Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





La mia tata wonderful Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Моя прекрасная няня La mia tata wonderful

Лина жила с мужем и сыном трех лет в так называемом «Турецком городке» в районе Севастопольской площади. Lin ha vissuto con il marito e il figlio di tre anni nel cosiddetto "villaggio turco" nella zona di Sebastopoli. «Турецкий городок» - местечко для «непростых» людей. "Villaggio turco" - un luogo per "difficile" la gente. Строился немцами в начале девяностых исключительно для наших военнослужащих, приехавших из объединившейся Германии. È stato costruito dai tedeschi in anni Novanta primi, in esclusiva per i nostri soldati, che provenivano dalla Germania unita. Но военнослужащие посмотрели на огромные квартиры с шикарной планировкой, на выключатели с таймером в парадных, на лифты с зеркалами и решили подыскать себе чего попроще. Ma i soldati guardò l'appartamento enorme con layout di lusso sul interruttori con un timer, allo stato, su ascensori con specchi e ha deciso di trovarvi qualcosa di più semplice. А эти свои квартирки продать подороже. E vendere i loro appartamenti a un prezzo superiore. И налетели бизнесмены всех мастей, депутаты, прокуроры и футболисты в городок. Ho volato imprenditori di tutte le strisce, deputati, magistrati e operatori della città. И скупили девяносто процентов квартир за деньги немалые. E hanno acquistato il novanta per cento di appartamenti per il denaro considerevole.

Rete RORER pubblicità
Среди вновь заселенных была и семья Н. Муж Лины Рома относился к категории «бизнесменов всех мастей». Tra i nuovi costante e la famiglia era N. Husband Lina Roma è classificato come "uomini d'affari di ogni risma. Сделал он большие деньги на обслуживании всевозможных торжественных мероприятий, начиная со свадеб и заканчивая похоронами. Ha fatto un sacco di soldi per il servizio tutti i tipi di celebrazioni, a cominciare dal matrimonio e termina con il funerale. Лина была до поры до времени его секретаршей, а через определенное время как-то так получилось, что их отношения вышли за рамки служебных. Lina era il momento il suo segretario, e dopo qualche tempo qualcosa di simile è accaduto, che il loro rapporto è andato oltre l'ufficio. А потом Лина забеременела. Poi Lina in stato di gravidanza. Рома без промедления предложил девушке расписаться. Roma subito offerto il segno ragazza. Свадьба была пышной и запоминающейся. Il matrimonio è stato magnifico e indimenticabile. Лина летала как на крыльях. Lina volare come ali. «Вот оно! "That's it! Вот оно – счастье …» Here it is - la felicità ... "

Родился сын. Figlio. Счастливый отец не мог налюбоваться на своего наследника. Padre Felice non ha potuto ammirare il suo erede. И Лина начала чувствовать себя сделавшей что-то большее, чем просто родившей. Lina e ha cominciato a sentirmi a fare qualcosa di più di un semplice foro. Это как спасти чьего-то ребенка. Questo è il modo per salvare figlio di qualcuno. Десять лет пройдет, а спаситель будет вспоминать о своем поступке. Dieci anni passano, e il salvatore si ricordano le sue azioni. Будет считать родителей ребенка обязанными. Tenuti a considerare i genitori del bambino. Есть ведь такие люди? Ci sono in realtà queste persone? Есть… Вот и Лина вбила себе в голову , что Рома ей теперь обязан. Sì ... That's Lina si era messo in testa che ora è tenuto a Roma. Сын, вроде, общий. Figlio, come, al lordo. Такой же его, как и ее. È questo, piace. Но прилипло к ней это, и все. Se ci si attiene ad esso è, e tutto. Сидела дома, растила сына, а через некоторое время заявила мужу , что не справляется сама. Mi sono seduto a casa, ha sollevato il figlio, ma dopo qualche tempo ha detto il marito non gestire se stessa.

Няню надо бы. Infermiere dovrebbe essere. А «справляться» Лине надо было со многим. Un "accordo" Lina aveva con molti. Вы видели рекламу стиральной машины какой-то там супер-умной? Avete visto la pubblicità lavatrice un qualsiasi super-intelligenti? В рекламе мельтешит девушка в прозрачном пеньюаре. Nella pubblicità ragazza melteshit in modo trasparente spogliatoio. Она бегает по огромной квартире, приговаривая: «У меня столько дел!» Ну и показаны ее «дела»: то ногти красит, то журнал читает. Viene eseguito in un appartamento grande, dicendo: "Sono così occupato!" Be ', mostra il "caso": si dipinge le unghie, la rivista si legge. А стиральная машина для нее – спасение просто! Una lavatrice per lei - solo risparmia! Это ж сколько дел неотложных можно сделать! E w come casi urgenti può essere fatto! В солярий съездить, в фитнес-клуб, с подругами по телефону поболтать… Andare al solarium, fitness club, con gli amici al telefono a chiacchierare ...

Работать Лина не хотела категорически. Lavoro Lina non avrebbe categoricamente. Муж не возражал. Marito non ha fatto obiezioni. Его денег хватало на все. Il suo denaro sufficiente per tutto. Она, как и многие женщины, не понимала, что работать идти – не обязательно с голодухи. Lei, come molte donne non capiscono che andare a lavorare - non necessariamente con la fame. «Моя работа - быть красивой!» Что тут возразить? "Il mio lavoro - per essere belli!" Cosa c'è da discutere?

Няней, нанятой через агентство, оказалась двадцатилетняя девчонка из западной Украины. Bambinaie assunto tramite un'agenzia, è stato un venti-girl anno dall'Ucraina occidentale. Скромненькая, симпатичная, миниатюрная. Modest, cute, petite. Лина очень долго беседовала с ней. Conversazione Lina è molto lungo con lei. О детях, о жизни… Женщины понравились друг другу. Sui bambini, sulla vita ... Le donne, come ogni altro. Лина большую часть дня проводила дома, и няня по имени Тая со временем стала ее лучшей подругой . Lina la maggior parte della giornata trascorsa a casa, e l'infermiera con il nome Taya divenne suo amico migliore. Лину забавляло то, что девушка не знает многих вещей, которые ей, Лине, казались элементарщиной. Lin divertito dal fatto che lei non conosce molte cose che lei, Lena, sembrava elementarschinoy. И она посвящала Таю в секреты обольщения, раскрывала перед изумленными глазами девушки мир дорогих вещей и модных ресторанов. E lei dedicato a Ty i segreti della seduzione, ha rivelato che l'occhi stupiti di un mondo ragazza di cose costose e ristoranti alla moda.

Няня впитывала все, как губка. Infermiera assorbito tutto come una spugna. И была молчаливой, благодарной слушательницей. Sono stato in silenzio, ascolta grato. Иногда ночью, в постели, Лина рассказывала мужу о какой-нибудь очередной смешной истории, связанной с Таей. A volte di notte, a letto, Lina disse al marito su alcune storie divertenti legate al regolare Taya. То - «она только сегодня узнала, что такое куннилингус», то – «она ни разу устриц не ела, представляешь?» Рома представлял, посмеивался. Che cosa - "ha scoperto solo oggi che il cunnilingus tali", allora - "non ha mai non mangia ostriche, vi immaginate?" I rom sono, ridacchiando. Это же надо?! Questa deve essere la stessa? Устриц не ела!.. Ostriche non mangiare! .. Лине очень нравилось быть наставницей, учить няню уму-разуму, рассказывать девушке, как надо жить, что любят мужчины, да как стать непревзойденной сердцеедкой. Lina è molto contento di essere insegnante, infermiera di insegnare il buon senso di dire a una ragazza come vivere, ad amare gli uomini, ma come diventare uno Heartbreakers insuperata.

- Видишь, как я живу? – вопрошала Лина, утопая в мягком кресле и сосредоточенно работая маникюрной пилочкой. - Vedi come vivo? "- Ask Lina, immerso in poltrona e focalizzato Nail manicure lavoro.

- Я слежу за собой, я не одеваю на себя лишь бы что. - Io lo seguo, non mi vestono solo a quella. Она на мгновение отвлеклась и скользнула взглядом по смешному платьицу Таи. Lei momentaneamente distratto, e guardò il vestito ridicolo thailandese.

- Н-да… Уметь надо жить, понимаешь? - Hm ... Per essere in grado di vivere, sai? Работать над этим… Lavorare su questo ...

Няня сидела с мальчиком до шести, гуляла с ним, играла во всевозможные игры, потом ехала домой. Tata era seduto con un bambino di sei anni, camminava con lui, tutti i tipi di giochi, poi tornò a casa. Обычно, если Лина была дома в шесть часов, она могла подвезти подругу на Троещину, в самую дешевую из самых дешевых квартир, которую только можно арендовать в Киеве. Di solito, se Lina era a casa alle sei del mattino, avrebbe potuto sollevare il suo amico a Troyeshchyna, nel più economici degli appartamenti più economici, che solo può essere affittato a Kiev. Махала ручкой на прощание из своей миниатюрной машинки, подаренной Ромой на день рождения. Pen Mahala un addio dalla sua auto in miniatura, donati da compleanno Romoy. Если же Лины дома не было (столько дел!), то няню отвозил муж . Se Lena non era in casa (tanto da fare!), L'infermiera stava prendendo il suo marito. И доотвозился… E dootvozilsya ...

Как-то Лине позвонила подруга. Una ragazza chiama Lina. Срывающимся голосом сообщила, что видела Рому с «какой-то» в ресторане. Voce rotta ha detto che ha visto Roma con "qualche" nel ristorante.

- Это с няней, наверное, - лениво отозвалась Лина. - È con la tata, forse - ha risposto pigramente Lina.

- Да? – подруга приготовила самое вкусное напоследок. - Sì? - Un amico aveva preparato il più delizioso, infine.

- А няня твоя лижется классно! - Un infermiere che ti lecca la cool!

- Ли.. - Li .. Лижется? – Лина не поняла. Lecca? - Lina non capiva.

- Эх ты, растяпа! - Ah, imbecille! У тебя под носом такое крутят, а ты… - подруга упивалась тем, что ее новость произвела оглушительный эффект. Hai un naso è fresco, ma ... - un amico di acqua potabile nel fatto che la sua notizia ha avuto un impatto sonoro.

Лина ждала Рому до одиннадцати вечера. Lina Roma aspettato fino alle undici. Предварительно позвонила ему, милым голоском спросила, где он. Lo chiami cute vocina gli ha chiesto dove si trova. «Я на деловой встрече», - буркнул супруг в трубку. "Sono in una riunione di lavoro", - abbaiò il marito nel tubo. «Ага… Понятно…» Ждала, готовила фразы. "Ah ... naturalmente ..." Aspettò, ready-made frasi. «Это будет неожиданно. "Sarà una sorpresa. Милый мой, как встреча? Mia cara, come un incontro? Козел…» - мысли теснились в голове, злость закипала. Kozel ... "- pensieri affollati nella mia testa, la rabbia bollito. «Ну вот же ж тварь! "Be ', ecco Well creatura! Я к ней со всей душой, а она…» Распахнулась входная дверь. Sono andato a lei con tutto il cuore, e lei ... "spalancò la porta d'ingresso. Фразы повылетали из головы. Frasi povyletali testa.

- Слушай, красавец… - сразу начала на повышенных тонах Лина. - Ehi, bello ... - cominciò subito ad alzare la voce Lina.

- Что ты хочешь? – абсолютно спокойно перебил Рома. - Che cosa volete? - Assolutamente tranquilla interrotta Roma.

« Он знает, что я знаю!» - как электричеством ударило Лину. "Lui sa che io so!" - Come l'elettricità ha colpito Lin.

- Слушай, что это значит?.. - Senti, cosa significa questo? ..

- Это значит, что я полюбил другую, - все так же спокойно произнес Рома. - Vuol dire che mi sono innamorato di un altro - altrettanto tranquillamente Roma.

Они смотрели друг на друга. Si guardarono l'un l'altro. Он – спокойно и даже как-то устало. Lui - con calma e anche un po 'stanca. Она часто моргала и морщила лобик. Spesso le palpebre e le rughe sulla fronte.

- И? - E allora? И? – единственное, что было на языке, слетело с губ . E? - L'unica cosa che era in una lingua che ha volato da sua labbra.

- И все. - Questo è tutto. Я сам хотел тебе рассказать, а сегодня увидел твою подругу-бездельницу в ресторане, и все само собой решилось, как видишь. Io volevo dire, ma oggi ho visto la tua ragazza in un ristorante, un minimo, e tutte di per sé è stato deciso, come vedete.

- Когда? - женщина не могла выдавить из себя более одного слова. - Quando? - Una donna non ha potuto tirare fuori più di una parola.

- Четыре месяца назад. - Quattro mesi fa.

Стоп! Fermare! Как это? Come mai? Ведь он смеялся над ней, ведь она смотрела Лине в рот преданными глазами? Dopo tutto, si mise a ridere di lei, perché ha guardato la bocca Lina occhi leale? Он что, шутит? È lui scherzando? Может это розыгрыш? Forse una bufala? Оказалось, не розыгрыш. Si è scoperto, non uno scherzo. Рома с Таей тайком встречались все это время . Roma Taya segretamente incontrato tutti i tempi. Он не помнил точно, когда это началось. Non riusciva a ricordare esattamente quando è iniziato. Он не помнил точно, когда понял, что его жена – ряженая кукла, упивающаяся своим «положением». Non riusciva a ricordare esattamente quando si rese conto che sua moglie - una bambola di maschere, si diverte nella sua "situazione". И точно не мог сказать, когда понял, что ему с Линой неинтересно и скучно. E proprio non si può dire quando si rese conto che era noioso con Lena.

- Да ты посмотри на нее! - Sì, si guarda lei! Да она… - Лина не могла подобрать нужные, очень нужные ей сейчас слова. Sì, è ... - Lina non riusciva a trovare il giusto, le parole è molto necessaria.

- Какая? - Cosa? Девушка, которой интересна жизнь, умная и красивая , – сказал он. La ragazza, la cui vita è interessante, intelligente e bella - ha detto. Сказал, как отрезал. Ha detto che, come il taglio. Как будто подытожил. Come se sommate.

- Ты о сыне подумал? – как последний аргумент. - Hai pensato a mio figlio? "- Come l'ultimo argomento. Как последняя пуля в обойме. Come l'ultima pallottola nel clip.

- А ты о нем сильно думала? - E tu hai pensato molto a questo proposito?

Все. Tutto. Конец… Fine ...

А это было только началом. E questo era solo l'inizio. То, что Рома сделал потом, я не одобряю. Il fatto che Roma ha fatto allora, io non approvo. И многие не одобрили. E molti non sono riconosciuti. Он забрал у Лины машину , практически все украшения. Prese auto di Lena, quasi tutte le decorazioni. Купил ей квартиру в Турецком городке, дал тысячу долларов на ее обустройство. Ho comprato il suo appartamento nella città turca, ha migliaia di dollari nelle proprie apparecchiature. И все. 's all. Живи, как знаешь. Live, come sapete.

- Я буду одевать сына, два раза в неделю водитель будет завозить вам еду. - Mi metterò suo figlio due volte a settimana, il driver consegnerà il vostro cibo.

- Ну а жить, жить на что? – Лина имела в виду себя. - Beh, vivere, vivere su questo? - Lina si riferiva a se stesso.

- Жить? - Vivere? Иди работай, если сможешь себя поломать… Work If You Can Come una pausa ...

Последний раз я видел Лину ранней весной на остановке троллейбуса. L'ultima volta che ho visto Lena in primavera sulla fermata filobus. Дул пронзительный холодный ветер, люди были одеты очень тепло. Ci fu un vento freddo pungente, la gente era vestita molto calorosamente. По-зимнему. In inverno. Опустив глаза, на остановке стояла женщина в легеньком плащике. Guardando la fermata del bus è stata una donna in impermeabile legenkom. Она стояла, глядя себе под ноги . Se ne stava a guardare i suoi piedi. Городок – место закрытое, поэтому все все друг о друге знают. Città - il luogo chiuso, in modo che tutti sappiamo gli uni degli altri. О том, что произошло в семье Н. тоже, естественно, со временем узнали. A proposito di ciò che è accaduto nella famiglia, anche, N., naturalmente, finalmente ha imparato. Лина не хотела ловить на себе сочувствующие или злорадствующие взгляды. Lina non ha voluto prendere il simpatia o gongolare opinioni. Она дождалась троллейбуса и скрылась в его чреве, за покрытым изморозью стеклом… Ha aspettato per un servizio di filobus e scomparve nel suo ventre, per il gelo-coperto di vetro ...
Автор: Анатолий Шарий Autore: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicità calpestati. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact