Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Gotyckie Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Готика Gotyckie

Вова оставил машину на стоянке, прошел по скрипучему снегу в сторону вокзала. Vova lewej zaparkowany samochód, zszedł skrzypienie śniegu do dworca kolejowego. Ему стало холодно, и он поднял воротник пальто. Czuł się zimno, a on podniósł kołnierz płaszcza. На улице мело уже третьи сутки, мороз трещал в проводах, обмораживал носы и пальцы бомжам. Poza Melo jest już trzeci dzień, mróz trzeszczał w przewody, get odmrożone nosy i palce bezdomnych.

Sieci reklamowej Rorer
Вова подошел к вокзалу, осмотрелся. Vova udał się do stacji, rozejrzał. Неподалеку обозначилась компания «антисоциального элемента». Najbliższe została wyznaczona spółka "elementów aspołecznych". Двое бородачей непонятного возраста пристроились возле бочки. Dwa brodaty stary przyłączyły się w pobliżu beczek niezrozumiałe. В бочке горело, воняло. W spalania baryłkę, pachniał. Тепла явно было меньше, чем вони. Upał był wyraźnie mniejszy niż smród.

Вова критически осмотрел «претендентов». Vova krytycznej analizie "pretendentów". Облезлые шапки, грязные, задеревеневшие от выделений естественного характера куртки. Ragged kapelusze, brudne, zaderevenevshie wytrąca naturalny charakter kurtki. «Чем хуже, тем лучше…» - усмехнулся Вова. "Im gorzej, tym lepiej ..." - zaśmiał Vova. Бомжи насторожились, разглядывая исподлобья непонятного фраера в кожаном пальто, уставившегося на них. Niezrozumiałe krzywo bezdomnych na alarm, patrząc modny facet w skórzanym płaszczu, patrząc na nich.
- Подь сюда, - спокойно произнес Вова. - Chodź tu - spokojnie Vova.

Бомжи переглянулись. У них было два выхода. Bezdomny na siebie. Oni mieli dwa wyjścia. Первый – сделать ноги по-быстрому, второй – подойти. Po pierwsze - do nogi szybkie, drugie - w przyszłości. Первый затрудняло то, что «антисоциальный» образ жизни давным-давно ослабил их спортивные качества. Po pierwsze trudno jest to, że "antyspołeczne" sposób życia dawno osłabiona ich cech sportowych. Фраер же выглядел вполне ухоженным и в меру накачанным. Fraer również wyglądała bardzo zadbane i umiarkowanie pompowane. Захочет – догонит. Chce - będzie nadrabiać. В крайнем случае, можно попробовать убежать после разговора. W skrajnych przypadkach można spróbować uciec po rozmowie. Но что он хочет? Ale to, co chce?

- Ты не расслышал? - Nie słyszysz? Сюда, говорю, подойди, - Вова слегка повысил голос. Tutaj mogę powiedzieć, kto - Vova nieznacznie podniósł głos. Чуть-чуть. Mało.
Существо с седой бородой, росшей клочьями, заковыляло в сторону Вовы. Stwór z siwą brodą, rosnących w pęczki, kuśtykałam ku Vova.

- Денег хочешь? – спросил Вова, когда существо подошло на расстояние метра. - Ceny chcesz? - Vova zapytał, kiedy zbliżył się do dalmierzem.
- Нет, - сразу ответил бомж. - Nie - odpowiedział natychmiast bezdomnych.
- Много, - Вова проигнорировал ответ бомжа, - много денег… - Wiele - Vova ignorowane bezdomnych odpowiedź - dużo pieniędzy ...
- Что делать? - Co robić? – неохотно поинтересовался бородач. - Zapytał niechętnie brodaty.

В голове у него сейчас было одно – сбежать поскорее с насиженного места. W głowie ma teraz jeden - uciec szybko ze swoich domów. Жаль, но придется, по-любому… Niestety, muszą w każdym ...

В свое время была мода на бомжей. Их наряжали в дорогие костюмы, стригли, одеколонили. W pewnym momencie, była moda na bezdomnych. Ubierają w drogie garnitury, przycięte, zapachy. Делали маникюр . Czy manicure. И везли в лес. Pojechałem do lasu. Там говорили, что, мол, надо козла одного попугать. Oni powiedzieli, że oni mówią, powinien przestraszyć kóz jeden. За это дадим тебе денег. W ten sposób pieniądze. Много денег. Dużo pieniędzy. Ты изображай бизнесмена и кричи, что все отдашь. Jesteś przedstawiany biznesmen i płakać, że wszystko jest podane. Непонятливые и кричали. Blunt i krzyczeć. «Не убивайте, все отдам!» "Nie zabijaj mnie, oddam!"

Настоящего «несговорчивого» бизнесмена заставляли смотреть на этот спектакль. Present "difficile" biznesmen był zmuszony do oglądania tego widowiska. Концовка у спектакля была всегда одна – бомжу, переодетому под бизнесмена, эффектно отрубали голову косой или топором. Koniec spektaklu był zawsze jeden - bezdomnych, w przebraniu biznesmena, skutecznie ściął siekierą lub kosę. Настоящий бизнесмен, увидев это, мог начать заикаться. To biznesmen, widział, może rozpocząć się jąkać. Некоторые седели моментально. Niektóre z siodełek natychmiast. Некоторые опорожнялись в штаны. Niektóre opróżnić jego spodnie. Но все без исключения деньги отдавали… Ale bez wyjątku, dał pieniądze ...

Бомж, подошедший к Володе, слышал о таких историях. Bezdomny mężczyzna, podszedł do Wołodia słyszał takie historie. И не хотел быть очередной «куклой». Nie chciałem być inny "Lalka".
- Делать что надо? - Rób, co chcesz?
- Да ничего особо. - Och, nic specjalnego. Быть собой, - Вова усмехнулся…- ты знаешь, как это сложно в наше время – просто быть собою… Będąc - Vova uśmiechnął ... - Wiesz, jak trudno jest w naszych czasach - po prostu być sobą ...

…Лида вошла в квартиру, сбросила полусапожки. В шубке прошла в комнату. ... Lida wszedł do mieszkania, rzuciła buty. Płaszczu wszedł do pokoju.
- Вовчик, ты что ж это трубку не берешь? - Vovchik ci co nie biorą tak się dzieje? – в голосе обеспокоенность. - W głosie niepokój.
- Да так… Не бралась… - Tak, dobrze ... nie wziąć ...

Вова сидел за столиком красного дерева. Vova siedział przy stole z mahoniu. На столике – «MARTINI», коньяк какой-то. Na stole - "MARTINI", niektóre brandy.
- Ты что это, а? - Co ty, co? По какому поводу? Do jakiego powodu? – Лида села напротив. - Lida usiadł naprzeciw.
- Шубу сними. - Shuba startu. С нее капает. Ponieważ jest kapanie. Ты разве не видишь? Czy nie widzisz? Кап. Cap. Кап. Cap. А паркет дорогой… - голос у Вовы ровный, спокойный. Parkiet drogi ... - głos Vova stabilny, spokojny.

Он вообще редко выходил из себя. Rzadko stracił cierpliwość. Лида слышала от кое-кого, полушепотом, каким Вова был раньше. Lida usłyszał od kogoś, szept, jak Vova przedtem. Не верилось. Казалось, что ее муж родился таким - спокойным тихим бизнесменом. Вылез из мамы с неизменным кожаным портфелем в руках. Nie wierz mi. Wydawało się, że jej mąż urodził się tak - spokojny biznesmen spokoju. Wspiął się mojej matki o tej samej teczki skórzane w ręku. Никогда не повышал голоса. Nigdy nie podniósł głosu. Никогда не ругался матом. Nigdy nie używane wyrazy obsceniczne. «Тютя-матютя». "Tyutyaev-matyutya". А рассказывали… Глупости всякие. I powiedz ... wszelkiego rodzaju bzdury. Не заслуживающие внимания. Nie zasługuje na uwagę.

У Вовы не было друзей. Были знакомые, были партнеры по бизнесу. I Vova nie miał przyjaciół. Znali, byli partnerami biznesowymi. Каждую субботу он ездил на кладбище. W każdą sobotę poszedł na cmentarz. Покупал цветы и ехал. Kup kwiaty i jazda konna. Он не рассказывал, что значил для него человек, останки которого лежали под гранитной плитой. Nie powiedziano mi co to oznacza dla jego osoby, której nadal leżał pod płyty granitowe. Но она и сама догадывалась. Ale sama jest podejrzany. Абы к кому каждую субботу на кладбище не ездят. Aby do którego w każdą sobotę na cmentarz nie jest twardy.

Лида видела дату рождения и дату смерти. Lida zobaczyłem datę urodzenia i datę śmierci. Имя. Imię. «Павел». "Paul". Молодому человеку было двадцать три, когда он умер. Młody człowiek był dwadzieścia trzy, gdy umarł. С фотографии на памятнике на нее смотрело улыбчивое симпатичное лицо. Zdjęcia na pomniku spojrzał na nią uśmiechając się ładna twarz. Вова как-то обмолвился: Vova raz wypowiedziane:
- У меня был единственный друг. - Byłem tylko jeden. Настоящий. Przedstawiać. Это все, вокруг – шелуха, мусор. It's all around - muszle, śmieci. А друга семь лет, как зарыли… A jeszcze siedem lat, pochowany ...

Говорили, что Вова когда-то был не в ладах с законом. Одна полоумная, брызгая слюной, прокричала как-то вечером, когда Лида шла от стоянки к парадному: «У твоего мужа руки по локоть в крови! Mówili, że Vova był kiedyś w konflikt z prawem. Szalone, ślina leci, krzyczał jeden wieczór, gdy Lida była z parkingu do przodu: "Czy twój mąż ręce po łokcie we krwi! По ло-о-о-коть!..» И рассмеялась каркающе. Lo-o-o-kot! .. "Śmiałem karkayusche. И плюнула в ее сторону. I splunął w jego kierunku. Лида рассказала об этом Вове. Lida powiedział Vova. Он оделся, выбежал на улицу. Ubrał się i wybiegł na ulicę.

Домой пришел спустя полчаса. Weszła do domu pół godziny.
- Ну что? - No i co? – спросила Лида. - Zapytał Lida.
- Ничего. - Nic. И никого… - Вова опустился в кресло. I nie ... - Vova zatonął w godz.
- Милый, что это было? - Moja droga, co to było? Ты знаешь, кто это мог быть? Wiesz, kto to może być?
- Нет. - No Просто сумасшедшая. Just crazy. Я куплю тебе пистолет. Kupię ci pistolet. На улицах столько идиотов… Ulice tylu idiotów ...

…Лида чувствовала, что что-то случилось. Она гнала от себя страшное подозрение. ... Lida czuł, że coś się stało. Jeździła od straszne podejrzenia. Она боялась того, что могло случиться. Bała się, co może się zdarzyć. Бутылка коньяка , стоящая на столе, была уже пустая. Butelka z wódką, stojącej na stole, była już pusta.

- Вова, может, ты мне объяснишь, что случилось? - Vova, może mi pan wyjaśnić, co się stało? У тебя неприятности на работе? Czy masz kłopoty w pracy?
- У меня все хорошо. - I'm good. А у тебя на работе как? I masz do pracy? Все в норме? Wszystko jest normalne? – голос Вовы был спокоен. - Głos Vova był spokój. Это был голос абсолютно трезвого человека. To był głos absolutnie trzeźwy człowiek.
- У меня… Все хорошо, - Лида запнулась. - My ... Wszystko dobrze - Lida załamał.

На столе лежала золотая цепочка. Та, которую она потеряла две недели тому назад. Na stole leżały złoty łańcuch. Jedna straciła dwa tygodnie temu. Якобы потеряла. Stracił.
- Что замолчала, любимая? - Co to jest ciche, ulubione? Ах, это… Вот представляешь, нашел! Ach, to ... To jest wyobrazić sobie, znaleźć jeden! Ты потеряла, я нашел… - Вова усмехнулся. Straciłeś znalazłem ... - Vova uśmiechnął się.

- Я… Я могу тебе… - Ja ... nie mogę ...
- Все объяснить, да? - Wyjaśniają wszystko, prawda? Как это в сериалах? Podobnie jak w przypadku seriali? Я тебе сейчас все объясню… И никогда не объясняют ничего… Wytłumaczę to wszystko teraz ... nigdy nic tłumaczyć ...
- Вова, это… - Vova jest ...
- Не то, что я думаю? - Nie to, co myślę? А что? Co? Забыл, кстати. Zapomniałeś przypadkowo. Тебе привет от Коли. Jesteś Greetings from Kola. Знаешь такого? Wiesz, że? Забыла? Zapomniałeś? Это человек, которого я нанял в фирму, которой управляешь ты. Ten człowiek, którego miałem wynajęte firmy prowadzone przez Ciebie. Ты управляешь фирмой, которую я тебе подарил. Można zarządzać firmą, która ci dałem. Я тебе об этом хоть раз напоминал? Mówiłem o tym kiedyś wyglądał? Не слышу? Nie słyszę? – Вова продолжал улыбаться, но от ноток, появившихся в его голосе, Лиду бросило в жар. - Vova nadal się uśmiechać, ale od notok znajdujących się w jego głos, Lida wrzucony do gorączki.

- Нет. - No Не напоминал… Я люблю тебя, Вова, - Лида заплакала. Nie przypominaj mi ... I love you, Vova - Lida zaczęła płakać.
- Я тоже тебя люблю, Лида. - Kocham cię, Lida. Если бы я не любил тебя, я никогда не связал бы с тобою свою жизнь. Jeśli ja nie kocham, nigdy bym nie związanych ze sobą mojego życia. А ты? A ty? Что ты творишь? Co robisz? Ты знаешь, что он играет? Musisz wiedzieć, że gra? Шпилит в карты по ночам? Skoki w karty w nocy? Ты знаешь, что твоя цепочка, - Вова бросил взгляд на стол, - которую я тебе подарил, ушла в ломбард ? Wiesz, że łańcuch - Vova spojrzał na stół - co dałem wam poszedł do lombardu? Зачем ему понадобились деньги? Dlaczego on potrzebuje pieniędzy?

- Он сказал, что мать болеет… - Powiedział, że jego matka jest chora ...
- Мать… Мать – это святое. - Matka ... Matka - jest święte. Как жена… - Вова поднес к губам бокал. Jako żona ... - Vova włożył szklankę do jego ust.
- Милый, я не знаю… Извини… - Лида еще не верила, что он знает ВСЕ. - "Moja droga, nie wiem ... Przepraszam ... - Lida nadal nie wierzy, że wie wszystko.
- Как давно ты с ним спишь? - Jak długo był Pan śpi z nim? – тихо спросил Вова. - Vova zapytał cicho.

Небо рухнуло. Sky upadł. Лида поняла, что это конец. Lida sobie sprawę, że to koniec.
- Два месяца… - Dwa miesiące ...
- И после него ты ложилась в нашу кровать? - A kiedy ustanowienie w naszym łóżku? И целовала меня на сон грядущий… - Вова смотрел в пол. I całuje mnie do snu ... - Vova patrząc w podłogę.
- Вова, я виновата, я виновата… Вова, пожалуйста, любимый, прости! - Vova jestem winien, I blame ... Vova, proszę, kochanie, wybacz mi! – Лида попыталась упасть на колени. - Lida chciał upaść na kolana.
- Тшш… Что ты? - Tshsh ... Co? – он подхватил ее. - Złapał ją. Она уткнулась в плечо мужа, сотрясалась в рыданиях. Ona ukryła twarz w ramieniu męża, wstrząsając z płaczem.

- На самом деле, виноват я. - Rzeczywiście, moja wina.
Лида подняла глаза. Lida spojrzał w górę.
- Виноват - я. - Przepraszam - I. Я слишком отдалился от тебя. I zbyt oddalone od Ciebie. Я стал каким-то… холодным. I was kind of ... zimno. И ты нашла утешение в грязных лапах водителя микроавтобуса. I znajdziesz pocieszenie w zabłoconych łap bus driver. Виноват - я. I'm sorry - I. И извини меня – ты. A przepraszam bardzo - ty.
- Вова, что ты говоришь? - Vova, co ty mówisz? – прошептала Лида. - Lida szeptem.
- Я говорю то, что есть. - Mówię, co mam. Ты должна меня извинить. Musisz mi wybaczyć.
- Милый… - Dear ...
- Ты меня прощаешь? - Czy mi wybaczą? Лида? Lida?

Она не понимала, о чем он говорит. Nie rozumiała, co mówi. «Настоящий мужик убил бы меня на месте. "Ten facet nie zabił mnie na miejscu. А этот… «тютя» A to ... "Tyutyaev"
- Милый, если ты серьезно… - "Mój drogi, jeśli poważnie ...
- Я серьезен, как никогда, - оборвал ее Вова. - Jestem poważny jak nigdy dotąd - złamała Vova. Он смотрел с нетерпением. Był looking forward to it. Ждал ответа. Czekam na odpowiedź.
- Я прощаю тебя, - тихо произнесла Лида. - Przebaczam ci - powiedział cicho Lida.
- Не слышу. - Nie słyszę.

- Я прощаю тебя! – повторила она. - I forgive you! "- Powtórzyła.
- А теперь иди ко мне и поцелуй меня. - A teraz spójrz na mnie i pocałować mnie. И пообещай, что такого не будет никогда. I obiecał, że nigdy nie stanie. Что если ты решишь такое сделать, ты скажешь мне об этом, и мы разведемся. Co zrobić, jeśli zdecydujesz się to zrobić, możesz mi powiedzieć o tym, a my po rozwodzie. Обещай! Promise!
- Обещаю! - Obiecuję! – Лида не верила, что все так обернулось. - Lida nie wierzy, że wszystko stało się dobrze.

Больше всего ей хотелось сейчас позвонить Коле и сказать ему, что он козел. Przede wszystkim chce się teraz, aby zadzwonić Kohl i powiedzieć mu, że kozy. Что его неосторожность могла погубить и ее, и его. Z jego niedbalstwa może niszczyć zarówno Niej i dla Niego. Но это можно сделать и завтра. Ale można to zrobić jutro. И встречаться с Колей теперь надо по-умному. I spotkać się z Nicky teraz musimy myśleć mądrze. А лучше сделать перерыв на месяц… I lepiej zrobić przerwę na miesiąc ...

- Хочешь провести этот вечер со мной? - Czy chcesz spędzić ten wieczór ze mną? Оденься понаряднее. Ubieraj ponaryadnee. Мы давно не были вместе. Nie zostały na długo. Я начинаю исправляться, - Вова посмотрел на Лиду, и ей стало невыносимо жаль этого человека. Zaczynam poprawiać - Vova patrząc na Lida i czuła nieznośny żal tego człowieka. Она не любила его уже давно. Kochała go od dawna. Она сейчас и не помнила уж – любила ли она его когда-нибудь? To jest teraz, i nie pamiętam - jeśli lubiła go kiedykolwiek?
- Конечно, милый… - Oczywiście, panie ...

Лида вела машину аккуратно. Она еле-еле уняла дрожь в руках. Lida jechał ostrożnie. Ledwie unyala drżenie rąk. «Отходняк», - подумала Лида. "Othodnyak" - myśli Lida. Так всегда бывает, когда ожидаешь чего-то страшного, а оно, страшное, проходит мимо. To zawsze dzieje się, kiedy można się spodziewać czegoś strasznego, a to, straszny przechodzi. Последний раз у нее был подобный «отходняк», когда она попала в аварию. Ostatni raz była jak "othodnyak" kiedy wsiedli do wypadku. Машина – всмятку. Machine - miękko. У нее – пара царапин… Ona - rys para ...

- Сворачивай, - тихо сказал Вова. - Minimalizuj - cicho powiedział Vova.
Лида свернула. Lida odwrócił się.
- Куда едем? - Dokąd jedziemy?
- К Мирону, в ресторан. - Miron, w restauracji. Я позвонил ему, заказал кабинет. Dzwoniłam do niego i kazał badania.

Ресторан Мирона, старого знакомого Вовы, располагался неподалеку от «Гидропарка», рядом с Днепром. Restauracja Miron, stary znajomy Vova, położony niedaleko od "Hydropark, niedaleko Dniepru.
Мирон встретил их своей неизменной улыбкой на пол-лица: Myron spotkała się ze swoim stałym uśmiechem na pół twarzy:
- Давненько, давненько… Забыли старого друга! - Długi czas, sporo czasu ... Lost starego przyjaciela! – он обнялся с Вовой, поцеловал ручку Лиде. - Objął Vova, ucałował rękę Lida.
- Все готово? - Wszyscy gotowi? – спросил Вова. - Powiedział Vova.
- Обижаешь, дорогой, - ответил Мирон, и Лида подумала, что он «нерус», скорее всего – осетин. - Dla nikogo urazić, moja droga - powiedział Miron i Lida myślał, że "nerus, najprawdopodobniej - Osetyjczycy. «А раньше не замечала даже»… "Kiedyś nie zauważa nawet ...

Лида с Вовой поднялись на второй этаж ресторана. Lida i Vova poszedł do drugiego piętrze restauracja. На втором этаже расположены кабинеты для вип-гостей. Na drugim piętrze znajdują się pokoje dla gości VIP. Вова открыл кабинет в самом конце коридора. Vova otwarcia gabinetu na końcu korytarza.
- Прошу, любимая. - Proszę, kochana.

Что-то ее беспокоило. Coś przeszkadza jej. Она не понимала что. В коридоре было не очень светло. Nic nie rozumiem. Fragment nie był bardzo jasny. Создавалось ощущение нереальности происходящего. Poczucie nierealności. Лида шагнула в кабинет и поняла. Lida wszedł do pokoju i zrealizowany. В ресторане не было ни одного человека. W restauracji nie było ani jednej osoby. Ни посетителей, ни официантов. Nr odwiedzających, nie kelnerów. Никого. Nikt. Дверь за спиной захлопнулась… Drzwi zatrzasnęły się za nim ...

На дорогих обшивках диванов кабинета сидели бомжи. Смрад заполнил все пространство. Na drogie sofy podszewka gabinetu byli bezdomni. Smród wypełnia całą przestrzeń. На столике перед бомжами стояла бутылка водки. Na stole przed włóczędzy stała butelka wódki.
- Ну что, гаврики? - Cóż, gavrik? Телки, говорите, давно не было? Jałówki, powiedzmy, dawno już minęły? – весело и как-то буднично спросил Вова. - Rozrywka i jakby mimochodem zapytał Vova.

Бомжи привстали. Bezdomnych wzrasta.
- Сидите-сидите! - Usiądź, usiądź! Я сейчас вас покину, - он обернулся к ошарашенной жене и опять-таки буднично, как будто выполняя что-то обыденное, приевшееся, саданул ее в живот. I'll leave you, - zwrócił się do jego żony i ponownie ogłuszony, mimochodem, jakby robienie czegoś przyziemne, znudzony, zatrzasnął jej w żołądku.

Лида задохнулась от боли. Lida jęknął z bólu. Упала на пол. На запястьях сзади сомкнулась холодная сталь. Upadł na ziemię. Nadgarstki za zamkniętymi na zimno stali. «Наручники», - отрешенно, где-то в глубине гаснущего сознания, подумала Лида… "Kajdanki" - na uboczu, gdzieś głęboko w zaniku świadomości, myśli Lida ...

Вова стоял на крыльце. Курил . Vova stał na ganku. Kuriles. Мирон не смотрел на его лицо. Myron nie patrzeć na jego twarz.
- Что с нею дальше делать? - Co dalej z nią?
- А ты не знаешь? - Nie wiesz? – Вова говорил спокойным голосом. - Vova powiedział spokojnym głosem.
- А дневного куда? - Dzień, w którym? – спросил Мирон. - Zapytał Mirona.
- А где он? - A gdzie on jest?
- В подвале, в холодильнике… Так куда? - W piwnicy, w lodówce ... Więc gdzie?
- Туда же. - W tym samym miejscu. Только по весне мне подарка не нужно. Jedynie na wiosnę dar nie jest konieczne. Ну, да ты и сам знаешь. Cóż, sam wiesz. Извини, что умничаю, - он повернул лицо к Мирону. Przepraszamy za inteligentnego - zwrócił się twarzą ku Mirona.

- Обижаешь, все четко сделаем. - Offend oczywiście nie wszystkie. Не всплывет… Nie pojawiają się ...
- Слушай, а много у тебя таких… ну, там, под водой? - Słuchaj, a ty masz dużo ... no cóż, tam, pod wodą? – спросил вдруг Вова. - Vova zapytał nagle.
- А что? - Co? – покосился Мирон. - Spojrzał Mirona.
- Да, так… Шашлык из сома кушаем у тебя летом, а сомов-то ты иногда тут ловишь? - Tak, ponieważ ... Catfish Szaszłyk jeść w lecie, i coś Som czasami złapać tutaj? - Вова засмеялся. - Vova zaśmiał się.

- Давно не ловлю. - Czy nie rybackich. Привозные… - соврал Мирон. Importowane ... - skłamał Mirona. - Да, какая разница… Все мы – людоеды, - Мирон опять покосился на Вову. - Tak, co Różnica ... All my - ludożerców - Myron ponownie spojrzał na Vova. Огонек сигареты осветил на мгновение его лицо. Papierosy Ogonek świeci przez chwilę jego twarz. «На вампира похож…» - подумал Мирон и поежился. "W jak wampir ..." - pomyślał Miron i kręcili.

Раздался сдавленный крик. Nie było stłumiony okrzyk.
Вова поднял голову. Vova podniósł głowę.
- Звукоизоляция у тебя ни к черту… - Izolacja akustyczna Albo do piekła ...
- А что с этими? - A co jest? Ну, с бичами? Cóż, biczami? – спросил Мирон. - Zapytał Mirona.
- К завтрашнему полудню сами дойдут. - Na jutro po południu dotrze do siebie. Все продумано, дружище… Wszystkie myśli, mój przyjacielu ...

Мирон хотел спросить и не решался. Myron chciałem zapytać i nie śmiał. Но сегодня он оказывал серьезную услугу. Ale dziś nie przedstawiła ona bardzo dobrą obsługą. Потому, посчитал, что имеет право: Bo myśli, że ma prawo:
- Вова, давно хотел спросить тебя… - Vova, od dawna chciałem cię prosić ...
- О женщине? - O kobiecie? – усмехнулся Вова. - Uśmiechnął się Vova.
- Слушай, восхищаюсь тобой… Ты читаешь мысли… - Słuchaj, Podziwiam was ... przeczytać myśli ...
- Да ладно… Эта женщина – мать одного моего друга . - Chodź ... Ta kobieta - matka jednego z moich przyjaciela. Он умер, она свихнулась. Zmarł, ona poszła na manowce. Жену, - Вова кивнул наверх, туда, откуда слышались крики, пугала под парадным. Żona - Vova głową w górę, skąd słychać było krzyki, przestraszony w paradzie. Что мне оставалось делать? Co jeszcze mogę zrobić? Смотреть, как она мучается? Patrz, jak ona cierpi? Она тоже там. Jest to również tam. Вова показал в сторону Днепра. Vova wykazało w kierunku Dniepru.

- Ну… А друга? - Dobrze ... przyjaciela? – начал Мирон сдавленным глухим голосом. - Zaczął Myron stłumiony głuchym głosem.
- Эх ты… Тебе палец дай, ты руку отхватишь, - Вова засмеялся. - Och, ty ... pozwól palca, można chwycić ręką, - Vova zaśmiał się.
Мирону было невыносимо страшно стоять рядом с этим человеком. Miron był nieznośnie boi się stanąć obok tego człowieka.
- Друга… Так нужно было. - Inne ... Tak to było konieczne. Так было нужно, дружище… Ну, я поехал, пожалуй. Było to konieczne, mój przyjacielu ... Cóż, ja poszedłem, jak sądzę. Жену не обижайте! Żona nie boli! – он опять засмеялся. - Zaśmiał się ponownie.

Сел в джип, включил музыку. Вова любил джаз. Siedział w jeepa, w tym muzyki. Vova lubił jazzu. А Лида терпеть не могла. Ale Lida nie wytrzymał. Теперь он сможет наслаждаться Гершвином дома… Свет фар выхватил на мгновенье фигуру Мирона. Teraz może on korzystać z domu Gershwin ... reflektory wyrwał chwilę postać Mirona. Ему было не так комфортно, как Вове. Nie był tak wygodne, jak Vova. Ночка обещала быть тяжелой… Nochka zapowiadał się ciężki ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatolij Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact