Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





¿Cómo ser entrevistado Библиотека : Карьера Biblioteca: Carrera

Как пройти собеседование ¿Cómo ser entrevistado

Вы уже составили грамотное резюме, правильно организовали поиски вакантного места и наконец получили такое долгожданное приглашение на собеседование. Usted ya ha hecho un resumen de competente, debidamente organizados en la búsqueda de la plaza vacante y, por último recibió una largamente esperada invitación para una entrevista. Как же теперь не растеряться и предстать перед потенциальным работодателем во всем блеске своей персоны? Entonces, ¿cómo no perder el ánimo y para comparecer ante un empleador potencial en todo el esplendor de sus clientes?

La red de publicidad Rorer
Встречают по одежке Se reunieron en la ropa

По мнению психологов, мы оцениваем человека в первые несколько секунд общения. Según los psicólogos, podemos evaluar a la persona en los primeros segundos de comunicación. Поэтому нужно очень тщательно отнестись к своему внешнему виду. Por lo tanto, se debe tratar con cuidado su aspecto. Для собеседования подойдет строгий деловой костюм или классические юбка или брюки с блузой. Para satisfacer entrevista estricto traje de negocios o una falda clásica o pantalón con una blusa. Цвет наряда не должен быть слишком ярким. Vestido de color no debería ser demasiado brillante.

Обувь должна быть чистой и, как ни странно, удобной. Los zapatos deben estar limpios y, curiosamente, cómodo. Ведь ваше напряженное лицо и ковыляющая походка могут с первых минут оттолкнуть собеседника. Usted ve la cara y la marcha de pato intenso puede ser el primer minuto para impulsar el interlocutor. Фактор комфортности относится и к одежде. Confort factor también se aplica a la ropa. Вы не должны думать, что где-то у вас может расстегнуться пуговица или разъехаться молния. Usted no debe pensar que en algún lugar se puede desatar un botón o un rayo se dispersan. Все внимание необходимо сосредоточить только на вопросах работодателя. Toda la atención debe centrarse únicamente en las cuestiones de la empresa.

При подготовке к собеседованию советую не использовать большое количество косметики, духов , не обвешивать себя, как новогоднюю елку, украшениями. En preparación para la entrevista le aconsejo que no use un gran número de cosméticos, perfumes, no dan peso a sí mismo como un árbol de Navidad, adornos.

Оргмоменты Orgmomenty

Отправляясь на собеседование, заранее выясните маршрут, которым будете добираться до места. Va a una entrevista, saber de antemano la ruta que va a llegar al lugar. Рассчитайте, сколько времени у вас уйдет на дорогу, и заложите еще какое-то время для форс-мажорных обстоятельств. Calcular cuánto tiempo le tomará a la carretera, y se quedó quieto por algún tiempo por fuerza mayor. Помните, лучше приехать пораньше и спокойно дождаться своей аудиенции, чем вбегать в кабинет сломя голову и, запыхавшись, начинать рассказывать о своей персоне. Recuerde, es mejor llegar temprano y así esperar sigilosamente a su público, que correr a la oficina a una velocidad vertiginosa, y de la respiración, empieza a hablar de su persona.

Войдя в приемную или кабинет, в котором будет проходить собеседование , снимите верхнюю одежду, удобно сядьте на предложенный стул. Al entrar en la sala de recepción o de gabinete, que pasará a la entrevista, quitarse la ropa, sentarse cómodamente en la silla de propuestas. От вашей позы во время собеседования может зависеть очень многое, поэтому разверните стул как вам удобно. Desde su postura durante la entrevista puede depender mucho, por lo tanto, ampliar la silla como desee. Постарайтесь в эту секунду расслабиться. Pruebe este momento para relajarse.

Сумку лучше поставить рядом или повесить на спинку стула. Mejor poner la bolsa al lado o colgarlo en la parte posterior de la silla. Достаньте приготовленное заранее портфолио, если у вас таковое имеется. Eliminar cocidos en la cartera de antelación, si tiene alguno.

Потрфолио Potrfolio

Это своеобразная демонстрация ваших достижений. Este tipo de manifestación de sus logros. Хорошее портфолио – доказательство вашей профессиональной состоятельности. Buena cartera - la prueba de su viabilidad profesional.

Например, журналист или редактор представит на суд работодателя свои статьи, желательно уже напечатанные; дизайнер – образцы выполненных им работ (например, рекламные буклеты); декоратор – фотографии интерьеров. Por ejemplo, un periodista o editor debe presentar al tribunal de que el empleador de sus artículos, de preferencia ya impreso, el diseñador - muestras de su trabajo (por ejemplo, folletos de publicidad); decorador - Fotos del interior.

К сожалению, обладателям некоторых профессий собрать подобные подтверждения успехов будет очень сложно. Por desgracia, los titulares de determinadas profesiones de éxito para reunir esas pruebas, será muy difícil. Но возможно в вашей профессии было что-то творческое, что можно включить в портфолио. Pero quizás en su profesión, había algo creativo que puede ser incluido en la cartera.

Не забудьте также захватить с собой резюме на русском и английском языках (желательно в нескольких экземплярах), документы (или их копии), подтверждающие информацию, изложенную в резюме, и рекомендации с предыдущих мест работы. No se olvide de tomar con un resumen en ruso y en Inglés (preferiblemente en varios ejemplares), documentos (o copias de los mismos), lo que confirma la información contenida en el resumen y las recomendaciones de trabajos anteriores.

Рассказываем о себе Acerca de sí mismo

Как правило, беседа начинается с просьбы работодателя рассказать о себе. Normalmente, la conversación se inicia con una solicitud del empleador para hablar de mí mismo. Следует учесть, что его в первую очередь интересуют подробности вашей трудовой биографии, а не личная жизнь. Tenga en cuenta que principalmente interesados en los detalles de su historial de empleo, no la vida personal. Поэтому начните свой рассказ с упоминания последнего места работы и подробнее остановитесь на тех функциях, которые вы выполняли. Así que empieza su historia en relación con el último lugar de trabajo y detallada las funciones que ha realizado.

Можно построить свой рассказ на основе резюме . Usted puede construir su historia sobre la base de la síntesis. То есть сначала дать несколько фактов из вашей биографии (родилась, училась). La idea es dar algunos datos de su biografía (ella nació, estudió). А затем по пунктам резюме рассказывать о своем трудовом пути. Y luego en los resúmenes de los artículos hablan de su trayectoria de empleo. Для этого и нужно иметь несколько экземпляров резюме, чтобы у каждого участника собеседования (а со стороны работодателя их может быть несколько) был свой экземпляр, включая вас. Para hacer esto, y debe tener varias copias del resumen a cada participante de la entrevista (como parte del empleador, puede haber varios) de una copia, incluyéndolo a usted.

И помните, что ваш рассказ должен перекликаться с той работой, на которую вы претендуете. Y recuerde que su historia tiene que coincidir con la labor a la que usted está solicitando.

Не следует во время собеседования: No debe ser durante la entrevista:

- прятать руки или активно ими размахивать; - Ocultar las manos o moviendo activamente;

- тереть нос, глаза; - Frote la nariz, los ojos;

- ёрзать на стуле; - Se movía inquieto en su silla;

- прятать глаза от собеседника; - Para ocultar los ojos del interlocutor;

- перебивать собеседника; - Para interrumpir el interlocutor;

- загрязнять свою речь всевозможными «ну», «как бы», «это самое» и тому подобными фразами-паразитами. - Contaminar su discurso de todo tipo de "Bueno", como si "," esto "y frases similares de los parásitos.

Не теряйте надежду и будьте уверенными в себе, тогда первое же собеседование принесет вам желанную работу! No perder la esperanza y tener confianza en sí mismos, entonces la primera entrevista le dará el trabajo deseado! Удачи! Buena suerte!
Автор: Анастасия Буянова Autor: Anastasia Buyanova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Карьера Categoría profesional Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Artículos frescos en la categoría de "Carrera": Un periodista - esta es una profesión ..., etiqueta de negocios en empresas internacionales, Cómo hechizar a su cabeza propia, en busca de un trabajo perfecto, "No es una nación - los estudiantes!", Asuntos de dinero. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. ¿Cómo lograr un aumento de pago, exijo respeto a ti mismo!, En la ilusión, la energía de la vida, una mujer de negocios. Плюсы и минусы Más y menos


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact