текста, которые могут показаться излишне циничными. Ich entschuldige mich aufrichtig für die Leser für einige Teile des Textes, die scheinen übertrieben zynisch kann. Простите, и не обижайтесь, пожалуйста. Verzeihen Sie mir, und nicht beleidigt sein, bitte.
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact