Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Adorne y no sólo Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salud

Гарнир и не только Adorne y no sólo

Что обычно подаем мы в качестве гарнира к мясным блюдам? Lo que suelen servir como guarnición para platos de carne? Отварной картофель, рис, вермишель... Papas cocidas, arroz, fideos ... Не надо никого убеждать в том, что чаще всего именно отварные макароны выступают в этой роли. No hay necesidad de convencer a nadie de que el más a menudo sirven fideos cocidos en este papel. Конечно, есть одни лишь макароны - значит подвергать себя риску набрать лишние килограммы с бешеной скоростью. Por supuesto, no hay nada más que fideos - luego se someten a ganar esas libras de más, con una velocidad vertiginosa. Но когда все в меру и с толком, почему надо отказываться от них? Pero cuando todo con moderación y sensatez, ¿por qué abandonan?

La red de publicidad Rorer
Тем более, как показали последние исследования, люди, которые едят макароны , меньше подвержены стрессам , так как крахмал, содержащийся в этом продукте, действует успокаивающе. Por otra parte, como han demostrado estudios recientes, las personas que consumen pasta, menos propenso a la tensión, como el almidón contenido en este producto, tiene efecto calmante. Так что имейте в виду: если не хотите трепать свои нервы перед ответственными для вас событиями, съешьте за час-два до них тарелку с макаронами. Así que tener en cuenta: si no quieren tirar sus nervios frente a usted responsable de los hechos, comer en una o dos horas antes de que un plato de pasta. Уверена, что вывести вас из равновесия будет трудно. Estoy seguro de que lo ponen fuera de balance será difícil.

А тем людям, которые легко заводятся и с трудом расслабляются, диетологи даже рекомендуют есть макароны сразу после работы. Y aquellas personas que con facilidad y casi no tiene descanso, incluso los nutricionistas recomiendan comer pasta inmediatamente después del trabajo. Но без мяса и без сыра. Pero, sin carne y sin queso. Несколько дней подобной диеты - и человек становится добродушным, невозмутимым и расслабленным. Varios días de la dieta como una - y la persona se convierte en un buen carácter, tranquilo y relajado. Итак, готовим макароны. Por lo tanto, preparar la pasta.

Макароны оригинальные Originales de pasta
Нам потребуется 500 г макарон, 50 г сливочного (или растительного) масла, приправы. Tendremos que 500 gramos de pasta, 50 g de mantequilla (o vegetales) de aceite, los condimentos.
Сливочное масло разогреть на сковороде, насыпать туда сухие макароны и обжарить до золотистого цвета. La mantequilla en una sartén, vierta en el lugar, la pasta seca y fría hasta que estén doradas. Положить 1 ст. Ponga 1 cda. ложку приправы типа «Вегета» или 1 кубик куриного бульона. cuchara de condimentos de tipo "Vegeta" o 1 cubo de caldo de pollo. Все залить кипятком и тушить примерно 15 минут под крышкой. Todos los vierta el agua hirviendo y cocine a fuego lento durante unos 15 minutos bajo la tapa.
Блюдо это дешевое и очень быстро готовится . El plato es barato y muy rápidamente preparado. Любимая еда студентов. Estudiantes comida favorita.

Макароны с сыром Macarrones con queso
Отвариваем макароны (сколько хотите), откидываем их на дуршлаг и ни в коем случае не промываем, а кладем сверху большой кусок сливочного масла. Hervir la pasta (como quiera), las pone en un colador y en cualquier caso, no se lava y se puso un gran pedazo de la cima de la mantequilla. Макароны, как и кашу, маслом не испортишь. Pastas alimenticias, como la avena, la mantequilla no se descomponga. Посыпаем макароны мелко нарубленным или тертым чесноком , заливаем кетчупом и засыпаем тертым сыром твердых сортов и зеленью. Espolvoree la pasta con el rallado o picado finamente el ajo, salsa de tomate y vierta dormirse con variedades de queso duro rallado y las hierbas.

А в моей семье любят Y en mi amor de la familia
Макароны с мацони Pasta con yogur
За неимением мацони можно обойтись простоквашей или сметаной, на худой конец, майонезом. En ausencia de yogur se puede hacer con crema agria o, en el peor, la mayonesa.
Готовим макароны как в предыдущем рецепте, но масла кладем совсем немного. Prepare la pasta como en la receta anterior, pero puso muy poco aceite. Посыпаем их тертым чесноком и заливаем мацони или простоквашей. Espolvorear con el ajo rallado y verter yogur o agrio.

Можно приготовить и такие макароны. Usted puede cocinar la pasta y tal.

Макароны с кабачками Pasta con calabacines
Нам потребуется 300 г макарон, 2 ч. ложки оливкового масла (можно взять и любое растительное), 3 небольших кабачка, ½ ч. ложки соли, 4 помидора, ¼ стакана сметаны, ¾ стакана натертой брынзы, зелень для украшения. Necesitaremos 300 gramos de pasta, 2 cucharaditas de aceite de oliva (se puede tomar, y de cualquier vegetal), 3 calabacines pequeños, ½ cucharaditas de sal 4 tomates, ¼ de taza de crema agria, ¾ de taza de queso rallado, las hierbas frescas para la decoración.
Для соуса: 1 стакан базилика, 2 ст. Para la salsa: 1 taza de albahaca, 2 cdas. ложки оливкового масла, 2 ст. de aceite de oliva, 2 cdas. ложки сыра, 1 ст. cucharadas de queso, 1 cda. ложка измельченных грецких орехов, соль, 1 ст. nueces cucharada, sal, 1 cda. ложка воды. cuchara de agua.

Макароны отварите в подсоленной воде. Hervir la pasta en agua con sal. На оливковом масле обжарьте нарезанные кабачки, накройте крышкой и готовьте до мягкости. En alevines de aceite de oliva, el calabacín picado, se tapa la sartén y cocine hasta que estén blandas. Затем добавьте нарезанные помидоры и продолжайте тушить еще 2-3 минуты. A continuación, agregue los tomates picados y continuar apagando unos 2-3 minutos.

Для соуса : взбейте в миксере все ингредиенты, посолите и влейте соус в смесь кабачков и помидоров. Para la salsa: Batir todos los ingredientes en una licuadora, sazone con sal y verter la salsa en una mezcla de calabacín y tomate. Нагрейте до кипения. Llevar a ebullición.
Взбейте в миксере сметану с брынзой. Batir la crema en la licuadora con el queso. Макароны вместе с кабачковой смесью разложите по тарелкам, украсьте ложкой брынзы со сметаной и зеленью. Pasta con mezcla de calabaza, poner los platos, adornar con una cucharada de queso con crema agria y hierbas.

Макароны с овощами De pasta con verduras
Нам понадобится 1 кг макарон, 1 луковица, 6 красных перцев , ½ стакана зеленой фасоли, 800 г кабачков, 1 ч. ложка оливкового масла, 5 помидоров, зелень петрушки и укропа, 2 зубчика чеснока, соль, 1 стакан воды для овощей. Tendremos que 1 kg de pasta, 1 cebolla, 6 pimientos rojos, ½ taza de frijoles verdes, 800 g de calabacín, 1 cucharadita de aceite de oliva, 5 tomates, perejil y eneldo, 2 dientes de ajo, sal, 1 taza de agua a los vegetales.

Макароны отварите. Hervir la pasta. Перцы разрежьте и, помешивая вдоль, испеките на противне в духовке. Cortar los pimientos y revolver-a lo largo de, cocer en la cacerola en el horno. С остывших снимите кожицу и нарежьте квадратиками. Con enfriado quitar la piel y cortar en cuadrados.

Нарезанные овощи потушите в оливковом масле минуты 2, помешивая. Rebanadas verduras en aceite de oliva y saltee 2 minutos, revolviendo ocasionalmente. Затем влейте воду, закройте крышкой и тушите 10 минут. Luego vierta el agua, tape y cocine 10 minutos. Добавьте помидоры, убавьте огонь и продолжайте тушить еще 5 минут. Añadir los tomates, baje la llama y seguir cocido por 5 minutos.
Макароны перемешайте с овощами, сверху положите подготовленные перцы, посыпьте зеленью петрушки и укропа. Mezcla de pasta con verduras en la parte superior, lugar de los pimientos preparados, espolvorear con el perejil y el eneldo.

Если мы готовим просто макароны, то уж без соусов никак не обойтись. Si preparamos una pasta simple, entonces, al menos sin las salsas no se puede hacer. Итак, соусы к макаронам. Así, las salsas para pasta.

Соус с брокколи и перцем Con brécol y salsa de pimientos
Обжарьте в масле измельченный чеснок, Добавьте нарезанный полосками красный сладкий перец и соцветия отваренной брокколи. Se fríen en aceite, ajo picado, añada tiras rodajas de pimiento rojo dulce y de floretes de brócoli hervido. Перемешайте, посолите, поперчите и добавьте в отваренные макароны. Mezcle, sazone con sal y pimienta y agregar la pasta cocida.

Соус с баклажанами и оливками Con salsa de berenjena y aceitunas
В разогретом оливковом масле обжарьте нарезанные кубиками баклажаны , добавьте измельченный чеснок, влейте 1 стакан овощного или куриного бульона, помешайте и тушите несколько минут. En aceite de oliva caliente y la berenjena en dados rehogar, añadir el ajo picado, vierta 1 taza de vegetales o caldo de pollo, remover y cocer a fuego lento unos minutos. В самом конце положите нарезанные оливки и зелень базилика. En el final, el lugar de las aceitunas en rodajas y albahaca.

Соус с томатом и рыбой Con salsa de tomate y el pescado
Поджарьте 2 крупно нарезанных зубчика чеснока в оливковом масле, выложите в сковороду банку консервированных помидоров (вместе с соком), слегка подавите ложкой, прокипятите. 2 Fry grandes dientes de ajo picado en aceite de oliva, se extendió en la olla, lata de tomates (con jugo), ligeramente por suprimir la cuchara, hervir. Добавьте консервированную рыбу и базилик. Agregue el pescado en conserva y la albahaca. Перемешайте с отваренными макаронами. Mezcle la pasta con agua hervida.

В наше время понятие гарнира расширилось, и сейчас можно, не тратя очень много времени, приготовить самые разнообразные гарниры. En nuestro tiempo la noción de platos se ha ampliado, y ahora usted puede, sin gastar un montón de tiempo para preparar una variedad de platos.
Во-первых, не следует забывать об овощах , которые во все времена не только украшали стол, но и служили дополнительным источником витаминов, углеводов, органических кислот и минеральных солей. En primer lugar, no debemos olvidar las verduras, que son en todos los tiempos, no sólo decoración de la mesa, sino que también sirvieron como una fuente adicional de vitaminas, carbohidratos, ácidos orgánicos y sales minerales.
Во-вторых, всегда нужно иметь в виду, что гарнир должен сочетаться с основным продуктом, в первую очередь это относится к рыбе. En segundo lugar, siempre se debe tener en cuenta que la guarnición se debe combinar con el producto principal en el primer lugar, se refiere a los peces. Ее не подают к столу с кашами и макаронами. Ella no fue servida a la mesa con papillas y la pasta. К отварной или припущенной рыбе лучше всего приготовить отварной картофель или картофельное пюре, морковь, репу, свеклу и другие овощи в молочном соусе. Por hervido o cocido el pescado es mejor cocinar las patatas hervidas o puré de papas, zanahorias, nabos, remolachas y otras verduras en la salsa de leche. А к жареной рыбе подойдет жареный картофель или сложный овощной гарнир. Y para el pescado frito o patatas fritas adecuada guarnición de verduras complejo.
Что за премудрость варить картофель? ¿Cuál es la sabiduría para hervir las patatas? А и здесь есть свои тонкости, если хотите, чтобы блюдо получилось вкусным и полезным. Y, hay algunos matices, si desea obtener una deliciosa comida y útiles.

При варке картофеля воды в кастрюлю наливайте как можно меньше, чтобы она только лишь слегка покрывала его. Cuando las papas en una olla de cocción verter el agua lo menos posible de modo que apenas cubre. Вода должна быть заранее доведена до кипения. El agua debe ser comunicada con antelación a hervir. Лучше варить картофель целиком. Es mejor hervir las patatas enteras. Но можно и нарезать его, если вы хотите отварить его побыстрей. Pero usted puede reducir si lo desea a hervir rápidamente. Но не очень мелко. Pero no muy pequeños. Варку ускорит и небольшой кусочек сливочного масла, положенный в воду, что также улучшит вкус картофеля. De ebullición de velocidad, y un pequeño trozo de mantequilla que haya en el agua, que también mejorar el sabor de las patatas. Солить воду следует, как только картофель закипит, после чего убавить огонь и варить картофель на слабом огне под крышкой. El agua salada debe ser tan pronto como el hervir las patatas, y luego restar el fuego y cocine las papas a fuego lento con la tapa.
Для гарнира картофель, как впрочем и другие овощи, лучше всего варить на пару, так как в этом случае в овощах сохраняются все витамины. Para adornar las patatas, al igual que otras verduras, lo mejor es que cocinar para una pareja, como en este caso, las verduras conservan todas las vitaminas.
Если нет специальной кастрюли для этой цели, можно налить в обычную кастрюлю воды на треть и довести до кипения. Si ningún plato especial para este fin, se puede verter en la olla normal de agua en la tercera y llevar a ebullición. Дуршлаг с овощами поставить в кастрюлю так, чтобы он не касался воды, плотно закрыть крышкой и варить до готовности. Colador de verduras para poner en una olla para que no toque el agua, cierre la tapa y cocine hasta que esté hecho.
Обычно варят очищенные овощи, но можно и в «мундире». Por lo general las verduras peladas cocidas, pero usted puede en el "uniforme".

Вот несколько рецептов гарниров с картофелем и овощами. A continuación algunas recetas de platos con patatas y verduras.

Картофель по-карельски Patatas de Carelia
Отваренный картофель не солим, а подаем на тарелках горячим. Patatas hervidas Solimena, y servir en platos calientes. Сверху поливаем растопленным и подсоленным сливочным маслом. Vierta y cubra con mantequilla salada fundida.

Картофель в молоке Patatas en la leche
Нарезанный кубиками картофель положить в неглубокую кастрюлю, залить молоком и варить до готовности. Patatas cortadas a dados para poner en una bandeja poco profunda, vierta la leche y cocinar hasta que esté hecho. Потом посолить, положить маргарин или сливочное масло и встряхнуть. A continuación, agregue la sal, poner la margarina o la mantequilla y agitar.
Точно так же можно отварить и другие овощи – морковь, репу. Del mismo modo, se puede hervir y otros vegetales - zanahorias, nabos. Свеклу предварительно отваривают на пару, не очищая кожицы, до полуготовности. Las remolachas son hervidos antes de la pareja, no la limpieza de la piel, hasta que la mitad listo.

Картофель в молочном соусе Patatas en salsa de leche de
Картофель (или другие овощи), нарезанные брусочками, можно припустить в небольшом количестве воды или бульона, добавив маргарин или сливочное масло. Patatas (o de otros vegetales), picado bares pequeños pueden ser hervido a fuego lento en un poco de agua o caldo, agregue la margarina o la mantequilla. Затем, не сливая отвара, добавить в овощи молочный соус, соль, сахар и все перемешать. Entonces, sin tener que fusionar el caldo, añadir las verduras, salsa de leche, sal, azúcar y mezclar.
Молочный соус готовят следующим образом: 1 ст. Salsa de leche se prepara como sigue: 1 cda. ложку муки поджарить на сливочном масле, непрерывно помешивая, затем развести теплым молоком до густоты жидкой сметаны и довести до кипения. cucharada de harina frita en mantequilla, revolviendo constantemente, a continuación, se diluye con la leche caliente con el espesor de la nata líquida y llevar a ebullición.

Овощные гарниры Guarnición de verduras
Жареные кабачки, тыква, помидоры, баклажаны – прекрасное дополнение к мясу и к рыбе. Calabacín frito, calabaza, tomate, berenjena - el complemento perfecto para la carne y el pescado.
Кабачки и баклажаны для жарения желательно подбирать размером поменьше. Zucchini y berenjena freír deseable seleccionar un tamaño menor. У молодых кабачков можно даже не удалять сердцевину. En el calabacín jóvenes ni siquiera pueden quitar el núcleo. Очистив, нарезать кружочками, дольками или брусочками, обвалять в муке, смешанной с солью, и обжарить в растительном масле. Aclaró, cortado en círculos, en rodajas o en pequeños bares, rodar en harina mezclada con la sal, y se fríen en aceite vegetal.
Помидоры средней величины разрезают поперек, посыпают солью и перцем и обжаривают в растительном масле со стороны кожицы, а потом – со стороны среза. Tomates promedio cortar transversalmente, espolvorear con sal y pimienta y se fríe en aceite vegetal de la piel, y luego - por la división.
И, конечно же, не забывайте добавлять в подобные гарниры зелень – петрушку, укроп, сельдерей, лук. Y, por supuesto, no se olvide de añadir aderezos como hierbas frescas - perejil, eneldo, el apio, la cebolla. Ею мы посыпаем любое блюдо. Le echamos cualquier plato.

Тушеная капуста Repollo
Этот гарнир особенно хорош к свинине, утке, жареному гусю. Este plato es especialmente buena para el cerdo, pato, ganso asado.
Нашинкуйте соломкой белокочанную капусту, посолите и слегка перетрите руками. Nashinkuyte repollo en juliana, sazone con sal y las manos ligeramente peretrite. В гусятницу налейте немного воды или мясного бульона (1/2 стакана), положите кусочек маргарина или сливочного масла, капусту и тушите под крышкой на слабом огне. En sartenes Turquía verter un poco de agua o caldo de carne (1 / 2 taza), poner un pedazo de margarina o mantequilla, repollo, y cocine a fuego lento con la tapa a fuego lento. Когда капуста станет мягкой, добавьте в нее жареный лук, томат (кетчуп либо шашлычный соус), 2-3 лавровых листика, сахар, сметану, молотый перец, 6-8 штук предварительно замоченного чернослива и муку, заранее поджаренную и разведенную небольшим количеством теплого бульона. Cuando la col se vuelve suave, agregar la cebolla, el tomate (ketchup o salsa de Shish Kebab), 2-3 hojas de laurel, el azúcar, la crema agria, pimienta, 6-8 piezas de pre-remojo las ciruelas pasas y harina, fritos y previamente diluido con un poco de caldo caliente . И потушите еще минут десять. Y rehogar otros diez minutos.
Для гарнира возьмите 1 кг капусты, 60—70 г масла или маргарина, 2 луковицы, 2-3 ст. Para adornar, tomar 1 kg de repollo, 60-70 g de mantequilla o margarina, 2 cebollas, 2-3 cucharadas. ложки томата-пюре, 2-3 ст. cucharadas de puré de tomate, 2-3 cucharadas. ложки сметаны, 1 ст. cuchara de crema agria, 1 cda. ложку (с верхом) муки, 1 ч. ложку сахарного песка. cuchara (de arriba), de harina, 1 cucharadita de azúcar.

Предлагаю вам еще два рецепта простых, но оригинальных гарниров. Le doy dos recetas sencillas, pero guarnición original.

Рис с орехами Frutos de cáscara de arroz
Потребуется 3 стакана отварного риса, ½ стакана измельченных ядер грецкого ореха, 150 г сливочного масла, перец, соль по вкусу. Usted necesitará 3 tazas de arroz cocido, ½ taza de nueces, 150 g de mantequilla, pimienta, sal al gusto.
Растопите масло, обжарьте в нем орехи. Derrita la mantequilla y se fríe en los frutos secos. Смешайте с отваренным рисом. Mezclar con el arroz cocido. Поперчите, посолите и держите на слабом огне до подачи на стол. Pimienta, sal, y mantener a fuego lento antes de servir.

Фасоль с мятой Judías con Menta
Возьмите 0,5 кг отварной зеленой фасоли, 1 ч. ложку сахара, 1 ч. ложку сухой мяты, сливочное масло. Tomar 0,5 kg de judías verdes cocidas, 1 cuchara de té de azúcar, 1 cuchara de té de menta seca y la mantequilla.
Смешайте отваренную фасоль с сахаром, сливочным маслом и сухой мятой. Mezclar los frijoles cocidos con azúcar, la mantequilla y menta seca. Смесь немного подержите на слабом огне. Una mezcla de una bodega pequeña a fuego lento. Подавать ее лучше горячей. Servir caliente mejor.
К праздничному столу можно приготовить сложный гарнир, который не только украсит блюдо, но и сделает его вкусным и необычным. En la tabla de vacaciones puede ser difícil de preparar un plato al lado, que no sólo decorar el plato, sino que también hacen sabrosa y poco común.

Картофельные крокеты Croquetas de patata
На 4 порции нам потребуется 600 г картофельных крокетов и 200 г зеленого горошка. 4 porciones, se necesitan 600 gramos de croquetas de patata y 200 gramos de guisantes verdes.
Для крокетов: 700 г картофеля, 20 г сливочного масла или маргарина, 1 яйцо, 1 ч. ложка муки, соль по вкусу, фритюр в пропорции 1:4. Para las croquetas: 700 g de patatas, 20 g de mantequilla o margarina, 1 huevo, 1 cucharadita de harina, sal al gusto, freir en una proporción de 1:4.
Остудите картофельное пюре до 45-50 градусов, добавьте сливочное масло или маргарин. Cool masa hasta 45-50 grados, añadir la mantequilla o la margarina. Сформируйте шарики величиной с грецкий орех, обваляйте их в муке и смочите в яичном льезоне (смесь яйца с водой). Formar bolitas del tamaño de una nuez, rollo en la harina y la inmersión en lezone de huevo (una mezcla de los huevos con agua). Спанируйте в сухарях и обжарьте во фритюре до появления румяной корочки. Spaniruyte en pan rallado y se fríen en manteca hasta que doren.
Этот гарнир подают к жареному мясу или птице с подогретым консервированным горошком. Este plato se sirve con carne asada o pollo con guisantes en lata calentados verde. Хорошо к каждой порции положить половинку маринованного яблока или 3-4 маринованные сливы, виноград или моченую бруснику . Bueno, para poner la mitad de cada porción de manzanas marinadas en vinagre o 3-4 ciruelas, uvas y arándanos en vinagre.

«Дюшес» "Duchess"
Картофельную массу заправляют как для крокетов, а затем раскатывают на доске, посыпанной мукой, в виде колбаски. De masa de patata se llena de croquetas, y después se enrollan sobre una tabla espolvoreada con harina, en forma de salchichas. После этого скалкой раскатывают в пласт толщиной 4-5 мм и нарезают ромбиками, которые обжаривают на сковороде. Después de eso, un rollo de rodillo a un espesor de la capa de 4-5 mm y los diamantes con cortes, que se fríen en la sartén.
И крокеты, и «дюшес» можно подавать в сочетании с фаршированными или жареными помидорами, отварной цветной капустой, зеленым салатом и т.д. Y croquet, y "Duquesa" se pueden presentar en relación con rellenos o tomates fritos, coliflores hervidas, ensaladas verdes, etc
Если хотите еще больше усложнить гарнир, можно приготовить фаршированные кабачки, баклажаны, помидоры, свежий огурец. Si quieres complicar aún más un adorno, usted puede hacer rellenos de calabacín, berenjena, tomate, pepino. Фарш может быть разным: овощи, рис с яйцом и т.д. Tierra pueden ser diferentes: las verduras, el arroz con huevo, etc

А можно приготовить и такой: Y usted puede cocinar y tal:

Фарш для фаршированных овощей Motivo de verduras rellenas
Нарезанные соломкой морковь и репчатый лук обжарьте в жире до мягкости. Las zanahorias cortadas en juliana y cebolla, freír en la grasa hasta que estén tiernos. Кабачки и баклажаны нарежьте мелкими кубиками и тоже обжарьте. Calabacines y berenjenas cortadas en cubos pequeños y rehogar ellos, también. Отваренный или припущенный до полуготовности рис соедините с жареными овощами. Hervido o escalfado medio listo para conectar el arroz con verduras fritas. Вбейте в массу яйцо или добавьте густой молочный соус и все перемешайте. Escriba una masa de huevo o leche, añadir una salsa espesa y mezclar. К фаршу можно добавить и мелко нарубленные грибы. Rellenando También puede agregar los champiñones finamente picados.
Имейте в виду: Tenga en cuenta:
Если фаршируют помидоры, то срезают верхнюю часть, обращенную к стеблю, и ложкой выбирают сердцевину. Si tomates rellenos, a continuación, cortar la parte superior, la petición de la planta, y elegir el núcleo con una cuchara. Наполненные фаршем помидоры выкладывают в сотейник или неглубокую кастрюлю. Rellenos con tomate y carne picada propagación de la sartén o cacerola baja. Заливают сметанным соусом и под крышкой на медленном огне припускают в духовке. Vierta la salsa de crema y una tapa en pripuskayut fuego lento en el horno.
Кабачки, предназначенные для фарширования, нарезают кружками толщиной 2-3 см, удаляют сердцевину и отваривают в подсоленной воде до полуготовности. Calabacines, diseñado para el relleno, cortado en círculos de 2-3 cm de espesor, retire el núcleo y hervir en agua salada hasta la mitad listo. Затем откидывают на сито, фаршируют и выкладывают в смазанную маслом посуду. Entonces echa en un colador, relleno y extendido en un recipiente engrasado. Заливают молочным соусом, посыпают тертым сыром и запекают в духовке. Vierta la salsa de leche, espolvorear con queso rallado y cocer en el horno.

Баклажаны во фритюре Berenjena frita
На 4 порции из расчета 200 г на каждую потребуется 0,5 кг баклажанов, 0,3 кг лука, 0,15 кг свежих помидоров. 4 porciones de 200 g para cada necesidad de berenjena 0,5 kg, 0,3 kg de cebolla, 0,15 kg de tomates frescos.
Нарежьте баклажаны кружочками толщиной не более 1,5-2 см и обжарьте в смеси жиров. Cortar la berenjena círculos de espesor no superior a 1,5-2 cm y freír en una mezcla de grasas. Отдельно во фритюре поджарьте и лук, нарезанный кольцами. Por otra parte, en los anillos de grasa profunda y la cebolla República Federativa de Yugoslavia, en rodajas.
Этот гарнир подают особым образом: на кружки баклажанов выложите поджаренный лук, а на него положите бифштексы или котлеты. Este plato se sirve en una manera especial: en los círculos Ponga cebolla frita berenjena, y lo puso en filetes o chuletas. Сверху – дольки свежих помидоров и колечки сырого лука. Por encima de - rodajas de tomates frescos y anillos de cebolla cruda.

Овощи к птице Hortalizas a las aves
На 4 порции возьмите 250 г моркови, 125 г репы, 300 г цветной капусты, 200 г лука-саженца. 4 porciones Tome 250 g de zanahorias, nabos, 125 g, 300 g de coliflor, 200 g de plántulas de cebolla.
Мелкими кубиками нарежьте морковь и репу и припустите в небольшом количестве воды со сливочным маслом. Cubos pequeños y cortar las zanahorias y nabos hervidos a fuego lento en un poco de agua con la mantequilla. Цветную капусту отварите и разделите на соцветия. Hervir la coliflor y se dividen por las inflorescencias. Обжарьте в масле до золотистого цвета целые очищенные головки лука. Fría en aceite hasta que se dore la cebolla entera pelada.
На тарелку овощи выкладывают, не смешивая, посыпая рубленой зеленью. Hortalizas, sobre una plancha, sin mezclar, rociar con verduras picadas.

И, наконец, Y, por último,
Праздничный гарнир Guarnición de vacaciones
Нарежьте стружкой картофель и обжарьте его во фритюре. Cortar los chips de patatas y se fríe en aceite. Краснокочанную капусту нашинкуйте соломкой, посолите, перетрите руками, чтобы она пустила сок. Nashinkuyte juliana la col lombarda, la sal, las manos peretrite a dejar que los jugos. Заправьте сахаром и уксусом. Rellenar con el azúcar y el vinagre.
Чернослив промойте и 10-15 минут потушите в небольшом количестве воды. Enjuague Ciruelas pasas y rehogar durante 10-15 minutos en un poco de agua. Отваром, который образуется при тушении, можно полить мясо или птицу, к которым этот гарнир подают. El caldo, que se forma durante el enfriamiento, se echa la carne o aves de corral, a la que se sirve este plato.
На 4 порции гарнира нам потребуется 700 г картофеля, 250 г краснокочанной капусты, 12-15 штук чернослива, 2 ст. 4 porciones platos lado, necesitamos 700 g de patatas, 250 g de col roja, 12-15 piezas de ciruelas pasas, 2 cucharadas. ложки растительного масла, соль и сахар по вкусу. cucharadas de aceite vegetal, sal y azúcar a gusto.

Обратите внимание! Если блюда с простым гарниром можно разместить на обычной тарелке, то для праздничного гарнира нужны тарелки побольше, чтобы гарнир можно было красиво разложить. Nota: Si el plato con un plato sencillo se puede colocar en platos individuales, decorar un plato festivo necesita un poco más para adornar puede ser muy bien descompuesto.
Автор: Инесса Оливка Autor: Inés Oliva


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Здоровье Categoría Salud Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Artículos frescos en la categoría "Salud": Una nueva mirada sobre la naturaleza del dolor, la piel facial sensible. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Cómo cuidar de ella, pequeños secretos de cocina grande - 2, El Arte de Vivir. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La Belleza de Orange, ¿Cómo elegir los productos aromáticos, Secretos de la Salud de la Mujer, las mejores cinco "C", o cómo sobrevivir al invierno, pequeños secretos de cocina grande, la cleptomanía - Aficiones, enfermedad o delito?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact