News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Бабуля BabciaВ субботу ездил на дачу. W sobotę poszedł do chaty. Сидел на берегу озера, ловил рыбу. Usiadł na brzegu jeziora, łowienie ryb. Впрочем, «ловил рыбу» - громко сказано. Jednak "łowienie ryb" - powiedział głośno. Никто из обитателей озера не горел желанием испробовать «супер-пупер» наживку, которую мне продали (впарили) в модном и дорогом магазине «Рыболов». Żaden z mieszkańców jeziora nie byli chętni do wypróbowania "super-duper" przynęty, które sprzedawane (vparili) w sklepie modne i drogie "Rybak". От скуки я занялся швырянием вышеупомянутой наживки в воду большими комками. Z nudów zacząłem rzucać przynęty w wodzie powyżej dużych brył. Мой бультерьер смотрел на занятие хозяина непонимающим взглядом. Moje Bull Terrier właściciel chce prowadzić uncomprehending stare. «Ты чего?» Да ничего! "Ty co?" Och, nie! Скучно… Рядом, за кустами, пляж. Nudne ... W pobliżu, za krzewami, plaża. Доносятся голоса. Słyszeć głosy. Слушаю… Słuchaj ...Голос скрипучий, «поучающий». Chrapliwym głosem, polecająca ". Такой голос бывает в фильмах про учительниц–сухарей. Taki głos jest film o nauczycieli ryżowe. Которые не хотят признавать в учениках личностей. Kto nie chce uznać uczniów osobowości. - Так вы обманули, когда меня хвалили? - Więc oszukany, kiedy chwalił? И ты, и дедушка? A ty, dziadek? – этот голос звонкий, детский. - Głos dzwonka, dzieci. Пацану лет пять. Kid przez pięć lat. - Ты болван! - Ty idioto! Как и твой дедушка… Да и отец! Podobnie jak twój dziadek i ojciec ... Tak! Мы не обманывали, а делали это для тебя! Nie zostali oszukani, ale robi to za Ciebie! В целях твоего воспитания . Dla edukacji. - Разве я лучше воспитаюсь, если вы меня будете обманывать? - Czy lepsze maniery, jeśli jesteś oszukuje mnie? Я думал, вы, правда, довольны, что я застелил… Myślałem, że jednak zadowolenie, że I make the bed ... - Все мальчики твоего возраста уже застилают постель! - Wszyscy chłopcy na swój wiek ma przyciemnione łóżko! Это ты у нас, безрукий! Że jesteś z nami, uzbrojony! - Я не безрукий! - Nie jestem niezdarny! Я не вижу малыша, но чувствую, как он насупился. Nie widzę dziecko, ale czuję się jak on scowled. - Ты сама мне не разрешала застилать! - Powiedział pan, nie wolno mi było ukrywać! - Потому что ты не умеешь! - Bo nie wiesz jak to zrobić! – «училка» повышает голос . - "Училка" budzi jego głosu. Потом какое-то шебуршание. Wtedy niektórzy sheburshanie. - Бабуля, можно я поплаваю? - Babciu, czy mogę pływać? - Нет. - No - Бабуля, ну почему? - Babciu, dlaczego? Мне жарко, я поплавать хочу… I'm hot, chcę pływać ... - Я сказала - нет! - Powiedziałem - nie! Вода холодная, ты заболеешь, как всегда. Woda zimna, rozchorujesz się, jak zawsze. Я удивлен. Jestem zaskoczony. «Вода холодная»? "Zimna woda"? Да на улице температура +31 уже неделю держится! Ale temperatura ulicy 31 tygodni trzyma! С чего бы это воде холодной быть? Dlaczego woda jest zimna? - Ты вообще, как девочка. - Czy nawet jak dziewczyna. Только и делаешь, что болеешь! Po prostu nie jest chory! К тому же ты плавать не умеешь… Poza tym, nie umie pływać ... - Как я научусь, если ты меня все лето в воду не пускаешь? - Jak mogę dowiedzieć się, czy kochasz mnie przez całe lato w wodzie nie pozwolić? Парня в отсутствии логики не обвинишь! Faceci w przypadku braku logiki nie oskarżać! - Ты собрался со мною спорить, молодой человек? - Are you going to twierdzą, ze mnie, młody człowieku? – голос «бабуля» делает «стальной». - Głos "babci", sprawia, że "stali". Ну, пытается делать. Cóż, staramy się robić. С такой интонацией совковые продавщицы провозглашали: «Не хочешь – не бери!» И швыряли на грязный прилавок вонючую колбасу. Z takim intonacja Soviet ekspedientka, oświadczył: "Nie chcę - nie zabieraj go!" I rzucił je na ladzie, brudne cuchnące kiełbasy. - Ты должен быть воспитанным человеком. - Musisz być podniesiony. А ведешь себя, как идиот! I zachowywać się jak idiota! Очень воспитанно! Bardzo grzeczny! Я откладываю в сторону удочку. Położyłem się pręt. И удивляюсь волне злости, поднимающейся где-то внутри. I jestem zaskoczony fala gniewu rosnące gdzieś w środku. «С чего бы это я?» Бультерьер чувствует мое настроение, приподнимает вытянутую морду, поводит ушами. "Dlaczego?" Bulterier czuję nastrój, budzi wydłużony pysk, zwrócił się uszy. «Нормально, лежать…» - я глажу собаку по загривку. "Normalnie leży ..." - I pogłaskał psa na karku. А на пляже тем временем происходит какая-то перепалка. Na plaży, w międzyczasie, jest pewnego rodzaju potyczki. - Вы не имеете права здесь выгуливать свое… животное! - Nie macie prawa tu chodzić swoim ulubieńcem ...! – кого-то учит «училка». - Ktoś uczy училка. - Я не выгуливаю, он же маленький… Не бойтесь! - I chodzą, że jest mało ... Nie bój się! – голос молодой, оправдывающийся. - Głos młodych, apologetyki. - Не трожь! - Ręce precz! Не трожь! Hands off! Он может быть заразным! Może być zaraźliwe! – раздается вопль. - Słuchajcie krzyk. Мой пес вскакивает на лапы. Mój pies zrywa się w jego łapy. Я хватаю его за ошейник, усаживаю… I złapał go za kołnierz, z siedzibą ... - Убирайтесь, я на вас заявлю! - Odejdź, jestem na wypowiedzi do Ciebie! – продолжает орать «бабуля». - Nadal krzyczeć "Babcia". Мимо меня кто-то быстро проходит. Obok mnie ktoś płynie szybko. Оборачиваюсь. Odwróciłem się. Так вот оно в чем дело! Więc to co to było! Паренек в очках несет на руках маленькую таксу. Chłopiec w okularach jest w rękach niewielkiej opłaty. - Какой же ты тупоголовый! - Co ty tępy umysłowo! От собак одна зараза! Od psów, jedną infekcję! Чувствую, что не получишь сегодня мороженого, - «бабуля» отчитывает внука. Czuję, że nie dostaniesz tej lody - "Babcia" chastises swojego wnuka. - Но ведь мороженое мне папа привез! - Ale lody mój tata przywiózł! – голос малыша полон негодования. - Głos dziecka jest pełna oburzenia. Он возмущен явной несправедливостью. Jest oburzony oczywistych niesprawiedliwości. - Ага! - Aha! Хорошо-о-о… Значит, я сейчас звоню отцу и говорю, что его сын ведет себя, как… с-с-котина! Good-oh-oh ... Więc jestem teraz zawód ojca i powiedzieć, że jego syn zachowuje się jak ... s-z-Kotin! Ого! Wow! Явный перебор! Overkill! И главное – за что? A co najważniejsze - za co? Погладил симпатичного щенка? Stroked puppy cute? - Не надо, бабуля… Не звони… Я буду слушаться, бабуля, - малыш готов расплакаться. - No, babcia ... Nie nazywaj mnie ... będę słuchać, babcia - dziecko jest gotowe do płaczu. У меня клюет! Mam ugryźć! Я дергаю. I wyciągnął. Под водой возня… Сорвалась! Underwater ... szamotanie broke! Но мне уже не так интересна рыбалка. Ale ja nie jestem tak zainteresowany połowów. Мне очень интересно происходящее на скрытом от меня кустами пляже . Jest to bardzo interesujące dzieje się w krzakach aby ukryć mnie plaży. - Смотри, какую я яму выкопал! - Look what I wykopali dziury! Канал целый! Channel! - мальчик очень доволен. - Chłopiec bardzo zadowolony. - Давай помогу… Вот так… - голос «училки» становится добрым. - Pozwól nam pomóc ... To jest tak ... - głos "nauczyciel" staje się dobry. Таким, каким, по моему мнению, он и должен быть у бабушки. Więc co, moim zdaniem, powinno być ze swoją babcią. И я начинаю корить себя за то, что сделал какие-то преждевременные выводы. I zaczynają zarzucać sobie, że dokonali żadnych przedwczesnych wniosków. - Неправильно! - Nieprawda! - Что неправильно, бабуля? - Co się stało, babciu? - Ты НЕ ТАК РОЕШЬ. - NIE Roesch. - Но мне так удобно, - возражает малыш. - Ale czuję się bardziej komfortowo - baby sprzeciwu. - Ты будешь со мной спорить?! - Będziesz twierdzą, ze mną? Так копать НЕЦЕЛЕСООБРАЗНО! To nie było właściwe dig! - Бабуля… - Babcia ... - Закрой рот! - Zamknij się! Ты не дорос еще, чтобы со мной спорить! Nie jesteś na tyle dojrzały jeszcze twierdzą, ze mną! Ты жопу подтереть еще не можешь! Ci tyłek wytrzeć nadal nie można! - Могу, - мальчик хлюпает носом . - Maj - chłopiec nosa squelching. - Не можешь! - Nie można! Безрукий. Bezrukov. Тишина. Cisza. Проходит минут пять. To trwa około pięciu minut. - Ты решил со мной не разговаривать? - Zdecydowałeś się nie rozmawiać ze mną? - Я – тупой идиот! - I - głupi idiota! – заявляет малыш. - Deklaruje dziecka. - ??? -? - Потому что не умею копать в песке ямы! - Bo ja nie wiem jak kopać w piaskownica! Молодец! Zrobione! Красавец! Przystojny! Не сломала, значит, его еще «бабуля». Łamane, co oznacza, że jest to "Babcia". Но как ответил! Ale, jak powiedział! И «бабуля» не сразу находит, что «изречь». I "Babcia" nie od razu stwierdza, że "przemówić". - Что ж… Изволь… Я тоже с тобой не разговариваю. - Dobrze ... Dobrze ... Ja też nie z tobą porozmawiać. Ну да. No, tak. Лучший способ защиты. Najlepszym sposobem zabezpieczenia. Мне становится тоскливо. I stało się przygnębiona. Что заставляет эту женщину так общаться с (судя по заявлению, что «отец – болван») сыном дочери? Co powoduje, że kobiety tak, aby komunikować się (sądząc po oświadczeniu, że "ojciec - idiota), syn, córka? С малышом, который называет ее «бабулей»? Z niemowlaka, który nazywa ją "babcia"? И называет - с любовью … I połączeń - z miłości ... Я сворачиваю удочку, выхожу на полянку, где стоит моя машина. I roll up line, wyjść na łąkę, gdzie jest mój samochód. Открываю двери, чтобы выветрился невыносимый жар. I otworzył drzwi do wyblakły nieznośny ciepła. И меня тянет на пляж. A ja jestem uwagę na plaży. Взглянуть на НЕЕ. Look at her. Прохожу десяток метров. Pass kilkunastu metrów. Вижу сперва малыша. Widzę pierwsze dziecko. Обычный малыш. Normalne dziecko. Глаза умные, прическа аккуратная. Oczy inteligentne, schludne fryzury. На голове – панамочка. Na czele - panamochka. Вижу и «бабулю». I see a "babcia". И что удивительно, тоже – обычная. A więc dziwnego, zbyt - zwykle. Я ожидал увидеть хоть какую-нибудь печать «ненормальности» на ее лице. Spodziewałem się, aby przynajmniej niektóre print "nieprawidłowości" w twarz. Но тщетно. Ale na próżno. Обычная «бабуля». Normalny "Babcia". В очках… W okulary ... Я смотрю на нее пару секунд. Patrzę na to kilka sekund. Мне хочется сказать ей что-то. Chcę powiedzieć coś do niej. Я сам не знаю что. Nie wiem tego. Может, сказать о том, что девяносто процентов маньяков испытывали в детстве психологическое давление именно от таких «бабуль»? Może powiedzieć, że dziewięćdziesiąt procent maniaków, które doświadczyły w dzieciństwie presji psychicznej jest z takich "Granny"? Или спросить, чего она добивается? Albo zapytać, czego chce? Чтобы малыш перестал называть ее «бабулей», а стал величать лет через пять «старой крысой»? Baby zatrzymał nazywając ją "babcia" i stał się uczcić w ciągu pięciu lat "szczurów"? И понимаю, что все, что я ни сказал бы, было бы бесполезным. Rozumiem, że wszystko, co mówię, byłoby daremne. Вода в песок… Потому разворачиваюсь, иду к машине. Wody w piasku ... Bo wdrażać go do samochodu. Падаю на сиденье, включаю кондиционер, музыку. Padam na fotelu, włączyć klimatyzację, muzyki. Глажу своего пса по вытянутой голове. Pogładził psa na wydłużone głowy. «Вот так вот, друг ». "To tak, przyjacielu. День испорчен… Dzień zepsute ...
Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Chory staruszek в множині|babcia в множині pl|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |