Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Felicidad Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Счастье Felicidad

Вот так вот я решил назвать этот рассказ. Eso es por lo que decidí llamar a esta historia. «Счастье». "La felicidad". «С претензией», как выразились бы некоторые. "Con la demanda", como dirían algunos. Да, с претензией. Sí, con la reclamación. Все мы претендуем на счастье. Todos aspiramos a la felicidad. И оно приходит ко всем без исключения. Y lo que se refiere a todos sin excepción. Но вот рассмотреть его, увидеть и понять – «да, это мое!» - может далеко не каждый. Sin embargo, considero, para ver y entender - sí, es mío! "- ¿No todo el mundo.

La red de publicidad Rorer
И проходим мы мимо и мучаемся порой до конца дней своих вопросом: «Да что ж я такой неудачливый-то?» Ведь и деньги есть, и машина, и квартиры три, и дача, и… и… и… А счастья – нет. Y estamos pasando por y, a veces atormentado hasta el final de su pregunta: "¿Qué estoy tan mala suerte, entonces?" Después de todo, el dinero está ahí y el coche, y tres apartamentos y casa de campo, y ... y ... y ... y la felicidad - no.

Вчера посмотрел по телевизору фильм о Кристине Онассис. Ayer veía en la película para televisión sobre Cristina Onassis. Самая желанная невеста в мире и самая несчастная при этом. La novia más deseable en el mundo y el más contento con esto. Почему так происходит? ¿Por qué sucede esto? Почему некоторые дочери миллиардеров кончают жизнь самоубийством, наглотавшись таблеток в ванной, а некоторые дочери трактористов считают себя вполне счастливыми в деревнях без света и горячей воды? ¿Por qué la hija de algún millonario se suicidó, tragar comprimidos en el cuarto de baño, y algunas hijas de los conductores de tractores se consideran muy felices en los pueblos sin electricidad y agua caliente? Все ли зависит лишь от воспитания и эрудированности? Todo lo que depende sólo de la educación y la beca? Мол, «этой ананасы подавай, а эта и картошке рада»? Ellos dicen: "Dar a este piñas, y las patatas, y esta feliz? Не знаю. No lo sé. Сколько людей – столько мнений. ¿Cuántas personas - muchas opiniones. Просто вчера вспомнилась мне история одной девчонки по имени Галя . Precisamente ayer me acordé de la historia de una niña llamada Galia. Я полагаю, не просто так вспомнилась… Creo que no acabo de acordar ...

Галя проживала в элитном районе с мамой и папой. Galya vivía en una zona residencial de élite con mamá y papá. Семья вполне благополучная. La familia es muy próspero. Никаких скандалов в доме, никаких криков. No hubo escándalos en la casa, ni gritos. Отец занимал в то время хорошую должность в Службе Безопасности Украины, мать преподавала в Драгоманова. Mi padre trabajaba en el momento en una buena posición en el Servicio de Seguridad de Ucrania, su madre enseñaba en Dragomanova. А Галя была их единственной дочерью с «завихрениями». Un Galya fue su única hija con "giros".

«Завихрения» начались в классе четвертом. "Twist" se inició en el cuarto grado. Вызов родителей в школу – событие, в общем-то, незаурядное, а мама Гали ходила туда, как на работу. Llamar a los padres a la escuela - un evento en general, poco frecuentes, y mi madre Ghali fue allí como un trabajo. «Ваша дочь матерится!» Да ладно! "Su material hija!" ¡Vamos! Мама не верила и считала, что Галочку «затирают» и к ней «придираются». Mi madre no cree y considera que una garrapata a la "supresión" y sus "reparos". «Ваша дочь дерется!» Ну конечно! "Su lucha hija!" ¡Por supuesto! Она и мухи не обидит, будто я не знаю… Не знала. Es incapaz de matar una mosca, aunque yo no lo sé ... yo no lo sabía. Однажды услышала разговор дочери по телефону и в момент прозрела. Un día oyó a su hija hablando por teléfono y en el momento de su vista.

Если опустить все непечатные слова, то услышала мама приблизительно следующее: Si elimina todas las palabras no, yo escuché a mi madre sobre lo siguiente:
- Привет! - Hola ..., ...! ... ...! Аня ... Anya ... ... ... Саню ..., прикинь! Sanya prikin ...! ..., ты представляешь! ..., ¿Sabes? Я бы ... Me gustaría ... Ну, давай! Bueno, vamos!

Мама влетела в комнату и изо всех сил шлепнула Галю по голове. Mamá irrumpió en la habitación y luchó Galya golpeado en la cabeza. И увидела в глазах дочери готовность дать «ответку». Vi en los ojos de la hija de su voluntad de dar "otvetku. И отступила на два шага, разглядывая своего «котенка». Me dio dos pasos, mirando a su "gatito". Как будто увидев его впервые. Como si la viera por primera vez. Галя произнесла несколько слов, более подходящих для портовых докеров, чем для дочери «таких родителей», и выскочила из квартиры. Galya dijo unas palabras más apropiadas para el muelle del puerto que por su hija "de los padres", y saltó fuera de la vivienda.

Разговор с отцом ничего не дал. Тот увещевал и обещал «задать трепку», пытался быть ласковым и срывался на крик . Conversación con su padre, nada. Exhortó a ellos y se comprometió a "vestir abajo", trató de ser amable y rompió en el arroyo. В общем, не получилось. En general, no funcionó. С тех пор Галиному воспитанию стало уделяться гораздо больше времени. Desde entonces, la educación Galina se le ha dado mucho más tiempo. Да только толку было – ноль. Sí, sólo era confuso - cero. Она как будто протестовала против той сытости и обеспеченности, в которой жила. Parecía para protestar contra la saciedad y la seguridad, en el que vivía. Отец получил повышение по службе – Галя устроила грандиозную драку в школе, купил еще одну дачу – разбила окно соседям, про мать вышел сюжет по телевидению – Галя закурила. Mi padre recibió una promoción - Galya organizó una pelea en la escuela, compró una casa de verano - los vecinos rompieron la ventana, sobre la madre salió de la parcela en la televisión - Galya lit.

- Ребенок вышел из-под контроля, - все чаше говорил отец матери. - El niño está fuera de control - el padre de todos tazón dijo la madre.
- Я не знаю, чего ей не хватает, - скорбно отвечала мать. - No sé lo que está ausente - contestó con tristeza su madre.

Действительно, материальное благополучие семьи повышалось, а дочь вдруг спуталась с компанией каких-то рокеров и ходила в кедах и с железяками на рваной (специально порвала) куртке. De hecho, el bienestar material de la familia se levantó, y la hija de pronto se mezcló con la compañía de algunos rockeros y llevaba zapatillas de deporte y cosas de hierro en la irregular (especialmente roto) chaqueta.
- Ну, переболеет, - решил отец, когда Гале исполнилось шестнадцать. - Bueno, pereboleet - decidió que su padre, cuando tenía dieciséis años Gale. Решил или успокоил сам себя в очередной раз… Decidido o calmé de nuevo ...

После окончания школы Галю устроили в Университет Драгоманова. На платное обучение, ибо, как бы ни старалась мама, преподаватель этого ВУЗа, но девушка явно не тянула на «бюджетное» отделение. Después de la escuela Galya organizado en la Universidad de Dragomanova. La formación remunerada, porque, no importa lo duro de mi madre, un profesor de la universidad, pero claramente se basó en el "presupuesto" del departamento. Итак, учись – не хочу! Por lo tanto, aprender - no quiero! Можешь прогуливать пары, можешь не появляться на лекциях, но на сдачу зачетов приходи. ¿Puede usted pares WAG no puede aparecer en las conferencias, pero un examen de la parroquia. Появляйся хоть изредка. Aparecen al menos ocasionalmente. Галя умудрилась «доучиться» до исключения. Galya logrado "terminar mis estudios" a las excepciones. Спустя год. Año más tarde.

- Ты не ценишь ничего, что для тебя делаем мы с отцом! - Usted no aprecian todo lo que lo haces con mi padre! Ты – неблагодарное чудовище! You - monstruo ingrato!
- Да пошла ты… - ответила как-то Галя, тем самым став окончательно изгоем в собственной семье . - Si te has ido ... - respondió una vez Galya, convirtiéndose así en completamente marginada en su familia propia.

Через год в квартире «большой шишки» из СБУ и преподавателя Университета раздался звонок в дверь. Un año en el apartamento "grandes trozos" del Servicio de Seguridad y un profesor universitario timbre sonó. Отец предъявил удостоверение, мать беспрестанно спрашивала: «В чем дело?» Милиционеры с пониманием отнеслись к должности отца, в двух словах успокоили мать. El padre presentó un certificado, su madre se preguntaba: "¿Qué te pasa?" La policía entiende la posición del padre, en dos palabras, tranquilizó a su madre. «Если хотите, привезите ее в отделение сами», - сказал старший, предварительно позвонив кому-то по телефону. "Si se quiere, por favor, ponerla al servicio de sí mismo", - dijo el anciano, después de llamar a alguien en el teléfono.

Оказалось, «Галчонок» в компании приятелей совершила нападение на офицера МВД. Resultó, "Galchonok" en la compañía de amigos atacaron al oficial, el Ministerio del Interior. Папа взялся за голову. Papá recogió su cabeza. Он понимал, что дело плохо. Se dio cuenta de que algo andaba mal. Напали бы на водителя троллейбуса – и то были бы проблемы, а тут… Суд приговорил двоих «приятелей» к десяти и двенадцати, еще одного – к шести. Habían atacado a los conductores de trolebuses - y habría sido el problema, y aquí ... El tribunal condenó a los dos "amigos" a los diez y doce, y uno - Seis. Галиному папе условный приговор дочери стоил одной дачи. Galina Papa condena suspendida de una hija valía la pena dar. Лучшей дачи… В ход пошли все связи. Best villas ... En el curso iba todos los vínculos. И, естественно, о том, что дочь полковника К., без двух минут генерала, такое «мочит», узнали очень многие. Y, por supuesto, que la hija del Coronel C., a dos minutos a lo general, se "moja", aprendí mucho. И «две минуты» растянулись на неопределенный срок… Y los "dos minutos" extendió indefinidamente ...

Через неделю после оглашения приговора Галя попыталась привести в дом «жениха». Если уж был в районе человек более отвратительный и мерзкий, чем этот, то Галя его не знала, а то привела бы его. Una semana después del veredicto Gal tratado de llevar a la casa "novio." Si estamos en la zona era un hombre más repugnante y vil que esto, entonces Gal no lo conocía, y que lo llevaría. «Жених» был старше девушки лет на …надцать и являлся наркоманом, известным всей округе. "El novio era mayor que una chica ... once años y era un adicto a las drogas, conocido en todo el distrito. У отца сдали нервы… Произошла потасовка, в которой у «избранника» были выбиты оставшиеся зубы, а у полковника было расцарапано все лицо. Mi padre perdió los nervios ... Hubo un forcejeo en el que se rompió un "elegido" los dientes restantes, y la cara del coronel fue cancelada. Тяжело отдуваясь, отец громко сказал: «Пошла вон!» Девушка как будто только этого и ждала. Jadeante pesado, su padre dijo en voz alta: "¡Vete!" Una chica así, y sólo esperaba. «Чао», - бросила она через плечо и удалилась в неизвестном направлении… "Ciao", - dijo-por encima del hombro y se alejó a un destino desconocido ...

Это все, что я знал о девушке Гале до марта этого года. О родителях знал больше. Eso es todo lo que sabía acerca de la muchacha de gala hasta marzo de este año. A los padres sabían más. Отца после «помаранчевой революции» «ушли» на пенсию, мать так и преподает в Драгоманова. Padre, después de "Revolución Naranja" de izquierda "a retirarse, su madre y enseña en Dragomanova. О дочери они не говорили ни слова. Sobre la hija que no dijo ni una palabra. И вдруг… De repente ...

Под парадное подъехал старенький Форд, и из него показалась Галя. En el marco del desfile montó un viejo Ford, y de él apareció a Galia. Я чуть не выпал с балкона. Casi me caí desde el balcón. С водительского сиденья ее окликнул какой-то паренек. Desde el asiento del conductor se llama un niño. Они перебросились парой слов, и девушка вошла в подъезд. Intercambiaron algunas palabras, y la niña entró en la entrada. Через минут двадцать из парадного показалась мать девушки и с улыбкой пригласила парня пройти с ней. Después de unos veinte minutos de la puerta de entrada parecía a la madre y las niñas con una sonrisa, invitó al hombre a ir con él. Галю было не узнать! Galya no iba a saber! Это просто другой человек! Es sólo otro hombre! Настолько поразительного перевоплощения я в своей жизни не встречал, честное слово. Transformación tan increíble en mi vida nunca he conocido, en serio. Аккуратно одетая, причесанная, через слово «пожалуйста», «спасибо». Bien vestido, peinado a través de la palabra "por favor", "gracias". А приехала для того, чтобы… Попросить благословения и извиниться! ... Y llegar a pedir la bendición y pedir disculpas!

- Я знаю, сколько проблем вам принесла. - Lo sé cuántos problemas que traiga consigo. Я люблю вас, извините, пожалуйста. Te amo, perdóname, por favor. Мамочка, папочка… Mamá, papá ...

Был бы я барышней, разрыдался бы вместе со всеми. Si yo fuera una dama, habría llorado con ellos. Да что же случилось в Галиной жизни? Pero lo que pasó a la vida Galina? Что за метаморфоза такая? Lo que una metamorfosis que? Оказалось – ничего особенного. Resultó - nada especial. Встретила парня и полюбила. Conocí a un chico y me enamoré. И уехала с ним в село под Фастовом! Fui con él a la aldea bajo Fastov!

- Мы к себе пригласить стесняемся. - Estamos invitando a tímido. Сейчас ремонт делаем. Nosotros hacemos las reparaciones. Я руковожу, пока Славик на работе, - Галя в подробностях рассказывала о том, как они меняют окна, как перестраивают кухню. Corro hasta Slavik en el trabajo - Galya en detalle acerca de cómo cambiar la ventana, como el rediseño de la cocina.
- И еще, - девушка улыбнулась, - Я студентка МАУП. - Y, sin embargo - se sonrió - Yo soy un estudiante de la AIDP. Поступила в прошлом году на заочное. Recibido en el año pasado en rebeldía.

Ну, тут мы все, включая вашего покорного слугу, чуть не упали. Bueno, aquí estamos, como su humilde servidor, casi me caí.
Вот такая вот история. Que se trata de una historia. Обычная вроде бы и необычная, как ни крути. Normal parece ser poco común y, cualquiera que sea. Чего же не хватало Гале в уютном, «запакованном» семейном гнезде? ¿Qué falta de gala en el acogedor, "comprimido" nido familiar? Почему стать человеком любящим, спокойным она смогла, лишь оторвавшись от привычного благополучного мирка? ¿Por qué convertirse en un hombre cariñoso, tranquilo, ella fue capaz, sólo mirando hacia arriba del mundo de la habitual poco seguro? Я не знаю, честно говоря. No sé, honestamente. Можно строить догадки, можно долго размышлять. Se puede especular, podemos reflexionar por un largo tiempo. Но мне кажется, что Галя просто нашла свое счастье. Pero creo que Galya acaba de encontrar la felicidad. Просто. Fácil. Счастье… La felicidad es ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Los artículos frescos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, pelea la noche, o un hombro fuerte, motivación, historia del perro, asegúrese de mantener su suerte, una maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact