Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Holz Küche. Teil 3. Fungi-Pilze Библиотека : Мужчинам на заметку Bibliothek: Men's Tips

Лесная кулинария. Holz Küche. Часть 3. Teil 3. Грибки-грибочки Fungi-Pilze

Грибной сезон – славная, но тревожная пора. Pilzsaison - eine herrliche Zeit, sondern kümmern. Надо же не только собрать и заготовить грибы. Wir müssen auch nicht nur sammeln und speichern bis Pilze. Надо еще успеть все попробовать – прямо из-под пенька, с хвоинкой на шляпке, с прохладной утренней росинкой.... Wir haben noch Zeit, es zu versuchen - gerade aus dem Stumpf, mit Nadeln auf der Hut, mit kühlen Morgentau ....

RORER Werbe-Netzwerk
Поговорим о грибной кухне. Let's talk about Pilz Küche. Не о хитростях засолки и маринадных тонкостях (об этом знает любой грибник), а о пряных нюансах, поварских секретах , забытых рецептах. Nicht über Tricks und Salzen marinadnyh Feinheiten (kennt jeder Pilz Jäger), aber die Nuancen von Gewürz-, Koch-Geheimnisse, vergessene Rezepte. А также о вещах простых и очевидных, хотя не менее вкусных и приятных. Und auch über die Dinge einfach und klar, wenn auch nicht weniger schmackhaft und angenehm. Разве не интересно? Ist das nicht interessant? По-моему, очень. Meiner Meinung nach, sehr viel.

Мясо номер два Fleisch Nummer zwei

В кулинарной литературе принято противопоставлять грибы и мясо. Im Gegensatz zu den kulinarischen getroffen Literatur Pilze und Fleisch. Мол, такое-то количество грибов заменяет столько-то мяса. Angeblich ersetzt eine bestimmte Anzahl von Pilzen so viel Fleisch. А я с этим категорически не согласен. Und damit bin ich nicht einverstanden. Грибы и мясо прекрасно уживаются в одной сковороде. Pilze und Fleisch perfekt nebeneinander in der Pfanne. И что тут важней, вряд ли кто скажет. Und dass es wichtig ist hier kaum jemand sagen würde.

Вот блюдо сугубо лесное – дичь со свежими грибами. Dieses Gericht ist lediglich Wald - Spiel mit frischen Pilzen. На полкилограмма мяса птицы взять двести пятьдесят граммов грибов, четыре луковки, стакан бульона, граммов двести твердого сыра. Auf ein halbes Kilo Geflügelfleisch zweihundert nehmen und fünfzig Gramm Pilze, vier Kuppeln und einem Glas Brühe, zweihundert Gramm Käse. Лук подрумянить на маргарине. Zwiebeln angebraten in Margarine. Затем добавить нарезанное узкими полосками мясо и обжарить до полуготовности. Dann fügen Sie die in dünnen Streifen von Fleisch und braten bis die Hälfte fertig. Затем туда же, в глубокую сковороду или чугунный казан, выложить грибы (которые предварительно отварить) и довести всю эту прелесть до готовности. Dann, in einer tiefen Pfanne oder gusseisernen Kessel, lag Pilze (die bereits sind,-kochen) und der all diese Charme Bereitschaft. Мясо с грибами переложить в другую посуду (в подогретую, разумеется). Fleisch mit Pilzen in eine andere Schüssel shift (in einem beheizten, of course). Влить в казан бульон, разбавив им жир , в котором готовилась птица и грибы. Gießen Sie in einem großen Kessel Brühe verdünnt sie Fett, das Hühnerfleisch und Champignons vorbereitete. Довести до кипения. Zum Kochen bringen. Помешивая, добавить в бульон ломтики сыра, чтобы они полностью распустились. Stir in Brühe hinzufügen Scheiben Käse, dass sie voll aufgeblüht. Посолить и поперчить, добавить специй. Salz und Pfeffer würzen. Полученным соусом заливают мясо с грибами. Die Soße das Fleisch mit Pilzen. Подают блюдо горячим. Bedient heiß.

Рецепт более домашний – свинина с грибами. Rezept für ein Haus - Schweinefleisch mit Champignons. На четверть килограмма нежирного мяса взять столько же грибов и небольшой кочан капусты. Auf ein Viertel kg mageres Fleisch auf, die gleiche Menge an Pilzen und einen kleinen Kopf Kohl. Все порезать тонкими полосками (капуста режется поперек волокон – быстрее дойдет). Alle dünne Streifen geschnitten (Kohl quer durch die Fasern - kommt schnell). В глубокой сковороде нагреть растительное масло, поджарить до готовности свинину. In einer tiefen Pfanne erhitzen das Pflanzenöl, braten bis es gar Schweinefleisch. Затем мясо отложить, а в сковороде поджарить грибы и капусту . Das Fleisch wird dann verschoben, und in einer Pfanne Pfanne die Pilze und Kohl. Сюда же добавить полстакана зеленого консервированного горошка, немного рубленого чеснока и зеленого лука. Diese auch hinzufügen, eine halbe Tasse grüne Erbsen in Dosen, ein wenig gehackten Knoblauch und Frühlingszwiebeln. Когда рагу почти готово, в сковороду возвращают мясо, перемешивают, разводят небольшим количеством мясного бульона. Wenn der Eintopf ist fast fertig, senden Sie das Fleisch in die Pfanne, Mix, werfen eine kleine Menge Rinderbrühe. Соус можно загустить мукой. Soße mit Mehl eindicken kann. Доводят до готовности. Die Bereitschaft Brought. Подают с отварным рисом.... Servieren mit gekochtem Reis ....

А общие замечания здесь следующие. Eine allgemeine Bemerkungen sind wie folgt. Грибы идут с любым мясом, будь то обычная курица или кабанина. Pilze gehen mit jedem Fleisch, ob es die üblichen Huhn oder Wildschwein ist. «Домашнему» мясу они придают аромат леса. "Home" geben sie das Fleisch Geschmack des Waldes. А мясу «дикому» - необходимую мягкость. Ein Fleisch "Wilden" - die erforderlichen Weichheit. То есть, мясо грибами испортить невозможно. Das heißt, das Fleisch Pilze verderben unmöglich ist. Если, конечно, все в порядке со вкусом и с самими грибами… Es sei denn natürlich ist alles mit Geschmack fein und mit sich selbst Pilze ...

Уха с грибами Fischsuppe mit Champignons

Сочетаются ли грибы с рыбой? Was sind Pilze mit Fisch kombiniert? А почему бы и нет? Und warum nicht? Рыба, ясное дело, не мясо. Fisch, natürlich, nicht Fleisch. Но и мясо, скажем прямо, далеко не рыба. Aber das Fleisch, legte es offen zu sagen, kein Fisch. Грибы же остаются грибами в любом соседстве и не годятся разве что для блюд фруктовых и сладких. Pilze Pilze sind die gleichen in jeder Umgebung und eignen sich nicht nur für Obst und Süßspeisen.

Фантазия открывает передо мной широчайшее поле для эксперимента. Fantasia bietet mir das weiteste Feld für das Experiment. Но личный опыт в данном случае, увы, не так уж богат. Aber persönliche Erfahrungen in diesem Fall leider nicht so reich. Поэтому я позволю себе процитировать замечательных писателей Петра Вайля и Александра Гениса. Ich erlaube mir zu zitieren eine bemerkenswerte Schriftsteller Peter Weill und Alexander Genis.

Вот что пишут они в книге «Русская кухня в изгнании». Das ist, was sie in dem Buch "Russische Küche im Exil" zu schreiben. «Старинная русская кухня советовала добавлять сушеные грибы в любой суп – овощную похлебку, щи, даже в уху… Грибы способны или придавать вкус всему блюду, или оттенять чужой вкус с типично русской щедростью...» "Eine alte russische Küche geraten, getrocknete Pilze in jeder Suppe hinzufügen - Gemüse-Suppe, Suppe, noch im Ohr ... oder können Pilze Geschmack in der Schale, oder suchen Sie sich einen anderen Geschmack mit einer typisch russischen Großzügigkeit ..."

Теперь вы понимаете, что не попробовать ухи с грибами просто невозможно? Nun wissen Sie, was nicht zu Fischsuppe mit Champignons versuchen einfach unmöglich? Мне это кажется более разумным, чем насыщение рыбного бульона крахмалом картошки . Das scheint vernünftiger als die Sättigung der Fischbrühe mit Stärke-Kartoffeln.

Далеким от рыбалки людям предлагаю рецепт чудесной «морской» закуски. Weit entfernt von den Fischern zu einem wunderbaren Rezept vorschlagen "Meer" Snacks. А именно, кальмаров с грибами. Nämlich, Tintenfisch und Pilzen.

Полкилограмма свежемороженных кальмаров отварить и поджарить. Kochen Sie ein halbes Kilo frisch gefrorenen Tintenfisch und braten. Отдельно приготовить сметанный соус. Unabhängig davon bereiten die Sahne-Sauce. Зажаренную на сухом противне муку смешивают с небольшим количеством растопленного сливочного масла, вводят в горячую сметану и, посолив, кипятят. Fried auf einer trockenen Pfanne Mehl mit etwas geschmolzener Butter gemischt, in die heiße und saure, gesalzen, gekocht injiziert. Кальмары и грибы (последних надо взять вдвое меньше, чем кальмаров) нарезать полосками. Kalmare und Pilzen (letztere sollten die Hälfte der Tintenfisch), in Streifen schneiden. Залить горячим соусом. Cover mit scharfer Soße. Добавить поджаренный до золотистого цвета лук (буквально две луковки), немного тертого сыра. Hinzufügen, bis sie goldbraun gerösteten Zwiebeln (wörtlich: zwei Kuppeln), ein wenig geriebenen Käse. Потушить до готовности. Eintopf bis zum gekocht. Подавать можно сразу. Sofort servieren möglich. А можно и остудить. Oder Sie kühlen kann.

Грибной супчик Pilzsuppe

Теперь, собственно, о грибных супах. Nun, eigentlich über Pilzsuppen. Классическим вариантом следует признать грибной бульон, заправленный жареным лучком и перловкой. Der Klassiker ist der Pilz Brühe erkennen, gewürzt mit gebratenen Zwiebeln und Gerste. Крупу можно заменить картофелем. Krupa kann durch Kartoffeln ersetzt werden. В готовое блюдо добавляют сметану. In der fertigen Schüssel saure Sahne. Ничего хитрого, верно? Nichts zu kompliziert, oder? Но есть рецепты необыкновенные и даже экзотические. Aber es gibt Rezepte ungewöhnliche und sogar exotisch.

Картофельный суп-пюре с грибами. Kartoffelsuppe mit Pilzen. Отваренные грибы вынуть из бульона, остудить, нарезать соломкой, обжарить в растительном (хотя мне больше нравится в сливочном) масле с луком. Gekochte Pilze, entfernen Sie aus der Brühe, cool, in Streifen schneiden, braten in Gemüse geschnitten (obwohl ich lieber eine Sahne), Butter und Zwiebeln. Отдельно приготовить картофельное пюре. Unabhängig davon bereiten die Kartoffelpüree. Разбавить пюре грибным бульоном до консистенции жидкой кашицы. Verdünnen Pilzsuppe Püree, um die Konsistenz der Flüssigkeit Gülle. Добавить грибы. Pilze hinzufügen. Посолить и поперчить. Salz und Pfeffer würzen. Подавать с гренками. Servieren mit Croutons.

Суп «для отважных», то есть быстрого приготовления. Soup "für die Mutigen," dass Fast-Food ist. В кипящую воду закладывают картофель, нарезанную морковку, небольшую луковицу (пропорций не привожу, действуйте на глазок). In kochendem Wasser, lag die Kartoffeln, Karotten in Scheiben geschnitten, eine kleine Zwiebel (nicht zitieren Proportionen, wirken auf das Auge). Свежие грибы, желательно белые, режут ломтиками и слегка обжаривают в сливочном масле . Frische Pilze, vorzugsweise weiß, Scheiben schneiden und leicht in Butter Öl gebraten. Важная подробность – грибы не должны быть пропитаны влагой. Wichtige Details - Pilze sollten nicht mit Feuchtigkeit gesättigt sein. Их даже не моют, а лишь обтирают влажной тряпицей. Sie wusch sich nicht, sondern nur einen nassen Lappen abgewischt werden. Далее – как только картошка будет готова, добавить в суп грибы. Dann - so schnell wie die Kartoffeln bereit sein werden, fügen Sie die Pilze in die Suppe geben. Через три минуты блюдо готово. Drei Minuten später ist das Essen fertig. Подают со сметаной. Serviert mit Sauerrahm. И вкус получается прямо-таки отменный. Und der Geschmack sich geradezu hervorragend.

Одна, на первый взгляд, спорная, но проверенная практикой деталь приготовления рыбных супов и похлебок. Eine auf den ersten Blick, umstritten, aber bewährte Praxis detailliert die Vorbereitung der Fischsuppe und pohlebok. Грибы «любят» сыр не только в соусах. Pilze sind "wie" Käse, nicht nur in Soßen. В супах сырная добавка тоже не оказывается лишней. Suppen Käse Zusatzstoff ist auch nicht überflüssig.

А вот кому пельмени? Aber wer Knödel?

Вы пробовали пельмени с рыбой? Haben Sie versucht, Knödel mit Fisch? А с печенкой? Und mit der Leber? Правда, здорово? True, huh? А вы попробуйте пельмени с грибами. Haben Sie versucht, die Knödel mit Pilzen. Замечательная штука… Die wunderbare Sache ...

Блюдо задумано как межсезонное, когда свежих грибов под руками нет. Dish ist als Off entwickelt der Saison, wenn die frische Champignons unter-es reichte. Впрочем, можно попробовать и грибы свежие, хуже от этого не будет. Sie können jedoch versuchen, frischen Champignons verletzt, wird nicht geschehen.

Поскольку пельменное тесто вещь известная, повторяться не стану. Da die Ravioli Teig, was jeder weiß, werde ich nicht wiederholen. Главное-то здесь начинка, фарш, который в классическом случае готовят из разных видов мяса. Das Wichtigste dabei Füllung, Hackfleisch, das ist im klassischen Fall von verschiedenen Arten von Fleisch hergestellt.

Сушеные грибы размочить и отварить. Getrocknete Pilze einweichen und kochen. (Свежие, как вы понимаете, только отварить). (Frisch, wie Sie wissen, nur kochen). Поджарить на сливочном масле лук. Zwiebeln in Butter anbraten. Тут же поджарить мелко порубленные грибы. Unmittelbar braten, die fein gehackte Pilze. Отварить до полуготовности рис. Reis kochen, bis zur Hälfte fertig. Смешать, поперчить и посолить. Einrühren, Pfeffer und Salz. Это и будет начинкой для пельменей. Dies wird die Füllung für Ravioli.

Если говорить о пропорциях, то здесь, как и в традиционных пельменях, точных рекомендаций быть не может. Wenn wir über die Proportionen zu sprechen, hier, wie in der traditionellen Kloß, können präzise Empfehlungen nicht sein. Одни берут риса и грибов в пропорции один к одному. Einige nehmen den Reis und Pilzen im Verhältnis von eins zu eins. Другие – риса вдвое больше, чем грибов. Andere - Reis zweimal Pilze. Третьи обходятся без риса вообще. Andere gehen ohne Reis im Allgemeinen. Все-таки у каждого гурмана свои пельмени. Doch jeder Gourmet ihre Knödel. (Как у каждого джигита - свой шашлык). (Wie jeder Reiter - ein Kebab).

Еще одно лакомство для почитателей кухни неторопливой и основательной. Ein weiterer Leckerbissen für Liebhaber der gemütlichen und gründliche Küche. Возьмите кухонный горшочек. Nehmen Sie einen Kochtopf. Уложите на дно нарезанный кольцами лук. Setzen Sie die Unterseite der Ringe geschnittene Zwiebel. Сверху – грибы. Above - Pilze. Затем – обычные «мясные» пельмени. Dann - die übliche "Fleisch" Knödel. Горшочек наполовину заполните водой, не забыв положить туда кусочек сливочного масла, щепоть соли и несколько горошин перца. Topf zur Hälfte mit Wasser füllen, nicht zu vergessen, um dort ein Stück Butter, eine Prise Salz und ein paar Erbsen Pfeffer setzen. Накройте крышкой (лучше – лепешкой пресного теста). Cover mit einem Deckel (besser - ungesäuerten Teig Pfannkuchen). И на 20 минут в духовку. Und für 20 Minuten in den Ofen. В результате получите те же грибные пельмени, но еще и с мясом. Als Ergebnis erhalten die gleiche Champignon-Ravioli, sondern auch mit Fleisch.

Вариант не в тему. Die Option ist nicht Thema. Замените грибы поджаренными до полуготовности ломтиками печенки. Ersetzen Sie die Pilze von semi bis gebratene Leber-Scheiben schneiden. Готовое блюдо ешьте с чувством, но быстро. Die Fertiggerichte essen mit Gefühl, aber schnell. Пока не отобрали. Noch nicht ausgewählt.

Пироги с грибами Pies Pilze

Технология выпечки пирогов для меня остается тайной . Die Technologie der Herstellung von Kuchen für mich bleibt ein Geheimnis. Мне не дается сама опара. Ich gebe nicht selbst Teig. Здесь нужна некая особая сноровка. Hier benötigen wir noch einige besondere Fähigkeiten. И особые добрые руки. Und ein besonderes guten Händen. (Мозоли слесаря, равно как и изнеженные пальцы интеллигента, пирогам противопоказаны в принципе). (Corn Installateur, sowie verbrauchten geistigen Finger, Kuchen kontraindiziert im Prinzip). Зато начинка – без проблем. Aber Füllung - keine Probleme. Начинку, скажу честно, я в пирогах люблю больше всего. Stuffing, werde ich ehrlich sagen, ich am meisten liebe Kuchen. Ну, в смысле готовить… Nun, im Sinne des Kochens ...

Жареные с луком грибы – самая элементарная, но не самая лучшая начинка для пирога. Gebraten mit Zwiebeln, Champignons - die elementarsten, aber nicht die beste Füllung für eine Torte. Грибы – пища тяжелая. Pilze - Lebensmittel schwer. А пирогов (как и пельменей) помалу не едят. Und kleine Pasteten (wie Ravioli), esse nicht mehr. Отсюда задача – сделать начинку легкой, почти воздушной, сохранив при этом аромат грибов. Daher die Aufgabe - die Füllung Licht zu machen, fast Antenne, unter Beibehaltung der Geschmack der Pilze.

То есть, говорить надо о наполнителях, в качестве которых можно применить упомянутый выше отварной рис. Das heißt, sollten Sie über die Füllungen sagen, wie Sie sich bewerben können die oben genannten Reis gekocht. А может и мясо, которое грибов не легче, да уж больно вкусно. Und vielleicht ist das Fleisch Pilze ist einfacher, aber schmerzlich köstlich.

Еще есть пицца. Es gibt Pizza. То есть, открытый заморский пирог , похожий на нашу ватрушку, вмещающий в себя все, что подвернется под руку. Das ist, öffnen Sie im Ausland Kuchen, ähnlich unserer Käsekuchen, die in sich alles, bis sich unter dem Arm hält. А надо, чтобы подвернулось немного поджаренного с луком мясного фарша, свиного или куриного – неважно. Und es sollte ausgeschaltet werden ein wenig gebratenen Zwiebeln Hackfleisch, Schwein oder Huhn - spielt keine Rolle. Далее свежие помидоры колечками, репчатый и зеленый лук, отварные либо консервированные грибы, твердый сыр, колбаса и так далее. Mehr frische Tomaten Ringe, Birne und grünen Zwiebeln, gekocht oder in Dosen Champignons, Käse, Salami und so weiter. Все это выкладывается на пласт теста в произвольном порядке (сыр сверху). All dies ist auf der Ebene des Tests in zufälliger Reihenfolge (Käse oben) ausgelegt. Запекается в духовке, в микроволновой печи или, в крайнем случае, на прикрытой крышкой сковороде. Backen im Ofen, Mikrowelle oder, in extremen Fällen, decken Sie die Pfanne Deckel. Получается очень даже ничего. Das Ergebnis ist noch nichts.

О мучениках маринада Am Märtyrer Marinade

Доводилось ли вам пробовать импортные шампиньоны в куртуазных стеклянных баночках? Haben Sie versuchen, kurtuaznyh Pilze in Gläsern zu importieren? И это грибы?! Und es Pilze? Это что угодно, но только не грибы. Dies ist, was du willst, aber keine Pilze. Почти безвкусная, слегка кислая, абсолютно синтетическая плоть. Fast geschmacklos, leicht saure, vollsynthetische Fleisch. И полное отсутствие какого-либо аромата. Und das völlige Fehlen jeglicher Geschmack.

Грибы эти можно спасти, если приправить ими курицу (зафаршировать грибами и запечь). Pilze, können diese gespeichert werden, wenn sie Hühnchengeschmack (zafarshirovat Pilze und backen). Использовать в горячем бутерброде или в пицце. Verwenden Sie ein warmes Sandwich oder eine Pizza. Покрошить в салат . Crumble in den Salat. Зажарить в сметане, наконец. Roast in saurer Sahne, endlich. Правда, это не вернет грибам вкуса. Zwar dauert es nicht wieder die Pilze Geschmack. А вот самостоятельно приготовленный горячий маринад – разбавленный уксус, соль, сахар, перец, чеснок и пряные травки – вполне. Aber selbst gekocht heißen Marinade - verdünnter Essig, Salz, Zucker, Pfeffer, Knoblauch und würzigen Kräutern - ganz. Вторично замаринованные, пусть и на короткое время, грибы полностью своих качеств не восстановят. Sekundäre mariniert, wenn auch für kurze Zeit, Pilze ihre Qualitäten nicht in vollem Umfang wieder aufgenommen. Но и стола удручающей невыразительностью не испортят… Aber der Tisch deprimierend Ausdruckslosigkeit nicht verderben ...

И о шампиньонах как таковых. Und über Champignons se. Не стоит пренебрегать этими грибами. Nicht vernachlässigen diese Pilze. Сегодня они продаются в магазинах почти повсеместно и круглогодично. Heute sind sie fast überall in den Läden und das ganze Jahr über verkauft werden. Одно из безусловных преимуществ – магазинным шампиньоном невозможно отравиться. Einer der unbestrittenen Vorteile - Geschäfte können nicht von Pilzen vergiftet werden. Выращиваемые в специализированных хозяйствах, они проходят стопроцентный контроль. In spezialisierten Betriebe gewachsen, sie sind hundert Prozent kontrollieren.

Свежий шампиньон годится для вегетарианского бутерброда. Frische Pilze geeignet für ein vegetarisches Sandwich. Надо нарезать его тонкими пластинками, выложить на ломтик хлеба, накрыть листиком салата и в таком виде съесть. Wir müssen schneiden dünne Platten, lag auf einem Stück Brot, Deckel mit Salatblatt und essen es in dieser Form. Об этом, в частности, пишут Вайль и Генис. Dies insbesondere, schreiben Vail und Genis.

Считается, что шампиньон можно жарить без предварительной обработки. Es wird vermutet, dass Champignons können, ohne vor gekocht-werden Behandlung. Если приготовить его как следует, то «разжалованный француз» даст фору многим лесным, но нещадно вываренным (в целях безопасности) собратьям. Wenn Sie kochen Sie es gründlich, dann "degradiert Franzosen geben Widerspruch zu vielen Wald, aber gnadenlos gekocht (aus Sicherheitsgründen) Brüder.

А еще шампиньонами фаршируют баклажаны. Und Champignons gefüllt mit Auberginen. Избавляют овощи от жестких плодоножек и семян (вскрыв баклажанное тельце надрезом сбоку). Rid Gemüse aus starren Stielen und Samen (Apple, offenbart der Körper Schnitt auf der Seite). Затем пять минут отваривают. Dann kochen für fünf Minuten. Внутрь баклажана вкладывают поджаренные с луком (лук, как можно заметить, упоминается везде, потому что грибы без лука обходятся редко) и сметаной мелко нарезанные шампиньоны. Inside gebratene Auberginen investieren mit Zwiebeln (Zwiebeln, wie Sie sehen können, ist nirgends erwähnt, denn Pilze sind selten ohne Zwiebeln Kosten), saure Sahne und gehackte Pilze. И в течение часа запекают в духовке, обильно залив баклажаны все той же сметаной. Auberginen und innerhalb weniger Stunden nach dem Backen in den Ofen, reichlich Bay alle gleich Creme.

Да мало ли что может придумать человек с воображением? Aber man weiß nie, was kommen könnte sich mit einem Mann mit Phantasie? Были бы грибы. Wir würden uns Pilze.
Автор: Николай Надеждин Autor: Nicholas Nadeschdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Мужчинам на заметку Kategorie Men's Tips Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Мужчинам на заметку»: Любовь с элементами мужской логики , Лесная кулинария. Fresh Artikeln in der Kategorie "Men's Tipps: Love mit Elementen der männlichen Logik, Holz Küche. Часть 5. Teil 5. Добрый малый – бутерброд , Лесная кулинария. Gutes Licht - ein Sandwich, Holz Küche. Часть 4. Teil 4. Едок едока видит издалека.... , Лесная кулинария. Verbraucher Verbraucher Herde zusammen ...., Holz Küche. Часть 2. Teil 2. Не велика наука, а приятна , Лесная кулинария. Nicht viel von einer Wissenschaft, sondern angenehm, Holz Küche. Часть1. Teil 1. Внимание – дичь! , О нас… О женщинах… , Золушка в брюках , Внеплановый праздник для любимой , Умение заниматься любовью. Achtung - Müll!, Über uns ... Über Frauen ..., Cinderella in Hosen, Außerplanmäßige Fest für die Geliebte, die Fähigkeit zu lieben. Часть 3. Teil 3. Руководство для мужчин. Guide für Männer. Хороший любовник , Как научить мужчину готовить? Gute Liebhaber, wie man einen Mann zu kochen lernen?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Чугунный казан russland|казан zum kochen|казаны для ухи|казан для ухи|ravioli pilze|чугунный казан для ухи|pilze|казан для ухи чугунный|казанок для ухи чугунный купить киев|купить козан для приготовления ухи в киеве украина|казанок для ухи киев|приспособления для казана для ухи|приспособления для ухи|приспособление для ухи|казан чугунный для ухи|какой казан лучше для ухи|рецепты засолки рыбы|печь для казана|казаны для ухи чугунные|что такое tintenfisch|казанок для ухи|что такое pilze|купить казанок чугунный для ухи|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact