Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Whore Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Шлюха Whore

Витя сидел напротив начальника отдела кадров, ежился под пронзительным взглядом. Victor seduto di fronte al Capo di Stato Maggiore, tremava sotto la sguardo penetrante. Он не был специалистом в продажах, не знал ничего о маркетинге и менеджменте. Non era uno specialista nelle vendite, non sa nulla di marketing e di gestione.

- Понимаете, мы не набираем специалистов намеренно. - Sai, noi non l'assunzione di esperti deliberatamente. Специалисты хотят много денег, они считают себя акулами в продажах, имеют амбиции… Мы предпочитаем выращивать кадры на местах. Gli esperti vogliono un sacco di soldi, si ritengono vittime di squali nelle vendite, hanno ambizioni ... Noi preferiamo coltivare quadri nel settore. Вы – толковый молодой человек, я уверен, у вас все получится… You - intelligente giovane, sono sicuro che si potesse fare ...

Rete RORER pubblicità
«Прошел!» Витя летел домой окрыленный. "Passed!" Victor è volato a casa euforico. Испытательный срок, потом – обучение. Periodo di prova, poi - la formazione. А потом… Он покажет всем, на что способен! E poi ... si mostrerà a tutti quello che uno!

Испытательный срок прошли не все. Periodo di prova non erano tutti. Витя прошел. Victor passato. И был зачислен в штат досрочно. Sono stato iscritto nello stato di prima. Он не стеснялся задавать вопросы, удивлял начальство свежестью идей, рвался в «бой». Non ha esitato a porre domande, ha sorpreso i padroni freschezza di idee, voglia di "combattere". За первый же месяц работы «в поле» Виктор «пробил» тридцать пять новых торговых точек. Durante il primo mese di lavoro "sul campo" Victor "prova" trentacinque nuovi sbocchi.

Такого рекорда в компании еще не было. Tale record nella società abbia mai avuto.

- Красавчик! - Bello! – похвалил региональный представитель. - Sia lodato il rappresentante regionale.

- Толковый паренек, - согласился супервайзер. - Lad esplicativa - ha convenuto di un supervisore.

Прошел еще месяц, Витю стали узнавать в офисе. E 'stato un altro mese, Vitya riconoscere in ufficio. Он летал по коридорам с утра и возвращался домой позднее всех менеджеров. Ha volato per i corridoi del mattino e ritorno a casa più tardi tutti i gestori.

Постепенно парень сдружился с большей половиной фирмы. A poco a poco il ragazzo fatto amicizia con oltre la metà della società. У Вити всегда в запасе был анекдот на любую тему, он всегда приветливо здоровался со всеми, включая уборщицу. Viti siamo sempre disponibili a magazzino è stato aneddoto su qualsiasi argomento, è sempre un amichevole ciao a tutti, compreso il portiere. Приятный парень. И, как приятный парень, Витя обратил на себя внимание женской половины фирмы. Un bravo ragazzo. E come un bravo ragazzo, Victor ha attirato l'attenzione della metà femminile della società.

Девчонки изнывали от зеленой тоски, по тысяче раз за день говоря в телефонную трубку одно и то же. Le ragazze languivano sul angoscia verde, un migliaio di volte al giorno, parlando al telefono la stessa cosa. Терли кулачками красные от компьютера глазки , зевали в середине рабочего дня. Turley pugni gli occhi rossi dal vostro computer, sbadigliando nel bel mezzo della giornata. А Витю перевели на должность супервайзера. A Vitya promosso al supervisore. Теперь он руководил менеджерами, сидя за компьютером. Ora egli ha portato i gestori, seduti al computer. Отвечал на звонки по безлимитному телефону, старался. Rispondere alle chiamate per telefono No Limit, provato.

- Далеко пойдет… - говорили о нем. - Andrà lontano ... - a parlarne.

И однажды Витя, сидя за своим столом, заваленным документами, расслабился, прикрыл глаза, потянулся и увидел ЕЕ. Victor, un giorno, seduto alla sua scrivania ingombra di carte, rilassato e chiuse gli occhi, disteso, e la vide. «И как это я раньше не замечал?» - подумал он. "E come non avevo notato prima?" - Pensò. А не замечала она его, на самом деле. E lei non si accorse che, in realtà. Не строила глазки, не останавливалась возле его стола поправить колготки. Non Ogle, non fermandosi al suo tavolo per correggere collant. Здоровалась, тихо улыбаясь и прощалась, называя его по имени. Salutò con un sorriso dolce e ha detto addio, chiamandolo per nome. «Я не знаю, как ее зовут», - понял вдруг Витя. "Io non so il suo nome" - improvvisamente si è accorto Victor.

- Сергей Степанович, - Виктор перегнулся через стол к сидящему рядом региональному менеджеру, - как зовут эту девчонку? - Sergei Stepanovich - Victor chinò sul tavolo a fianco del direttore regionale - come un nome di quella ragazza?

- А? - Cosa? Какую? Cosa? – менеджер пребывал в рабочей прострации. - Il gestore è stato in prostrazione lavoro.

- Ну вон, сидит за компьютером. - Be 'fuori, seduto al computer. Блондинистая, длинноногая… Bionda, dalle gambe lunghe ...

- А… Это Света. - E ... questa luce. Понравилась? Ti piace? – лицо начальника расплылось в улыбке. - Testa di una persona irruzione in un sorriso.

- Красивая девушка… - ответил Витя. - Una bella ragazza ... - disse Victor.

- Ага… Красивая… Только на передок слаба больно. - Yeah ... Beautiful ... Solo sul fronte della dolorosa deboli.

- Не понял? - Non capisci?

- Чего не понял? Шлюшка она. Если понравилась – вперед. - Perché non hai capito? Os. Se ti piace - in avanti. Только в нерабочее время, - строго добавил региональный. Solo dopo l'orario di lavoro - ha aggiunto strettamente regionali. - И это… Предохраняйся , - он загыгыкал. - E questo ... Keep - ha zagygykal.

- А откуда сведения? - E dove le informazioni? – спросил Витя. - Domande Aljosha.

- Из-под муда! - Da sotto la Muda! Знаю… Многие знают, можешь не сомневаться. Lo so ... Molti di voi sanno, non si può dubitare. Тема верная. R vero. Сама запрыгнет – не отобьешься! Per sé non salta - Vattene! – начальник подмигнул. - Head strizzò l'occhio.

«Надо же… Такая красивая, как ангелок. "Deve essere la stessa cosa ... così bella come angelo. И на передок слаба…» - Витя смотрел на девушку. E sul fronte dei deboli ... "- Victor guardò la ragazza.

Она сидела напротив окна, подперев ручкой изящную головку. Si sedette di fronte alla finestra, con la sua penna testa elegante. Золотистые волосы спадали на плечи, огромные глаза сосредоточенно изучали какой-то документ. I capelli d'oro cadde sulle spalle, occhi enormi attentamente studiando un documento. Откинулась на спинку стула, стала покусывать кончик карандаша… Appoggiò allo schienale della sedia, ha cominciato a mordere la punta di una matita ...

«Какая клевая!» - Витя не мог отвести взгляда. "Che freddo!" - Victor non ha potuto prendere i miei occhi. Свет из окна завяз в густых волосах девушки, создавалось впечатление, что она светится изнутри. Luce da una finestra bloccato in folti capelli della ragazza, dando l'impressione che si illumina dal di dentro. Виктор подошел к столу девушки. Victor è venuto alla ragazza tabella.

- Света, слушай, у тебя зарядки к телефону нет случайно? - Luce, ascolta, ti caricare il telefono nessuna possibilità?

Она подняла на него глаза. Lei lo guardò. Прядь волос упала ей на лоб. Una ciocca di capelli che cadeva sulla fronte. Парень почувствовал запах свежести и тончайший аромат духов. Il ragazzo poteva sentire la freschezza e la fragranza delicata.

- А что за телефон? - E che tipo di telefono? – спросила она. - Ha chiesto.

«Какой голосок! "What a voice! Да я не только слепой был, но и глухой…» Sì, non, io ero solo cieca, ma sordi ... "

Зарядного устройства у Светы не оказалось, но оказалось желание попить кофе . Caricabatterie ha la luce non era, ma era il desiderio di bere il caffè.

- Ты кофе не хочешь? - Tu non vuoi il caffè? Я очумела уже за компьютером… Sono già arrabbiato con il computer ...

- Хочу… - голос дал «петуха». - Voglio ... - ha dato voce "gallo". - Хм, гм, - Витя откашлялся, - хочу. - Hm, hm, - Victor tossì - voglio.

Они стояли в «курилке», пили кофе. Rimasero in fumo "e bere il caffè. Мимо прошли два Витиных сослуживца. Passato ha subito due collega Vitina. Один задержал взгляд на молодых людях с чашечками кофе, улучив момент, подмигнул Вите. Uno sguardo in ritardo ai giovani con tazze di caffè, di cogliere il momento, l'occhiolino Vite. «Давай, мол, красавчик! "Come on, per esempio, bello! Не теряйся…» Точно – шлюха. Non perdere ... "Esattamente - una puttana. Со всеми, наверное, перекувыркалась. Con tutti probabilmente perekuvyrkalas. Кроме меня… Но мы это исправим! Tranne che per me ... ma noi risolvere il problema!

Витя терпеть не мог кофе, да и не курил почти. Victor non sopportava il caffè, e non fumo quasi. Но ведь не в кофе было дело! Ma non era nel business del caffè! Такая барышня рядом стоит! Questa giovane donna è vicino! А к тому же «слаба на передок». E poi, "debole sul mandrino. «Все. Tutto. Я этой шлюшке засажу… всю аллею цветами », - решил Витя. Metto questo hos ... il vicolo intero con i fiori "- ha deciso di Victor.

- И мне что-то под конец недели скучновато. - E qualcosa, alla fine della settimana un po 'noioso. В голове сплошные цифры и отчеты, - сказал он. Alla testa delle figure solide e le relazioni, - disse.

- Да… - девушка смотрела на Витю. - Sì ... - la ragazza che guardava Vitya.

«Оценивает! "Valuta! Сама меня в постель затащить хочет – сто процентов…» Stessa di trascinarmi a letto vuole - al cento per cento ... "

- А ты не ходишь никуда? - E non vai da nessuna parte?

- В смысле? - Nel senso? В туалет хожу иногда, - девушка засмеялась. A volte mi andare alla toilette - rise.

- Да, нет… - Витя тоже усмехнулся, - я имею в виду после работы? - Sì, no ... - Victor sorrise, anche - voglio dire, dopo il lavoro?

- А с какой целью интересуешься? - E per quale scopo sono interessati?

- Ну, не знаю… Завтра выходной… - Beh, non so ... domani off ...

- Не мнись, - Света смотрела с интересом. - Non mnis - Luce e guardava con interesse.

«Да что это я?» - Витя взял себя в руки: "Cosa sto facendo?" - Victor si prendeva in mano:

- Хочешь, сходим куда-нибудь? - Volete, andare da qualche altra parte?

- Куда, например? - Se, per esempio? – моментально спросила Света. - Chiese subito Light.

- Ну, это… («Да домой ко мне, блин! Трахаться будем!») Я давно не был в Лавре, - сказал и сам поразился тому, что сказал. - Be ', ... (sì verso di me, una frittella! Fuck sarà! ") Non sono stato presso l'abbazia - e si è detto stupito di quanto è stato detto.

- В Лавре? - Il Laurels? Давай, слушай! Venite, ascoltate! С удовольствием схожу, - Света улыбнулась. Con piacere andrò - Luce sorrise. Как показалось Вите, с облегчением улыбнулась. Sembrava Vite, sorriso di sollievo.

«А, потаскушка, не привыкла, что мужики тебя в такие места культурные приглашают? "Una prostituta non è utilizzato, che voi ragazzi in tali luoghi culturali ha invitato? Ничего, Лавра – это часть первая культурной программы…» Niente, Lavra - fa parte del primo programma culturale ... "

Они гуляли по Печерским аллейкам. Camminavano lungo la alleykam Crypt. Виктор блистал остроумием, шутки сыпались, как из рога изобилия. Wit Victor scintillante, scherzi versato come da una cornucopia. Света платила той же монетой. Luce pagato la stessa moneta. С ней было весело. Dal momento che è stato divertente. Но внутри парень был напряжен – «перед потаскушкой так выгибаться! Ma dentro il ragazzo era tesa - "prima della chippy così fibbia! Подпоить тебя, да в койку…» Podpoit voi, ma a letto ... "

Сознание рисовало сладостно-грязные сцены предстоящего секса. Coscienza dipinte sweet-scene di sesso sporco di prossima pubblicazione. Виктор начал форсировать события. Victor ha cominciato a forza di eventi.

- Слушай, а давай ко мне заедем? - Senti, mi hai fatto?

Света посмотрела на него без улыбки: Luce lo guardò senza un sorriso:

- Зачем? - Perché?

- Ну, так… Фильмец какой-нибудь посмотрим… - Bene, così ... Фильмец alcuni look ...

- Фильмец? - Фильмец? Пошли в кинотеатр. Andato al cinema.

Парень начал злиться. Il ragazzo ha iniziato ad arrabbiarsi. Он попытался приобнять девушку. Ha cercato ragazza priobnyat. Та высвободилась: Che liberati:

- Ты что? - Che cosa è?

- Что? - Cosa? – со злостью спросил Витя. - Ha chiesto con rabbia Aljosha.

- Я имею в виду – почему ты решил, что я из тех, кого можно зажимать вот так вот, с ничего? - Voglio dire - Perché pensi che io sono uno di quelli che possono stringere come questo ora, con niente? чеканя каждое слово, спросила она. - Minted ogni parola, ha detto.

- Извини, - ему отчего-то сделалось стыдно. - Ci dispiace - ha in qualche modo si vergognava.

- Да ладно… Поехали на выставку цветов? - Come on ... Let's go to la mostra dei fiori? Тут рядом. Qui accanto.

И они гуляли между прекрасных картин, выложенных с помощью сотен цветов, любовались панорамой Днепра, так необычно открывающейся с высоты птичьего полета. E camminavano tra i bellissimi dipinti, rivestiti con centinaia di fiori, ammirare la vista del Dnieper, dall'alto di apertura in modo insolito, vista l'occhio. Болтали, как будто знали друг друга миллион лет. Chiacchierava, come se ci conoscessimo da un milione di anni. «Она такая компанейская. "She's so socievole. Своя в доску. Nel suo consiglio di amministrazione. Может быть, регионал соврал?» Обычная девчонка. Не «дубовая» и не развязная. Forse delle Regioni ha mentito? "Ordinary Girl. Don't" di quercia ", e non sfrontato. Нормальная. Normale. На шлюху не тянет что-то… A la puttana non tirare qualcosa ...

Поздним вечером Витя провожал Свету домой. In tarda serata seguita Victor casa Luce. Она жила в центре, жила, как он уже знал, с мамой. Ha vissuto in pieno centro, era, come lo sapeva, con la madre.

- А завтра ты как? - E domani? Что делаешь? Cosa stai facendo?

- Еще не знаю, - Света задумалась, - нет, не знаю еще. - Non so - Light pensiero - no, io non lo so ancora.

- Давай созвонимся? - Let созвонимся? – предложил Витя. - Victor suggerito.

- Давай, - с улыбкой согласилась девушка. - Come on - con un sorriso, lei ha accettato.

Поцелуя на прощание не было. Bacio d'addio non è stato. Просто «пока, спасибо за прекрасный день…» Proprio "per ora, grazie a una splendida giornata ..."

Витя шел домой, не замечая дороги. Victor è andato a casa, ignari della strada. «Что со мной? "What's wrong with me? Я веду себя, как осел! Io sono di comportarsi come un asino! И покруче девочки замолаживались, а тут…» Он хотел было обозвать ее шлюшкой, но, удивляясь себе, не смог этого сделать. E le ragazze bruscamente zamolazhivalis, ma qui ... "Voleva chiamarla hos, ma sorpreso anch'io, non ho potuto farlo. Даже в мыслях. Anche nei vostri pensieri. Витя повидал на своем молодом веку множество девушек, о которых говорят «легкого поведения». Victor aveva visto nella sua vita molti giovani, che dicono "facili costumi". Света не походила на них. Luce non somiglio a loro. Совсем. Alquanto. Да, она общительная, да, веселая, юморная. Sì, è socievole, sì, yumornaya gay. Но разве общительность – это порок? Ma è la socialità - un vizio? Разве веселость – признак блядства, а юмор присущ только шлюхам?.. È ilarità - un segno di andare a puttane, e umorismo inerenti a puttane solo? ..

На следующий день молодые люди поехали в Умань, в Софиевский парк. Il giorno successivo i giovani andati a Uman, a Sophia Park. Они говорили без умолку, не слушая экскурсовода, спорили и шутили. Hanno parlato incessantemente, non ascoltando la guida, discutere e scherzare.

- Ты знаешь, мы как пенсионеры, - вдруг сказала Света. - Sai, noi, come i pensionati - disse improvvisamente Light.

- Пенсионеры?! - Pensionati?

- Ну да. - Beh, sì. Обычно до выхода на пенсию никуда и не съездишь, ничего не увидишь. In genere, prima del pensionamento e non andare da nessuna parte, non si vede. А после пенсии понеслась. E dopo il pensionamento si precipitò. Музеи, картинные галереи. Musei, gallerie d'arte.

- Ты так много знаешь о пристрастиях пенсионеров? - Tu sai così tanto circa le abitudini dei pensionati? – он засмеялся. - Si mise a ridere.

- У меня мама пенсионерка, - парировала Света. - Mia madre si ritirò - Light ribattuto.

- А лучше было бы, чтобы я тебя в кабак пригласил? - E sarebbe meglio, così ho invitato alla taverna?

Последовала пауза. Ci fu una pausa.

- Нет. - No. Не лучше. Non migliore. Однозначно. Definitely.

Мысли Вити путались. Viti pensieri confusi. «Да что ж у нее на уме? "Ma che cosa passa per la testa? Не бывает ведь дыма без огня…» Non c'è fumo senza fuoco, perché ... "

На следующее утро региональный представитель отозвал Виктора в сторону: La mattina successiva, il rappresentante regionale ha ritirato in direzione di Victor:

- Ну как? - Ebbene? Рассказывай! Dimmi! – глаза начальника блестели. - Capo occhi brillavano.

- Что рассказывать? - Che cosa dire? – не понял Витя. - Victor non ha capito.

- Как ОНА? - Come sta?

- Кто ОНА? - Chi è lei?

- Витя, ты чего? - Victor, che cosa stai facendo? Светка! Как она в постели ? Sveta! Come lei a letto?

- Не знаю, - спокойно ответил Витя. - Non so - ha risposto con calma Victor.

Начальник почесал кончик носа. Testa di graffiare la punta del naso.

- Ты ее не трахнул? - Non puoi fare fuck?

- Она девственница , - выдал Витя серьезно. - Si tratta di una vergine - ha Vitya serio.

- Что?! - Cosa? – лицо регионального, исказившись до неузнаваемости, приблизилось вплотную. - Persona regionale, al di là del riconoscimento distorto, sono andato vicino. Виктор почувствовал неприятный запах изо рта. Victor sentito l'alito cattivo. Отстранился. Ritirato.

- Девственница. - Virgin. А вы что думали? E cosa ne pensi? Кто вам сказал, что она в постель сразу же прыгает? Chi ti ha detto che era a letto, salta subito?

- Это… Ну… Все знают… - It's ... Beh ... Lo sanno tutti ...

- А кто с ней спал? - E chi è stato a letto con lei?

- Да всякое говорят… - Sì, tutti dicono ...

- Брехня, треп. - Lies, Trepov.

- Слушай, а может, она тебе просто не дала? - Senti, forse è appena dato? – лицо регионального возвращалось на место, - Как ты узнал, что она девственница? - Persona regionali ritorno al luogo - Come hai fatto a sapere che lei è vergine? А-а-а… Баловник! A-ah ... indulgente! Я же говорил, что ты далеко пойдешь!.. Vi ho detto che si andrà lontano! ..

- Знаете, кто пойдет дальше всех? - Sai chi andrà più lontano? – спросил вдруг Витя. - Chiese improvvisamente Aljosha.

- Знаю! - Lo so! Она пойдет. Andrà. Будет путь свой п…й путь освещать, - начальник захихикал. Troverà la sua parola ... n modo per coprire il percorso, - il capo ridacchiò.

- Нет. - No. Дальше всех пойдете вы. Poi tutto si va.

- Не понял, - лицо начальника продолжало щериться в улыбке. - Non capisco - la persona scheritsya capo continua a sorridere.

- Дальше всех. - Continua tutto. Иди на… - четко произнес Витя. Come on ... - ha detto chiaramente Victor.

- Что-о-о? - What-oh?

- Ты слышал что. - Hai sentito. Но повторю. Ma ripeto. Иди на… Go on ...

Если бы начальник был чуть понакачаннее, а скорее если не был бы он трусом, произошла бы драка. Se la testa era leggermente ponakachannee, ma se non sarebbe stato un vigliacco, c'è stata una colluttazione. А так… E così ...

- Ты уволен. - Sei licenziato.

- Ну пока… - Be ', finora ...

Через несколько часов Вите на мобильный позвонил руководитель отдела продаж: A poche ore Vite sul cellulare una chiamata dal capo del reparto vendite:

- Ты где? - Dove sei?

- Дома. - Case.

- Что там у вас произошло? - Quali erano lì?

- Да так… - Sì, così ...

- Слушай, не исполняй. - Senti, non farlo. Чтобы через час был на рабочем месте. Per un'ora è stato sul posto di lavoro. Все. Tutto.

Виктор проработал на фирме еще два месяца, а потом перешел в другую компанию. Месяц назад у Вити и Светы был своеобразный «юбилей» - полгода росписи. Victor ha lavorato presso la società per altri due mesi, poi passato ad un'altra società. Un mese fa, Viti e Amy era una sorta di "giubileo" - sei mesi di pittura.

Вот такое неожиданное продолжение истории о «шлюхе». Ecco un proseguimento inattesa di storie sulla prostituta ". Говорят, что дыма без огня не бывает. Dicono che il fumo senza fuoco. Но бывает по-другому. Ma a volte differenti. Можно в белую стену швырять комки грязи. Può un muro bianco, gettando grumi di fango. Грязь засохнет со временем и отпадет. Asciuga fango nel tempo e inutili. Но пятна – останутся. Ma il punto - rimarranno. И не стена в том виновата. А те, кто, не задумываясь, швыряет мерзкой грязью в белые стены… E non un muro è la colpa. E chi pensava che nulla di gettare fango in brutte pareti bianche ...
Автор: Анатолий Шарий Autore: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicità calpestati. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Cosa stai facendo ora перевод|cosa stai facendo перевод|ciao, come stai? cosa stai facendo?) перевести|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact