Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mikrowelle und um ihn herum. Teil 2. Mikrowelle - nicht nur Библиотека : Мой дом и интерьер Bibliothek: Mein Haus und Interieur

Микроволновка и вокруг неё. Mikrowelle und um ihn herum. Часть 2. Teil 2. СВЧ – это не просто Mikrowelle - nicht nur

Правил обращения с СВЧ-печью не так уж и много, но их надо помнить. Regeln für die Behandlung der Mikrowelle ist nicht zu viel, aber sie müssen uns daran erinnern.

RORER Werbe-Netzwerk
Первое и самое главное – никогда не следует включать пустую микроволновку . Die erste und wichtigste - Sie sollten nie den leeren Mikrowelle. В печах высокого уровня оснащения есть специальные схемы блокировки включения пустой микроволновки. Öfen High-Level-Geräte haben spezielle Regelungen beinhalten einen leeren Block Mikrowellen. Но иногда и эти точные и надёжные схемы могут не сработать. Aber manchmal ist diese genaue und zuverlässige Systeme können nicht arbeiten.

Что происходит при включении пустой печи? Поток микроволн отражается от внутренней поверхности нагревательной камеры и по волноводу возвращается в магнетрон. Was passiert, wenn man den leeren Ofen? Flow Mikrowellen reflektiert von der inneren Oberfläche der Heizkammer und wiederum durch den Wellenleiter zurück zum Magnetron. И печь очень быстро выходит из строя. Und der Ofen sehr schnell zerfällt. Менять магнетрон смысла особого нет – он составляет основную часть стоимости печи, легче купить новую микроволновку (и больше не включать её вхолостую). Ändern Sie die Magnetron keine besondere Bedeutung - es ist die Mehrheit der Kosten für den Ofen, ist es einfacher, eine neue Mikrowelle zu kaufen (und lassen Sie es ohne Last).

Хотите проверить работу новой печи? Überprüfen wollen, die Arbeit einen neuen Ofen? Поставьте внутрь стакан воды. Setzen Sie in ein Glas Wasser. Этого будет достаточно. Das wird genug.

Далее, микроволновая печь совершенно не переносит металлической посуды . Als nächstes wird eine Mikrowelle kann es nicht ertragen komplett aus Metall Utensilien. Это и так и не так одновременно. Das war nicht so gleichzeitig. Если на поворотный стол установить керамическую или стеклянную тарелку (поддон) и накрыть её сферическим алюминиевым колпаком, то ничего страшного не произойдёт. Wenn der Rundtisch zur Installation eines Keramik-oder Glasschale (pan) und decken mit ihren sphärischen Aluminium-Motorhaube, dann nichts Schlimmes passieren wird. Блюдо под колпаком будет приготовлено на пару. Dish unter der Kuppel wird für ein paar vorbereitet werden. Если, конечно, в тарелку налить воды, которая под воздействием микроволн и превратится в горячий пар. Wenn natürlich pour in eine Schüssel mit Wasser, das unter dem Einfluss von Mikrowellen und biegen in die heiße Dampf bewirkt. Условие одно – колпак надо покупать специальный (он, кстати, входит в комплект к некоторым печам LG). Eine Voraussetzung - Sie haben eine spezielle Hut zu kaufen (er übrigens enthalten einige Öfen LG).

Ситуацию проясняет совершенно убийственный (для самой СВЧ-печи) эксперимент с вилкой . Die Situation klärt sich ganz tödlich (für die meisten Mikrowellenherde) Experiment mit ein Gabel. Положив на поворотный стол вилку, мы почти наверняка выведем печь из строя. Putting auf dem Drehtisch Gabel, würden wir mit ziemlicher Sicherheit ergeben sich aus der Feuerungsanlage. Накопившиеся на концах металлической вилки заряды приведут, в конце концов, к пробою – между концами вилки и металлическими стенками печи возникнет мощный электрический разряд, о последствиях которого говорить вероятно не стоит. Der Überhang an den Enden eines Metalls Gabel Gebühren führt letztlich zum Zusammenbruch - zwischen den Enden der Gabeln und der Metall-Wände des Ofens einen kräftigen elektrischen Schlag, die Auswirkungen von denen wahrscheinlich sollte ich nicht sagen.

Стеклянный поддон и колпак – единственный способ хоть как-то приготовить в СВЧ-печи куриные яйца. Die Glasschale und Mütze - der einzige Weg, um irgendwie in der Mikrowelle Hühnereier kochen. Дело в том, что органическое вещество разогревается и выделяет большое количество пара. Die Tatsache, dass organische Substanz wird erhitzt und gibt große Mengen an Wasserdampf. Прочная оболочка удерживает этот пар, затем не выдерживает и взрывается. Sturdy Shell hält den Dampf, dann nicht aufstehen und explodiert. Причём, без вариантов, всегда. Darüber hinaus, ohne Optionen, immer. Разбейте яйцо на тарелку и поместите в печь. Brechen Sie das Ei auf einen Teller geben und im Ofen. Оно взорвётся и без скорлупы – разорвёт тонкие оболочки, удерживающие белок и желток. Es wird explodieren und keine Shell - die dünnen Membranen, die das Eiweiß und Eigelb halten zu brechen.

Можно, конечно, взболтать яйцо … Но к чему вам эти эксперименты? Не для яиц микроволновая печь - и точка! Не ровен час, забудешь об этой особенности. Sie können natürlich, schütteln das Ei ... Aber was Sie wird diesen Versuchen? Nicht für Eier Mikrowelle - und der Punkt: Nicht ausgeglichenen Stunden, vergessen Sie diese Funktion. А потом придётся засучив рукава отмывать печку от следов яичного погрома… Добавим – это относится к любым яйцам, в том числе, и к перепелиным, скорлупу которых не так легко разрушить. Und dann müssen die Ärmel hochkrempeln, um den Ofen aus den Spuren von Ei-Pogrom zu waschen ... add - dies gilt für alle Eier, einschließlich, und Wachteln sind die Schalen nicht so leicht zu zerstören.

Любой продукт в прочной герметичной оболочке для СВЧ-печи не годится. На это можно возразить – мол, лоточек с мясом, упакованный в полиэтилен, не взрывается и спокойно размораживается. Jedes Produkt in einem festen Containment für Mikrowellen nicht tun werden. Um dies zu behaupten, wir können - sie sagen, Tablett mit Fleisch, in Polyäthylen verpackt, wird nicht explodieren und ruhig auftaut. Но эта упаковка как раз и предназначена для обработки в СВЧ-печи. Aber dies hier ist nur für die Verarbeitung in einem Mikrowellenofen vorgesehen. А пакет молока взорвётся. Ein Paket von Milch explodieren. И упакованный в пластик стакан сметаны. Und verpackt in einem Kunststoff-Becher Sauerrahm. И много чего ещё, явно не предназначенного для разогрева в печи. Und vieles mehr eindeutig nicht für die Heizung im Ofen bestimmt.

Что ещё? Микроволновке категорически противопоказана любая металлическая посуда и даже посуда со следами металла – вроде тарелок с металлизированной каёмкой. Мы постоянно говорим о том, что поворотный стол внутри печи имеет круглую форму. Was denn sonst? Mikrowelle ist absolut in jedem Metall-Utensilien kontraindiziert und sogar Spuren von Glas mit Metall - wie die Gerichte mit metallic Polsterung. Wir sagen immer, dass Drehen der Tabelle in den Ofen hat eine runde Form. Это имеет особый смысл. Es hat eine besondere Bedeutung. Круглый стол позволяет расположить продукт на равном удалении от стенок внутренней камеры печи, снизив тем самым угрозу электрического пробоя до минимума. Runder Tisch ermöglicht es, ein Produkt in gleicher Entfernung von den Wänden des inneren Kammern des Ofens statt, wodurch die Gefahr von Elektro-Verteilung auf ein Minimum. Но экспериментировать не рекомендуется. Doch das Experiment wird nicht empfohlen. Как только печь затрещит (а это и есть признаки присутствия внутри камеры электропроводного материала), ее надо немедленно выключить и тут же проверить, чего это мы туда по недосмотру засунули. Sobald der Ofen Risse (und das ist Beweis für die Anwesenheit in der Kammer leitfähigem Material), sollte es sofort abgeschaltet nach unten und dann prüfen, was ist da, wir versehentlich gedrückt.

Уход за микроволновкой элементарно прост. Достаточно регулярно её очищать, следить за эластичностью уплотнителя дверцы, соблюдать простые правила, о которых мы только что говорили. Pflege für die Mikrowelle zu einem Kinderspiel. Es genügt, damit Sie es regelmäßig reinigen, um die Elastizität der Dichtungen die Tür zu überwachen, folgen Sie den einfachen Regeln, die wir gerade erwähnt haben. И эта замечательная машинка прослужит нам многие годы. Und diese merkwürdige Maschine wird uns für viele Jahre.

Вокруг СВЧ-печи Rund um die Mikrowelle

Выбирая новую печь, мы обращаем внимание на множество параметров, но сначала на внешний вид. Die Wahl eines neuen Backofen, lenken wir die Aufmerksamkeit auf die Menge der Parameter, aber auf den ersten Auftritt. Аккуратная плита с множеством кнопочек , с пояснительными надписями (лучше на русском языке – убедительный признак внимания и уважения производителя к нам с вами), большая или маленькая – какая, право, прелесть… А какая печь нужна именно нам? Eine schöne Platte mit vielen Knöpfen, mit erläuternden Angaben (vorzugsweise in Russisch - ein überzeugendes Zeichen der Aufmerksamkeit und Respekt zu unseren Produkten mit Ihnen) groß oder klein - was wirklich reizend ... und was genau wir benötigen ein Herd? Большая или маленькая? Groß oder klein? С кнопочками или… с «крутилками» (аналоговыми поворотными переключателями)? Von Schaltflächen oder ... mit krutilkami "(analog Drehschalter)? С часами или без? Mit oder ohne eine Uhr?

Первое – определимся с суммой , которую мы готовы потратить на необязательную, но приятную вещь. Второе – с объёмом нагревательной камеры и мощностью. Затем обратимся к применяемым в печи технологиям. First - Bestimmen Sie den Betrag, den wir bereit sind, über die optional zu verbringen, sondern eine angenehme Sache. Die zweite - mit dem Volumen der Heizkammer und Macht. Biegen Sie dann zu den Technologien in den Ofen eingesetzt.

Если СВЧ-печь приобретается на маленькую кухню, которая и так заставлена техникой: плитой, духовкой, холодильником (а кто-то устанавливает ещё и посудомоечную, стиральную, сушильную машины, воздухоочистители, вытяжки, вентиляторы плюс телевизор , небольшой музыкальный центр – куда от этой техники деваться?) – то можно обойтись печью небольшой мощности с маленькой камерой и простым управлением. Wenn die Mikrowelle ist eine kleine Küche gekauft, die bereits mit Geräten überfüllt ist: ein Herd, Backofen, Kühlschrank (und einige weitere Sets und Spülmaschinen, Waschmaschinen, Trockner, Luftreiniger, Dunstabzugshauben, Ventilatoren, sowie ein Fernseher, eine kleine musikalische Zentrum - wo man von diesem Technologie gehen?) - dann können Sie mit einem kleinen Ofen Kapazität mit einer kleinen Kamera und einfach verwaltet werden. Но учтите, гуся в этой печи не разморозишь и не приготовишь. Aber bedenken Sie die Gans in den Ofen nicht auftauen und kochen. Максимум – согреть чашку чая, разморозить лоток с куриной печенью, приготовить что-нибудь в одном горшочке. High - warme Tasse Tee, Abtauung Tablett mit Hühnerleber, etwas kochen in einem Topf.

На более-менее большую семью и печь надо брать побольше. In mehr oder weniger eine große Familie und der Ofen muss mehr getroffen. Объём камеры измеряется в литрах, но его легко определить на глаз – хитрого здесь ничего нет. Kammervolumen in Liter gemessen, aber es ist leicht zu bestimmen, auf einen Blick - es gibt nichts, clever hier.

Затем гриль . Dann Grill. Нужен он или нет? Brauchen Sie es oder nicht? Знаете, эти дополнения к печи лишними не бывают. Sie wissen, sind diese Ergänzungen der Ofen nicht überflüssig. Есть деньги, берите только с грилем. Wenn du Geld hast, nimm es nur mit einem Grill. Попробуете эту штуку в действии, не пожалеете. Гриль записываем в явный плюс. Werden Sie versuchen, dieses Ding in Aktion, es nicht bereuen. Barbecue schreibe in ein deutliches Plus.

Управление – кнопочки или аналоговые регуляторы ? Management - Tasten-oder Analog-Kontrollen? Кнопки лучше. Buttons besser. Они лучше хотя бы тем, что наглядней. Sie sind besser, als selbst das ist klar. Режим приготовления отображается на индикаторе (он, кстати, должен быть люминесцентным, ярким – плит с тусклыми ЖК-индикаторами немного, и выбирать их смысла нет). Art der Zubereitung ist (die Art und Weise angezeigt wird, sollte es hell, hell - Platten mit dim LED-Anzeige Bit, und wählen Sie ihre Bedeutung nicht). Здесь же есть часы, показывающие текущее время. Hier ist eine Uhr zeigt die aktuelle Uhrzeit. Часы могут быть и на других приборах, например, на плите. Stunden können auch in anderen Geräten, zum Beispiel, auf einen Teller. Но, повторяем, лишними они не будут никогда. Aber noch einmal, werden sie nicht als je überflüssig.

У аналоговых регуляторов есть свои преимущества. Для технофобов, которые пугаются всяких там программ и режимов (или просто не могут запомнить, удержать в памяти все эти режимы), «крутилки» - настоящая находка, поскольку положение ручки переключения и есть самый простой индикатор рабочего режима. Im analogen Controller haben ihre Vorteile. Für das technophobe, die dort Angst alle Programme und Modi (oder einfach kann mich nicht erinnern, denken Sie daran, alle diese Modi), "krutilki" - ein echter Glücksfall, denn die Position Shifter ist der einfachste Indikator für die Betriebsart .

Переключателей может быть два (таймеры включения и мощности нагрева) или три (здесь добавляется переключатель программных режимов). Switch kann zwei (Timer und Heizleistung) oder drei (dies ist die Umstellung Programm-Modi hinzugefügt). Светового индикатора в первом случае может и не быть, во втором он обязателен. Meldeleuchte im ersten Fall kann nicht sein, im zweiten Fall ist obligatorisch. То есть выбор системы управления – дело личных пристрастий. Das ist die Wahl der Verwaltung - eine Frage der persönlichen Vorlieben. Особых преимуществ у кнопочной (дискретной) или аналоговой системы нет. Besondere Vorteile von Button (diskrete) oder die analogen System nicht. Всё определяется только внешним видом и привычкой. Alles ist nur durch das Aussehen und die Gewohnheit bestimmt.

Печь большого или среднего объёма занимает на столе довольно много места. И нам придётся предусмотреть близость электрической розетки и удобное расположение самой печи – чтобы не тянуться к ней, не наклоняться, не испытывать каких-либо неудобств. Der Ofen großer oder durchschnittlicher Lautstärke auf dem Tisch liegt eine ganze Menge Platz. Und wir müssen die Nähe der Steckdose, und die günstige Lage des Ofens halten - nicht um es zu erreichen, nicht knicken, nicht das Gefühl, keine Beschwerden. Вокруг печи, как вокруг любого нагревательного и просто электрического прибора, должно быть достаточно места для свободной циркуляции воздуха. Rund um den Ofen, wie etwa eine einfache Heizung und elektrische Geräte, sollte genügend Platz für die freie Luftzirkulation. Печь должна «дышать». Herd muss "atmen".

Дальние родственники СВЧ и духовки Entfernte Verwandte der Mikrowelle und Backofen

Не печью единой, верно? Nicht ein einziger Ofen, nicht wahr? Есть же кроме СВЧ множество других приятных и полезных вещей. Es gelten die gleichen mit Ausnahme der Mikrowelle viele andere angenehme und nützliche Dinge. Те же ростеры, грили, электрошашлычницы . Gleiche Toaster, Grills, elektroshashlychnitsy. Поговорим немного и об этой технике. Let's talk ein wenig und auf diese Technik.

Вообще, всё вышеперечисленное имеет отношение не столько к СВЧ, сколько к духовке. Im Allgemeinen hat alle der oben genannten weniger mit einer Mikrowelle tun, als für den Ofen. Нагрев рабочей камеры в этих приборах производится за счёт установленных внутри ТЭНов – трубчатых электронагревателей. Heizung der Arbeitskammer dieser Geräte wird durch elektrische Heizelemente im Inneren installiert - Röhrenerhitzern produziert. Иначе эти удобные вещицы можно назвать небольшими специализированными духовками. Andernfalls können diese handlichen kleinen Dinge genannt werden einer kleinen, spezialisierten Öfen. Они занимают совсем немного места и доставят любителям тех или иных блюд немало гастрономических (и таких понятных, таких человеческих) удовольствий. Sie nehmen wenig Platz und werden die Fans bestimmter Gerichte bringen viel gastronomische (und es sind verständlich, wie Mensch) Freuden.

Итак, ростер . So vermerken. Разновидность гриля или рашпера – решётки, установленной над раскалёнными углями. Variety Grill oder Grill - Gitter über glühende Kohlen installiert. Небольшой по размеру корпус с неизолированной открытой нагревательной камерой. Das kleine Gehäuse mit nackten öffnen Heizkammer. Лёгкая дверца, ТЭН, установленный в нижней части, под решёткой. Einfacher Zugang Tür, Heizung, an der Unterseite installiert ist, unter den Rost. Реже устанавливается и верхний ТЭН. Weniger ist installiert und die obere Heizung. Решётка располагается в средней части прибора горизонтально. Grill in der Mitte des Geräts befindet sich horizontal.

В ростере можно приготовить небольшую порцию шашлыка на деревянной шпажке (в данном случае шпажка необязательна и носит декоративный характер) или горячий бутерброд . In den Dienstplan kann durch einen kleinen Teil der Schaschlik auf einem Holzstäbchen hergestellt werden (in diesem Fall den Spieß ist optional und dekorativen Charakter) oder ein heißes Sandwich. Немного? Bit? Конечно, немного. Natürlich, ein wenig. Но каково удовольствие! Aber was für ein Spaß! Горячий жир капает на раскалённый ТЭН – и кухня заполняется ароматным аппетитным запахом жареного мяса. Heißem Fett tropft auf den heißen Ofen - und die Küche ist mit köstlichen aromatischen Geruch von gebratenem Fleisch gefüllt. Стекающий жир скапливается в выдвижном поддоне, который очень легко очищается. Fließende Festlegung der Fett reichert sich in der Pull-out-Fach, das ist sehr leicht zu reinigen. В общем и целом, ростер - не самая необходимая вещь в доме. Im allgemeinen Dienstplan - nicht das Nötigste, was im Haus. Но в качестве подарка – лучше ничего не придумаешь. Aber als Geschenk - besser als alles, was Sie sich vorstellen können. Причём, и мужчине, и женщине. Hinzukommt, dass sowohl Männer und Frauen.

Электрошашлычница устроена сложней. Elektroshashlychnitsa ist raffinierter. Эта штука может быть трёх видов – с вертикальным единственным шампуром для приготовления шашлыка по-карски, с набором вертикальных шампуров, расположенных кругом вокруг единственного ТЭНа, и с горизонтальными шампурами, расположенными над горизонтальными откидными ТЭНами. Dieses Ding kann in drei Arten - vertikale einzigartige Spieße werden zur Herstellung von Schaschlik bei der Dakar, mit einer Reihe von vertikalen spuckt, legte einen Kreis um ein einziges PETN und mit horizontalen Spieße, oberhalb der horizontalen Scharnier Heizkörper befindet.

Шашлык по-карски – это много слоев мяса, нанизанных на вертикальный шампур. Kebab bei der Dakar - viele Schichten von Fleisch-, Gewinde auf einer vertikalen spucken. Шампур вращается вокруг ТЭНа, мясо медленно поджаривается. Spieß dreht sich um Heizungen, Fleisch langsam gebraten. По мере приготовления мы срезаем ножом с мясного цилиндра внешний слой кусочков мяса . Wie bereiten wir schneiden wir das Messer mit dem Fleisch Zylinder äußere Schicht der Stücke von Fleisch. Примерно так готовят шаурму в столичных пунктах быстрого питания. Etwa die Köchin Döner in Fast-Food der Hauptstadt. Блюдо на любителя, но дома можно делать не шаурму, а именно шашлык. Dish auf der Amateur-, aber zu Hause können Sie nicht Döner, nämlich Grill.

В шашлычнице любого типа шампуры вращаются встроенным электродвигателем. In den Grills jeglicher Art Spieße drehen Motor gebaut. Если в машинке для шашлыка по-карски процесс приготовления может занять около часа (и даже больше), то вертикальная электрошашлычница - прибор более «скорострельный». Wenn eine Schreibmaschine für ein Schaschlik bei der Dakar Kochvorgang kann etwa eine Stunde (und mehr) statt, der vertikalen elektroshashlychnitsa - das Gerät mehr "rapid-fire". Плюс его в том, что жир стекает вниз, не попадает на ТЭНы, и шашлычница не дымит. Plus ist es, dass Fett tropft nicht auf den Heizelementen fallen, und der Grill ist nicht zu rauchen. Минус – в неравномерной насыщенности шашлыка на шампуре. Weniger - in non-uniform Sättigung Schaschlik Spieß. Верхние кусочки получаются суше, нижние перенасыщены стекающим жиром. Die obere Stück Land erhalten werden, fließen weniger gesättigtes Fett.

Но зато электрошашлычница компактна, ей не требуется много места для хранения (важное обстоятельство – шашлык мы готовим не каждый день), она, повторимся, не дымит. Aber elektroshashlychnitsa kompakt, braucht er nicht viel Platz für die Lagerung (eine wichtige Tatsache - wir bereiten ein Barbecue jeden Tag), ist sie wieder, nicht rauchen.

А горизонтальная шашлычница универсальней. Eine horizontale Grill universell. Шпажки здесь располагаются горизонтально над ТЭНами, приводятся во вращение двигателем (одно- и даже двухскоростным, с реверсом или без такового). Spieße sind horizontal über dem Heizkörper gelegt werden bereitgestellt, um den Motor (ein-und sogar zwei Geschwindigkeiten, mit oder ohne eine Umkehr) drehen. При необходимости шампуры можно снять и установить вместо них решётку. Wenn nötig, können Sie die Spieße entfernen und setzte sie an Stelle des Gitters. Получается электрорашпер – функциональный аналог ростера. Schaltet elektrorashper - funktional analog zu vermerken. Плюс его в том, что приготовить можно несколько бутербродов сразу, а то и целую курицу (замариновав её и разделав как для приготовления цыплёнка табака – под прессом). Plus ist es, dass Sie ein paar belegte Brote auf einmal machen kann, und sogar ganze Hähnchen (marinieren sie und teilt die, wie zu kochen Huhn Control - unter Druck). Минус один – источаемый этой штукой аромат Minus ein - das Ding Duft ausgeatmeten ...

Был случай, когда соседи не выдержали балконных кулинарных экспериментов и, удручённые аппетитным запахом шашлыка, вызвали милицию. Es gab einen Fall, wo die Nachbarn nicht ausstehen kann dem Balkon kulinarische Experimente und qualvollen über appetitanregende Geruch von Schaschlik, rief die Polizei. Приехавший на вызов наряд едва не подавился слюнками. Wer kam auf die Herausforderung Outfit fast erstickt Mund. Спасти служивых от мучительной кончины удалось, лишь поделившись с ними тем самым балконным шашлыком. Speichern Soldaten aus einem schmerzhaften Tod, gelang nur durch den Austausch mit ihnen, damit Balkon Grill. Соседям тоже досталось, чтобы не завидовали, а бежали в магазин за этой восхитительной чепуховиной – электрошашлычницей. Meine Nachbarn haben, nicht eifersüchtig, aber lief das Geschäft für dieses schöne chepuhovinoy - elektroshashlychnitsey.
Автор: Николай Надеждин Autor: Nicholas Nadeschdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Мой дом и интерьер Thema Mein Haus und Interieur Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Мой дом и интерьер»: Вы и ваш интерьер , Пока гром не грянет, мужик не перекрестится, или 10 запасных вещей, которые всегда должны быть дома , Первый блин комом, зато следующий что надо! Fresh Artikeln in der Kategorie "Mein Haus und innen": Sie und Ihr Interieur, aber der Donner ausbricht, hat der Mann nicht böse, Ersatzteile oder 10 Dinge, die immer zu Hause sein, der erste Pfannkuchen ist immer klumpig, aber das nächste sein! (народная мудрость) , Просто утюг , Пылесосы. (Volks-Weisheit), nur ein Bügeleisen, Staubsauger. Часть 3. Teil 3. Стою и чищу , Дела чайные , Электрокамины и водонагреватели , Пылесосы. Stand-und gesäubert, Cases Tee, elektrische Heizung und Wasser-Heizungen, Staubsauger. Часть 2. Teil 2. Такие разные и… одинаковые , Пылесосы. So verschieden und gleich ..., Staubsauger. Часть 1. Teil 1. Родом из Америки и Европы , Наука заваривать чай Ursprünglich aus Amerika und Europa, Wissenschaft brauen Tee


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Электрошашлычница горизонтальная купить|виды электрошашлычниц горизонтальных|электрошашлычница горизонтальная|електрошашлычница|электро-шашлычницы|elektroshashlychnitsa|горизонтальная электрошашлычница|электрошашлычница, wo zu kaufen|горизонтальные электрошашлычницы|электрошашлычница горизонтальная открытая|электрошашлычница kaufen|горизонтальная электрошашлычниц|mikrowelle mit grill md 12434 на русском|купить электрошашлычницу горизонтальную|kuppels messer|заказать электрошашлычницу горизонтальную через интернет|elektrische-schaschlik
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact