Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Las frutas y verduras de la salud de guardia. Recetas de medicina tradicional Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salud

Фрукты и овощи на страже здоровья. Las frutas y verduras de la salud de guardia. Рецепты народной медицины Recetas de medicina tradicional

Издавна широкое применение в народной медицине имеет редька. Durante mucho tiempo ha sido ampliamente utilizado en la medicina popular tiene un rábano. Тертую редьку или ее сок используют для заживления ран. Nabo rallado o en su jugo se utiliza para curar heridas.

La red de publicidad Rorer
Отличным средством от кашля является следующий рецепт: Un excelente remedio para la tos es la siguiente receta:
в верхней широкой части вымытой редьки вырезать лунку, залить в нее две столовые ложки меда. en la parte superior de los rábanos más amplio lavado cortar el agujero, vierta en ella dos cucharadas de miel. Редьку поместить в сосуд в вертикальном положении, накрыть плотной бумагой и настаивать в течение трех-четырех часов. Rábano colocarse en un recipiente en posición vertical, cubrir con un papel grueso e insistir durante tres a cuatro horas. Принимать по одной чайной ложке три-четыре раза в день до еды и перед сном. Tome una cucharadita de tres a cuatro veces al día antes de las comidas y al acostarse.

И еще один рецепт от кашля : 6-8 штук редек нарезать очень тонкими ломтиками. Y otra receta de la tos: 6-8 piezas redek cortar lonchas muy finas. Каждый ломтик обильно посыпать сахаром. Cada porción de riqueza se espolvorean con azúcar. Примерно через полдня появится сок, смешанный с сахаром. Después de cerca de medio día en la savia mezclada con azúcar. Его и надо пить по столовой ложке каждый час. Su y debemos tomar una cucharada cada hora.

Сок редьки , смешанный с молоком или медовым напитком (1:1), помогает при лечении простуды. El jugo de rábano mezcladas con leche o bebida de miel (1:1), ayuda en el tratamiento de los resfriados. Принимают его по одной столовой ложке 6 раз в день. Para tomar una cucharada de 6 veces al día.

От бронхита и кашля у детей народные целители рекомендуют такое средство: нарезать редьку мелкими кусочками, положить в кастрюлю и посыпать сахаром. De la bronquitis y la tos en niños curanderos recomendar un remedio: los rábanos cortados en trozos pequeños, poner en un cazo y se espolvorean con azúcar. Печь в духовке в течение 2 часов. Horno en el horno durante 2 horas. Процедить, отбросить кусочки редьки, жидкость слить в отдельную емкость. Cuele, deseche los trozos de rábano, verter el líquido en un recipiente separado. Принимать по две чайные ложки 3-4 раза в день перед едой и на ночь перед сном. Tomar dos cucharaditas de 3-4 veces al día antes de las comidas y en la noche antes de acostarse.

Сок черной редьки является прекрасным средством лечения радикулита . El jugo de rábano negro es un excelente tratamiento de la ciática. Кусок чистой плотной ткани смочите соком черной редьки, наложите ее на больное место, укутайте теплым. Un pedazo de tejido denso puro jugo de remojar rábano negro, lo puso en la llaga, abrigarse. Подобные компрессы можно не снимать в течение суток, если не будет сильного жжения. Paquetes Estas no pueden disparar durante el día, si hay una sensación de ardor fuerte. При необходимости процедуру повторяют несколько раз. Si es necesario, se repite el procedimiento varias veces.

Не могу обойти вниманием такое растение, как крапива . No puedo ignorar esta planta, como una ortiga. И хоть она не относится к фруктам и овощам, крапива – прекрасное растение для приготовления диетических супов и салатов в ранний весенний период. Y aunque no se aplica a las frutas y hortalizas, ortigas - una planta maravillosa para la preparación de sopas y ensaladas dietéticas en el período de la primavera. Помимо этого, целебные свойства ее давно известны в народной медицине. Además, las propiedades curativas de su tiempo que se conoce en la medicina popular.

Спиртовая настойка из листьев крапивы – отличное средство от ран и порезов. Infusión de alcohol de hojas de ortiga - un excelente remedio para las heridas y cortes. Готовят настойку так: набить бутылку почти доверху листьями свежей крапивы, затем долить до основания бутылки спирта, заткнуть пробкой и настаивать на солнце две недели. Preparar tintura de la siguiente forma: llenar la botella casi llena de hojas de ortiga fresca, luego verter una botella de alcohol a la base, conecte el enchufe e insistir en el sol durante dos semanas. Лучи солнца проникнут через стекло и окажут полезное действие на настойку. Los rayos del sol penetran a través del cristal y tendrá un efecto útil en el brandy. Рану промыть и приложить компресс из настойки. La herida fue lavada y hacer una compresa de amargos.

Настой из крапивы помогает избавиться от угрей. Tintura de ortiga ayuda a deshacerse de espinillas. Измельченное растение настаивают на холодной воде в течение 6-8 часов, затем процеживают. Planta de triturado insistir en el agua fría durante 6-8 horas, y luego se filtra. Пьют каждый день не меньше одного литра настоя. Se bebe cada día, no menos de un litro de infusión. Чашку до завтрака, а остальное по глоточку в течение дня. Una taza antes del desayuno, y el resto de sorbos durante el día.

А этот интересный рецепт народные целители предлагают для профилактики онкологических заболеваний . Y esta receta interesante para la oferta de los curanderos tradicionales para la prevención del cáncer.

Молодую нежную крапиву в чистом месте собрать на восходе солнца. La oferta jóvenes ortigas en un lugar limpio para recoger al amanecer. Подержать час в холодной воде, порезать, истолочь в деревянной или фарфоровой ступке, соединить с толченым молодым чесноком (количество его определите по вкусу и по состоянию вашего желудка ). Mantenga una hora en agua fría, cortar, libras en un mortero de madera o de porcelana, se combinan con aplastado el ajo, los jóvenes (especificar el número de su gusto y como su estómago). Добавить нарезанные шпинат, щавель (в пропорции 1:1 с крапивой), укроп, петрушку, вареные яйца, заправить любым растительным маслом и лимонным соком (или яблочным уксусом). Agregue la espinaca picada, acedera (en una proporción de 1:1 con ortigas), eneldo, perejil, huevos duros, sazone con cualquier aceite vegetal y zumo de limón (o vinagre de sidra). Вот такой целительный салатик! He aquí una ensalada de curación!

Для заживления воспалившихся угрей отличным средством является настой хрена в уксусе , который готовится следующим образом. Para la curación de la inflamación del acné es un excelente medio de la infusión de rábano en vinagre, que se prepara de la siguiente manera.

Хрен тщательно моют, измельчают на терке и на ¾ заполняют им бутылки. Rábanos lavarse, destrozado en un rallador y ¾ llenar sus botellas. Доливают винным уксусом и настаивают 10 дней. Rematado con vinagre de vino y de insistir en 10 días. Затем процеживают и снова заливают в бутылки. Luego se filtra y se vierte nuevamente en la botella. Места воспалившихся угрей смачивают сначала водой, потом настойкой. Lugares inflamación acné humedecido con agua primero, y luego de la infusión. Через 10 минут кожу ополаскивают сначала теплой, а потом холодной водой. Después de 10 minutos de la piel enjuagar primero con agua tibia y luego fría.

С хреном можно приготовить такой компресс от простуды : пропитать шерстяную ткань уксусом, прованским маслом и камфарой, приложить к груди на ночь. Con rábano picante puede ser preparado por una compresa fría: paño empapado en vinagre, aceite de oliva y alcanfor, adjuntar en el pecho en la noche. Положить на шею сзади компресс из хрена, натертого на терке. Ponga el cuello por detrás de comprimir el rábano picante rallado. Наполнить шерстяные чулки или носки горячей мякиной и надеть на больного. Rellenar las medias o calcetines de lana, paja caliente y poner en el paciente.

В соке хрена содержатся сильные эфирные вещества, поэтому следует принимать хрен в виде кашицы с добавлением лимонного сока 2 раза в день по 0,5 чайной ложки натощак. En el jugo de rábano picante contiene una fuerte sustancias volátiles, por lo tanto, deben tomarse en forma de lechada de rábano picante con la adición de zumo de limón 2 veces al día a 0,5 cucharaditas con el estómago vacío. Такая смесь разлагает слизь в местах ее скопления, не раздражая при этом почки, желчный пузырь и стенки пищеварительного тракта. Esta mezcla se rompe el moco en el ámbito de las agrupaciones, mientras que no irrita los riñones, la vesícula biliar y de las paredes del tracto digestivo. Кроме того, эта кашица с лимонным соком – сильное мочегонное средство, особенно при отечности и водянке. Además, esta calabaza con jugo de limón - un diurético fuerte, especialmente con inflamación y edema.

Хрен помогает и при радикулите . Rábanos ayuda y radiculitis. Корнеплод трут на терке и накладывают кашицу вместе с соком на больное место. De hortalizas de raíz frotado en un rallador y poner puré junto con el jugo en la llaga. Жжение можно уменьшить, смешав заготовку со сметаной. La quema puede ser reducida mediante la mezcla de la pieza de trabajo con la crema agria. Такие припарки хороши и для детей при сильной простуде . Estas cataplasmas son buenos para los niños con resfriado severo.

В русской народной медицине хреном лечили синуситы (воспаление лобных и гайморовых полостей) . En la medicina popular de Rusia rábano tratados con sinusitis (inflamación de la cavidad frontal y maxilar). Для этого корень хрена нужно тщательно отмыть, снять верхний слой и натереть на терке. Para hacer esto, la raíz de rábano picante deben lavarse minuciosamente, eliminar la capa superior y la reja. Одну треть стакана этой массы смешать с соком двух-трех лимонов. -Una taza de tercio de la masa para mezclar con el jugo de dos o tres limones. Получится довольно густая смесь, которую нужно принимать по половине чайной ложки утром через 20-25 минут после еды ежедневно. Ser bastante una mezcla espesa que desea tomar en mitad de una cucharadita en la mañana después de 20-25 minutos después de las comidas diarias.

Курс лечения – три-четыре месяца. Curso de tratamiento - tres o cuatro meses. После двухнедельного перерыва проводят повторный курс, после чего, как правило, наступает улучшение. Después de un dos romper semana para repetir un curso, entonces, por lo general, se mejora. Лечение следует терпеливо продолжать два раза в год – весной и осенью, не дожидаясь обострения. El tratamiento debe continuar con paciencia dos veces al año - primavera y otoño, sin esperar a la agravación. Через два года приступы в большинстве случаев прекращаются. Dos años más tarde, en la mayoría de los casos los ataques cesan.

О питательных и лечебных свойствах моркови и свеклы мы знаем достаточно, но говорить о них можно бесконечно. Sobre las propiedades nutricionales y medicinales de la zanahoria y remolacha se sabe lo suficiente, pero hablando de ellos puede ser infinito.

Народная медицина рекомендует морковный сок при ряде заболеваний: ангине, кашле, при истощении и малокровии, при мочекаменной болезни и т.д. La medicina popular recomienda el jugo de zanahoria con un número de enfermedades: angina de pecho, tos, con emaciación y la anemia, con litiasis urinaria, etc

В свежем виде морковь применяют для профилактики авитаминозов и гиповитаминоза А, при которых развиваются повышенная утомляемость, ухудшение аппетита, сухость кожных покровов, повышенная ломкость ногтей и волос. De zanahoria fresca utilizada para prevenir la avitaminosis y la hipovitaminosis A, en el que el desarrollo de la fatiga, pérdida de apetito, piel seca, aumento de la fragilidad del cabello y las uñas.

Морковь улучшает пищеварение, способствует выведению песка и небольших камней при мочекаменной болезни и увеличению молока у кормящих матерей. Zanahoria mejora la digestión, promueve la remoción de arena y piedras pequeñas en la urolitiasis y la leche aumentan en madres lactantes.

Морковный сок, смешанный с молоком или медовым напитком в пропорции 1:1, хорошо помогает при простуде. El jugo de zanahoria mezclado con leche o bebida de miel en una proporción de 1:1, y ayuda con los resfriados. Принимать его нужно по 1 ст. Tomar que debe ser para 1 º. ложке 6 раз в день. cuchara de 6 veces al día.

Морковный сок, смешанный с медом или сахаром , рекомендуется при катаре дыхательных путей. El jugo de zanahoria mezclado con miel o azúcar, se recomienda para el catarro de las vías respiratorias. Соком можно также полоскать и рот, и глотку. Jugo también pueden hacer gárgaras y la boca y la faringe.

Тертая морковь или ее сок хорошо очищают раны от гноя, уменьшают боль, оказывают противовоспалительное действие. Las zanahorias ralladas o su jugo es bueno limpiar las heridas de pus, reducir el dolor, han anti-efecto inflamatorio. Тертую морковь прикладывают к ранам или язвам или делают примочки из ее сока. Zanahorias ralladas se aplica a las heridas o úlceras, o hacer la loción de su jugo.

Свежеприготовленный морковный сок и растительное масло в соотношении 1:1 плюс несколько капель чесночного сока смешивают и закапывают в нос несколько раз в день при простуде. Recién preparado de jugo de zanahoria y aceite vegetal en la proporción de 1:1, además de unas gotas de jugo de ajo, mezclado y hundió la nariz varias veces al día con un resfriado.

Сырые корнеплоды и морковный сок полезно употреблять беременным женщинам, ослабленным детям и людям, выполняющим тяжелую физическую работу. Las hortalizas de raíz cruda y jugo de zanahoria es útil para uso en mujeres embarazadas, los niños inmunodeprimidos y las personas que hacen el trabajo duro físico.

Внимание! Advertencia Запрещается употреблять морковь при обострении язвенной болезни, энтеритах и колитах. No comer zanahorias durante la exacerbación de la enfermedad ulcerosa, enteritis y colitis.

Свекла у народных целителей занимает не менее почетное место. Medicina Remolacha tradicionales no es menos un lugar de honor.

Свекольный сок и корнеплоды рекомендуют людям с выявленной повышенной функцией щитовидной железы, атеросклерозом сосудов головного мозга, сердечно-сосудистыми заболеваниями с нарушением сердечного ритма и т.д. Jugo de la remolacha y de las raíces recomiendan que las personas diagnosticadas con la función tiroidea elevada, arteriosclerosis cerebral, enfermedades cardiovasculares, alteraciones del ritmo cardiaco, etc

Большое количество витаминов, минеральных солей, особенно железа, калия, магния и йода, способствует восстановлению сердечного ритма и снижению артериального давления. Un gran número de vitaminas, sales minerales, especialmente hierro, potasio, magnesio y yodo, la recuperación de la frecuencia cardíaca y presión arterial.

При сильной головной боли вложите в уши ватные тампоны, смоченные соком свеклы. Al dolor de cabeza severo conceden a las orejas con un hisopo de algodón empapado en jugo de remolacha.

При сильном насморке с густыми выделениями промойте носовые ходы теплым свекольным соком. Con un fuerte resfriado con secreciones espesas de color las fosas nasales con el jugo de remolacha caliente.

Так же, как и сок моркови, сок свеклы применяют наружно для заживления ран. Así como el jugo de zanahoria, jugo de remolacha se utiliza externamente para curar heridas. Для этого одновременно с внутренним употреблением на пораженное место прикладывают кашицу из корнеплода свеклы, которую следует менять по мере высыхания. Para hacer esto de forma simultánea con el consumo interno a los sitios afectados están haciendo papilla de cultivo de la remolacha de raíz, que debe ser alterada mientras se seca. Применяют сок по 1/3 стакана 3 раза в день через час после еды в течение месяца. Aplique jugo de 1 / 3 taza 3 veces al día una hora después de la comida durante el mes.

30-процентный раствор меда в соке красной свеклы закапывают по 5-6 капель в каждую ноздрю 4-5 раз в день при простуде. 30-por ciento la solución de la miel en el jugo de la remolacha roja inculcar 5-6 gotas en cada fosa nasal 4-5 veces al día con un resfriado.

Женщины могут взять на заметку следующие рецепты масок для жирной кожи . Las mujeres pueden tomar nota de las siguientes recetas de mascarillas para la piel grasa.

№ 1. Большую сочную морковку натереть на терке. № 1. Rallar la zanahoria grande jugosa. Если она слишком сочная, смешайте мякоть с небольшим количеством талька. Si es muy jugosa, la pulpa mezclar con una pequeña cantidad de talco. Готовую кашицу нанесите на лицо. La pulpa terminado aplicar en la cara. Такая маска рекомендуется при жирной пористой коже, покрытой угрями, увядающей бледной коже. Esta máscara es recomendada para la piel grasa poroso recubierto con acné, la decoloración de la piel pálida.

№ 2. Три свежие бледно-желтые морковки натрите на терке, добавьте маленькую ложку картофельной муки или свежеприготовленного картофельного пюре, половину желтка. № 2. Tres nuevas zanahorias de color amarillo pálido, la parrilla en un rallador, agregue una cucharadita de harina de papa o puré de papas frescas, la mitad de la yema. Все хорошо перемешайте и нанесите ровным слоем на лицо. Todos mezclar bien y aplicar una capa uniforme en la cara. Такая масочка хорошо освежает и разглаживает лицо. Esta masochka muy refrescante y suaviza la cara.

№ 3. Тертую морковку смешайте с 1 ст. № 3. Zanahorias ralladas, mezclar con 1 cda. ложкой молока или с кремом, который вы обычно употребляете. cucharada de leche o crema, que suele consumir.

Хорошо протирать лицо и просто морковным соком. La cara buena y limpia y sólo el jugo de zanahoria.

Вот несколько народных рецептов для лечения гипертонической болезни . Éstos son algunos de recetas populares para el tratamiento de la hipertensión.

№ 1. Смешать стакан сока столовой свеклы, стакан морковного сока и стакан хрена (натертый хрен настаивают с водой в соотношении 1:1 в течение 36 часов, затем выжимают сок), добавить мед и сок одного лимона. Número 1. Agregue la taza de jugo de remolacha de mesa, un vaso de jugo de zanahoria y una taza de rábano picante (el rábano picante rallado impregnado de agua en una proporción de 1:1 durante 36 horas, a continuación, exprimir el jugo), agregar la miel y el zumo de un limón. Принимать в течение двух месяцев по 1 ст. Permitir que dos meses para 1 º. ложке 3 раза в день до еды. cuchara 3 veces al día antes de las comidas.

№ 2. Тщательно перемешать по одному стакану сока моркови, сока хрена и мед. № 2. Mezclar un vaso de jugo de zanahoria, jugo de rábano picante y miel. Принимать в теплом виде в течение двух месяцев по 1 ст. Tome en forma de calor durante dos meses a partir de 1 º. ложке 3 раза в день за час до еды. cuchara 3 veces al día durante una hora antes de las comidas.

№ 3. Смешать по одному стакану сока красной моркови, редьки, столовой свеклы и хрена. № 3. Agregue una taza de jugo, las zanahorias rojas, rábano, remolacha roja y rábano picante. К полученной смеси добавить 45-55 мм водки и настаивать сутки, затем добавить сок одного лимона. Añadir a la mezcla de 45-55 mm de vodka y de infundir día, a continuación, agregue el jugo de un limón. Лекарственную смесь хранить в холодильнике и принимать по 1 ст. Mezcla de medicamentos almacenados en el refrigerador y tomar 1 ª. ложке 3 раза в день за час до еды или через 2-3 часа после еды в зависимости от кислотности желудочно-кишечного тракта. cuchara 3 veces al día durante una hora antes de comer o 2-3 horas después de comer, dependiendo de la acidez del tracto gastrointestinal. Перед употреблением смесь следует подогреть до комнатной температуры. Antes de usar, la mezcla debe calentarse a temperatura ambiente. При язвенной болезни желудочно-кишечного тракта и гепатите (воспалении печени) применять эту смесь нельзя. Cuando la enfermedad de úlcera en el tracto gastrointestinal y la hepatitis (inflamación del hígado) para aplicar esta mezcla no puede.

А этот рецепт народная медицина советует в качестве средства от язвы желудка и двенадцатиперстной кишки : 1 стакан сока моркови, 1 стакан сока сырой свеклы, 0,5 стакана сока алоэ , 1 стакан меда, 2 стакана белого вермута или кагора. Y esta receta es la medicina tradicional recomienda como un medio de úlceras gástricas y duodenales: 1 taza de jugo de zanahoria, 1 taza de jugo de remolacha cruda, 0,5 tazas de jugo de aloe, 1 taza de miel 2 taza de vermouth o vino de Cahors. Все влить в темную посуду и настаивать в течение пяти-шести дней. Todos los vierta en el recipiente oscuro y empuje de cinco a seis días. Пить по 1 ст. 1 cucharada de bebida. ложке за 15 минут до еды 3 раза в день. cuchara durante 15 minutos antes de comer 3 veces al día.

Первое время будет слабить, но не обращайте внимания. La primera vez será más débil, pero no presté atención. Выпить следует трехлитровую банку, после чего сделать перерыв на 20 дней, и так до трех раз, то есть выпить три трехлитровые банки. Beber debe ser una de tres frasco de litro, y luego hacer un descanso de 20 días, y así hasta tres veces, que es beber tres latas de litro.

Следующий рецепт народная медицина рекомендует при мастопатии . La siguiente receta es la medicina tradicional recomienda que en mastopatía.
Включите в свой рацион питания заправленный растительным маслом и соком лимона (или уксусом) салат из морской капусты, тертой отварной свеклы, толченого чеснока, половины стакана молотых ядер грецкого ореха. Incluya en su dieta con aceite vegetal y zumo de limón (o vinagre) Ensalada de col marina, rallado cocido de remolacha, ajo, media taza de nueces picadas.

Трудно не назвать какое-либо растение, не нашедшее применение в народном целительстве. Es difícil no a nombre de cualquier planta que no han sido utilizados en la medicina tradicional. Например, помидор , плоды которого содержат целый набор полезных веществ: витамины группы В, Р, К, сахар, каротин, минеральные соли и кислоты. Por ejemplo, los tomates, frutas de los cuales contienen un conjunto de sustancias útiles: vitaminas del grupo B, P, K, azúcar, caroteno, sales minerales y ácidos.

Свежий помидорный сок применяют при лечении язвенной болезни желудка, заболеваниях печени. Jugo de tomate fresco se usa en el tratamiento de las úlceras de estómago, enfermedades del hígado.

Маски из протертых свежих томатов накладывают с косметической целью при вялой, пористой коже лица, при юношеских угрях и других кожных заболеваниях. Máscaras de tomate fresco rallado imponer un efecto cosmético, cuando la piel débil, porosa de la cara, con el acné juvenil y las enfermedades de la piel.

Следующий рецепт – прекрасное средство от бронхита и кашля . Receta Próximo - un remedio maravilloso para la bronquitis y la tos.
Взять 1 кг свежих помидоров, 50 г чеснока, 300 г корня хрена. Tome 1 kg de tomates frescos, 50 g de ajo, 300 g de raíz de rábano picante. Хрен натереть на терке, помидоры с чесноком пропустить через мясорубку. Rallar el rábano picante, tomates, ajo pasado por una picadora de carne. Все смешать и посолить по вкусу. Toda la mezcla y la sal al gusto. Разложить в пол-литровые банки, закрыть капроновыми крышками и хранить в погребе или в холодильнике. Descomponerse en un medio litro de latas, tapas caprón cerrar y guardar en un sótano o en el refrigerador.
Детям принимать по 1 ч. ложке перед едой 3 раза в день (не холодное). Los niños asumen el 1 cucharadita antes de comer 3 veces al día (no fría). Взрослым – по 1 ст. Adultos - 1 cda. ложке 3 раза в день. cuchara 3 veces al día.

Томаты также можно использовать в косметических целях . Los tomates también puede ser utilizado para fines cosméticos. Помидорную мякоть и дольки нанесите на лицо. De pulpa de tomate y rodajas de aplicar en la cara. Такая маска рекомендуется при жирной коже землистого цвета с крупными порами. Esta máscara es recomendada para la piel grasa, de color amarillento con poros grandes.

Специалисты из Германии выяснили, что регулярное употребление томатного сока предупреждает слипание тромбоцитов и предотвращает тромбообразование, которое может привести к инсультам, сердечным приступам и тромбозу глубоких вен. Los expertos de Alemania, encontró que el consumo regular de jugo de tomate previene la adhesión de las plaquetas y previene los coágulos de sangre que puede conducir a derrames cerebrales, ataques cardíacos y trombosis venosa profunda. Уже после трехнедельного употребления томатного сока значительно снижается свертываемость крови и, соответственно, предрасположенность к тромбообразованию. Después de tres semanas de consumo de zumo de tomate reduce significativamente la coagulación sanguínea y, por tanto, una predisposición a la trombosis.

Оказывается, лечебные свойства томатов связаны с компонентом Р3, которым богато желеобразное вещество вокруг семечек. Resulta que las propiedades terapéuticas de los tomates vinculados a la componente P3, que es rico en gel-como sustancia alrededor de las semillas. Помимо сока эту субстанцию содержат и свежие томаты, и любимый многими кетчуп. Además de los jugos contienen esta sustancia y los tomates frescos, salsa de tomate y amado por muchos.
Автор: Инесса Оливка Autor: Inés Oliva


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Здоровье Categoría Salud Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Artículos frescos en la categoría "Salud": Una nueva mirada sobre la naturaleza del dolor, la piel facial sensible. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Cómo cuidar de ella, pequeños secretos de cocina grande - 2, El Arte de Vivir. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La Belleza de Orange, ¿Cómo elegir los productos aromáticos, Secretos de la Salud de la Mujer, las mejores cinco "C", o cómo sobrevivir al invierno, pequeños secretos de cocina grande, la cleptomanía - Aficiones, enfermedad o delito?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
La medicina|las medicinas para el tratamiento de la colitis ulcerosa|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact