Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Auf Ebene Ira Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

О некрасивой Ире Auf Ebene Ira

Ира родилась в семье, которой не должно было быть. Ira wurde in der Familie geboren, was nicht sein sollte. Папа не любил маму, мама платила папе взаимностью. Papa hat nicht wie meine Mutter, meine Mutter kümmerte sich der Papst zurück. В пьяном угаре, по неосторожности, зачали ребенка, когда стало понятно, что «случилось» - было уже поздно. In einem betrunkenen Dunst zu, durch Fahrlässigkeit, ein Kind, als klar wurde, dass "geschehen vorstellen - es war zu spät. Мама пыталась убить, уничтожить зародившуюся жизнь, сидела часами по совету подруг-идиоток в горячей ванне, кушала таблетки непонятного назначения. Meine Mutter versuchte zu töten, zerstören das Leben gedacht, saß stundenlang auf den Rat von Freunden, aß Idioten in den Whirlpool, Pillen Zweck unklar. Не помогло. Es half nichts. Однажды после очередной попойки (такая чепуха, как беременность, не останавливала женщину) Ирин папа сделал маме предложение. Eines Tages machte nach dem regelmäßigen Trinken (solchen Unsinn, wie Schwangerschaft, hörte nicht auf eine Frau) Vater Mutter Erin Vorschlag. Подали заявление. Stellen Sie eine Anwendung. Через месяц вспомнили, что сегодня у них «свадьба» - расписались. Einen Monat später erinnerte sich, daß sie heute eine "Hochzeit" haben - um zu malen. Пьянствовали два дня напролет… Weg Drunk zwei Tage ...

RORER Werbe-Netzwerk
Ребенок мог по несколько дней лежать исходя криком в грязных пеленках. Ein Kind konnte sich hinlegen für ein paar Tage auf einem Schrei in schmutzigen Windeln basiert. Как Ира выжила, дотянула до сознательного возраста, для меня до сих пор загадка. Wie Ira überlebt haben, bis eine bewusste Jahren gedauert hat, für mich immer noch ein Rätsel. Но – дотянула. Aber - überfordert. Пошла в школу . Ich ging zur Schule.

Дети очень жестоки, и к девочке «прилипло» прозвище - Чушка. Kinder sind sehr grausam, und das Mädchen "stecken" nickname - Blöcken. Одетая в рванье, непричесанная и клоунски постриженная (экспериментировала мамина подруга), читающая по слогам с огромным трудом (бабушка от безделья кое-чему научила), она вызывала у «благополучных» одноклассниц омерзение. In Lumpen gekleidet, ungepflegt närrischen und geputzt (experimentieren die Freundin meiner Mutter), gelesen von Silben mit großen Schwierigkeiten (Großmutter des Nichtstuns etwas gelernt), kam es zu einer "erfolgreichen" Klassenkameraden Ekel. Ира была чужой, ее не звали на дни рождения, с ней даже не здоровались. Ira war ein Fremder, es war nicht zu Geburtstagsfeiern eingeladen, dauert es nicht einmal begrüßt. Учителя на уроках часто делали из девочки посмешище, заставляя весь класс хохотать над ней, не знающей, когда произошла революция или какая такая столица у СССР. Lehrer / innen an den Unterricht oft eine Verhöhnung des Mädchens, zwingt die ganze Klasse lachte sie an, nicht zu wissen, wann es war eine Revolution oder einen Teil dieses Kapitals in der UdSSR.

Первые годы Ира просто плакала. Die ersten Jahre der Ira nur geweint. Потом стала отвечать на оскорбления. Dann begann sie auf Beleidigungen reagieren. Платила той же монетой, как говорится. Bezahlt ein und derselben Medaille, wie sie sagen. В шестом классе закурила. In der sechsten Klasse lit. Пить не могла, тошнило. Trinken konnte nicht einmal krank fühlen. В старших классах уже знала, что такое секс. In hohen Schule, wußte schon, was das Geschlecht. «Друзей» на этой почве заимела множество. "Friends" aus diesem Grund zaimela gesetzt. Теперь она знала, что для чего-то она все-таки нужна, что она вызывает в ком-то какие-то чувства. Nun wußte sie, daß es aus irgendeinem Grund noch erforderlich, dass es jemand in irgendeinem Sinne Ursachen. Какого характера чувства – дело десятое… В 11-м классе ей предложили попробовать героин. Was die Art der Gefühle - die zehnte Fall ... Im 11. Klasse war sie bot an, Heroin zu versuchen. Понравилось. I liked it. Героин давал уверенность в себе и временный отрыв от серой реальности. Heroin hat das Vertrauen und eine vorübergehende Trennung von der grauen Realität. Пусть временный, но отрыв… Lassen Sie für kurze Zeit, aber die Lücke ...

После школы стал вопрос – чем заниматься? Nach der Schule war die Frage - was tun? Дома зачастую не было даже хлеба, а родители давно «промышляли» по близлежащим мусорникам. Die Häuser sind oft nicht einmal Brot, und die Eltern lange "gejagt" in der Nähe von Misthaufen. От «знающих жизнь» уличных подруг поступило предложение. Von "das Leben kennen lernen" street Freunde erhalten einen Vorschlag. « Денег будет – завались. "Das Geld wird - Damm. И потеть не надо!» Ира не хотела. Und nicht schwitzen! "Ira nicht wollen. Но на работу не брали (да ей и на собеседование-то пойти не в чем было!), даже уборщицей. Aber die Arbeit nicht nehmen (und ja, sie interviewt sicher gehen nicht was es war!), Noch sauberer. Работодатели смотрели на нее в упор, разглядывали….Она, привыкшая к тому, что является «чушкой» и «никем», тушевалась под сверлящими взглядами, хотела поскорее уйти, начинала заикаться от волнения. Arbeitgeber sah sie immer, sah .... Sie war zu dem, was "Schweine" und "niemand", unter dem Schatten durchdringenden Blicke gewöhnt, daran zu gehen, fing an zu stottern vor Aufregung. В общем, выглядела полнейшей дурой. In der Regel suchen ganz dumm.

Но случилось то, что должно было случиться рано или поздно, – Ира стала зависеть от уколов героина. Aber was passiert war, dass früher oder später geschehen - Ira werden intravenös mit Heroin abhängig. Когда с утра тело начало «ломать», «крутить», когда не хотелось стоять и не моглось сидеть, к горлу стала подкатывать тошнота, а не рвало, Ира поняла, что «попала». Als der Morgen Körper begann sich zu "brechen", "Twist", als wollte nicht stehen und konnte nicht sitzen, seine Kehle begann zu fahren Übelkeit, Erbrechen nicht klar, Ira, dass die "Treffer". Шла в квартиру (ночевала у «друзей»), не узнавая улиц. Ging bei der Wohnung (verbrachte die Nacht mit "Freunden"), erkannte die Straßen. Дверь открыл незнакомец непривычного для этого места вида – в чистой рубашке, дорогих туфлях. Die Tür war von einem Fremden nicht gewohnt, diese Art von Ort und Stelle geöffnet - in ein sauberes Hemd, teure Schuhe. « Ты кто ?» - окинул Иру холодным взглядом. "Wer bist du?" - Cast a Cold Eye Il. « Я тут живу…» - хотелось уснуть, забыться, потерять сознание. "Ich lebte dort ..." - wollte schlafen, sich zu entspannen, um das Bewusstsein verlieren. « Больше не живешь», - презрительно выплюнул незнакомец, - «вали отсюда, бомжа…» Дверь захлопнулась. "Die meisten leben nicht" - verächtlich ausspucken der Fremde - "Du spinnst, Obdachlosen ..." Die Tür zugeschlagen. Ира опустилась на немытый пол подъезда. Ira setzte sich auf den ungewaschenen Stock Eingang. Все, теперь точно, «бомжа». Alles ist jetzt nur noch "heimatlose". Родители продали квартиру. Eltern hatten die Wohnung verkauft. Они собирались это сделать давно, но, наслушавшись рассказов про откапываемые на окраине города трупы бывших владельцев-алкашей, побаивались. Sie wollten dazu eine lange Zeit, aber nach Anhörung von Geschichten über die Leichen auszugraben am Rande der ehemaligen Besitzer, Alkoholiker, Angst zu haben. Видимо, здравый смысл покинул их окончательно. Offensichtlich hat sich der gesunde Menschenverstand sie ganz links.

Вечером того же дня Ира слушала «наставления» сутенера. Die gleichen Abend zu hören Ira "Unterricht" pimp. Тот нервно дергал щекой, поминутно сплевывал сквозь зубы и взгляд у него был омерзительно-презрительный. Er zupfte nervös an seiner Wange, spuckte ständig durch die Zähne und seine Augen waren ekelhaft und Verachtung. « Ты себя в зеркале видела? "Sehen Sie selbst in den Spiegel? Ты должна быть конкретно благодарна, что я тебя, такого крокодила, на работу беру. Sie müssen speziell dankbar, dass ich so ein Krokodil, ein Job, den ich nehmen bin. Будешь с дальнобойщиками, а потом поглядим». Sie werden ein Langstrecken-Lkw-Fahrer, und dann sehen wir weiter. "

Через три часа «работы» Ира, вколов дозу героина, сидела в парадном, пропахшем кошками, и плакала . Nach drei Stunden "Arbeit" Il vkolov Dosis von Heroin, saß in der Kleidung, Geruch von Katzen, und weinte. Она уже решила, что оборвет свою никчемную жизнь сама, своей рукой. Sie hatte bereits beschlossen, dass abreißen nutzlos sein Leben selbst, mit der Hand. Оставалось выбрать способ. So wählen Sie eine Methode. Она знала, что есть и другая жизнь, жизнь, от которой ее, казалось, отгородили стеклом – смотреть смотри, но не вздумай лезть своим рылом. Sie wusste, dass es ein anderes Leben, ein Leben, von denen es schien blockiert werden aus dem Glas - Uhr zu sehen, sie starten aber nicht auf die Schnauze zu klettern. Иногда на улицах она видела семейные пары с чистенькими, аккуратненькими детьми, улыбающиеся, обнимающиеся, смотрящие друг на друга с чувством, которого Ира никогда не знала и не испытывала… Manchmal auf der Straße sah sie das Paar mit einem sauberen, ordentlichen Sitzung, Lächeln, umarmen, und sahen einander mit dem Gefühl, dass Ira nie gekannt und fühlte ...

В парадном раздались цокающие шаги. Bei Zeremonien gehört Klappern Schritte. Какая-то женщина спускалась по лестнице. Eine Frau die Treppe hinunter. Раздался мужской голос, женщина рассмеялась. Es war eine männliche Stimme, lachte die Frau. Ира знала, что надо вставать и уходить, что эти «чистенькие» запросто могут вызвать милицию или сами «накостылять», тут уж как повезет. Ira wussten, dass wir aufstehen und zu überlassen, dass diese "sauberen" können die Polizei rufen oder sich selbst als "nakostylyat", hier ist so viel Glück. Шаги приближались. Die Schritte kamen näher. Но было все равно. Aber es war alles gleich. « Да пусть хоть до смерти забьют!» - в отчаянии подумала Ира и закрыла глаза. "Lassen Sie ihn mindestens bis zum Tode zabyut!" - In seiner Verzweiflung dachte Ira und schloß die Augen.

- Девушка, вам плохо? - раздался женский голос над ухом. - Girl, you bad? "- Eine weibliche Stimme ertönte über dem Ohr.
- Мне хорошо, - тихо ответила Ира. - I feel good - antwortete ruhig Il.
- Давайте-ка, я вам помогу встать, - это уже мужчина. - Lassen Sie mich Ihnen helfen aufzustehen - das ist ein Mensch.

Ира удивленно подняла глаза – в голосе не слышалось ни угрозы, ни отвращения. Ira blickte überrascht - ist seine Stimme nicht gehört, keine Drohungen, noch Ekel. Мужчина был высок, с правильными чертами лица, с умными черными глазами (« Как у Тома Круза », - почему-то подумала Ира). Der Mann war groß, mit regelmäßigen Zügen, mit intelligenten schwarzen Augen ( "Wie geht's Tom Cruise" - aus irgendeinem Grund dachte Ira). Он был одет в хороший костюм и светлую рубашку. Er trug einen guten Anzug und weißem Hemd. Ничуть не боясь испачкаться, помог подняться. Überhaupt keine Angst zu schmutzig, half ihr auf. Его спутница, симпатичная миниатюрная брюнетка, заглянула Ире в глаза и скомандовала: « Разворачиваемся!» Sein Begleiter, ein hübsches petite brunette, Ira sah in seinen Augen und befahl: "Wir sind ausgeschaltet!"

Поборов слабое сопротивление, они заставили ее пойти с ними на третий этаж, завели в квартиру. Bestellanforderungen schwachen Widerstand, zwangen sie, mit ihnen auf der dritten Etage zu gehen, in der Wohnung begonnen. « От меня воняет, я никто, я грязная чушка », - мысли сменяли одна другую. "Von mir, es stinkt, ich bin niemand, ich bin ein schmutziges Schwein" - Gedanken folgten einander. Ире было дико находиться в этой уютной квартире, ей хотелось бежать отсюда сломя голову… Ее завели в ванную. Ira war wild in diesem gemütlichen Wohnung sein, wollte sie sich mit rasender Geschwindigkeit ... Sie war ins Bad genommen laufen. « Мойся, ты все-таки девушка, что это за вид?» - мягко, с легкой иронией, как своей, сказала женщина. "Waschen, du bist immer noch ein Mädchen, welche Art von aussehen?" - Soft, mit sanfter Ironie, wie er, sagte die Frau.

Ира стояла в ванной под теплыми струями воды и ей казалось, что это сон , что сейчас женщина передумает, что мужчина откроет дверь и заорет на нее, чтобы она убиралась, чтобы не пачкала их чистый кафель. Ira stand in der Wanne mit warmem Wasser-Jets, und sie dachte, es wäre ein Traum, dass nun eine Frau ihren Verstand, dass ein Mann öffnete die Tür und zaoret sie an, so wurde sie entfernt, um zu vermeiden beschmutzt ihren sauberen Fliesen. Никто не вошел. Niemand kam. Никто не накричал. Niemand schrie er. Потом был ужин. Dann gab es Abendessen. Они разговаривали о своих делах. Sie sprachen über ihre Angelegenheiten. На Ире был свитер и джинсы (ее одежду просто выбросили в мусоропровод). Auf Ira war ein Pullover und Jeans (nur ihre Kleider in den Müll geworfen Rutsche). Она не поднимала глаз. Sie hob nicht den Augen.

- Давно колешься? – спросил вдруг мужчина. - Long koleshsya? - Plötzlich fragte den Mann. Не спросил даже, а так, поинтересовался. Noch nicht einmal fragen, aber nur gewundert.
- Четыре месяца, - тихо ответила Ира. - Vier Monate - leise Il.
- Надо будет спрыгивать, - сказал он, - или тебе нравится? - Ich werde zu springen, - sagte er - oder möchten Sie?
- Да что вы про это знаете!- вдруг спросила Ира, подняв голову, - да вы тут сидите, умные такие, интеллигентные, чистенькие! - Was Sie darüber wissen! - Il fragte plötzlich, den Kopf zu heben - ja, Sie hier sitzen, sind klug, intelligent, sauber!
- Да вы знаете, как это?!- она сорвалась на крик. - Ja, Sie wissen, wie es ist? "- Sie fing an zu schreien. И тут крик оборвался, Ира впилась взглядом в руку мужчины. Und dann brach weinen, Ira Blick auf die Hand der Männer befestigt. Тот спокойно закатал рукав рубашки. Er rollte ruhig im Ärmel Hemd. Вдоль предплечья шли белые шрамы, так называемые «дороги» от сотен инъекций. Neben den Unterarm waren weiße Narben, so genannte "Straße" aus Hunderten von Injektionen.
- Видишь, - с грустной улыбкой сказал мужчина, - кое-что знаю. - Sie sehen - mit einem traurigen Lächeln, "sagte der Mann, - etwas, das ich kenne. Каждое утро пять лет с гирями занимаюсь, чтобы восстановить кровоснабжение рук, но все равно зимой мерзнут – ужас какой-то. Jeden Morgen, auf fünf Jahre mit Gewichten machen die Blutversorgung der Hand wiederherzustellen, aber immer noch kalt im Winter - das Grauen von einigen.

Ира не верила своим глазам и ушам. Ira glaubten nicht, die Augen und Ohren.

- Вы кололись? - Sie erstochen?
- Да, и не только… Но сейчас, как видишь, это все в прошлом, - Ja, und nicht nur ... Aber jetzt, wie Sie sehen, es ist alles in der Vergangenheit
- Квартира есть еще? - мужчина подпер кулаком подбородок. - Die Wohnung ist noch? - Man stützte das Kinn mit der Faust.
- Нет… Уже нет… Я утром пойду… - Nr. ... nicht mehr ... ich gehe in the morning ...
- Вот как? - Wirklich? Куда? Wo? На улицу? Auf der Straße? В притон? In der Höhle? А зимой где жить будешь? Und im Winter, wo du wohnst du? женщина сыпала вопросами, на которые у Иры не было ответов. - Frau schüttete die Fragen, die nicht gewesen Ira Antworten.
- Слушай, - мужчина взял Иру за плечи и посмотрел в глаза, - У тебя есть выбор . - Hören, - der Mann nahm Ira an den Schultern und sah ihm in die Augen - Sie haben eine Wahl. У каждого из нас есть выбор. Jeder von uns hat die Wahl. Тебе чуть-чуть не повезло с родителями? Sie haben ein wenig Pech mit den Eltern? Но тебе очень повезло, что ты родилась! Aber Sie sind sehr glücklich, dass du geboren wurdest! Тебе негде жить? Sie haben nichts zu leben? Но ведь ты не погибла, ночуя на улице! Aber du bist nicht verloren, schlief auf der Straße! Ты наркоманка? Du bist ein Drogenabhängiger? Но ты встретила нас! Aber Sie erfüllt uns! И в основе этого выбора стоит вопрос – ХОЧЕШЬ ЛИ ТЫ ЖИТЬ? Und die Grundlage dieser Entscheidung ist die Frage - Sie leben wollen? Нормально, по-человечески? Normalerweise ein Mensch? Выберешь ли ты ЖИЗНЬ? Nehmen Sie des Lebens?
- Да… - голос Иры сорвался, - да, я хочу жить, - слезы заблестели на ее глазах, но это были долгожданные слезы радости, - да, я выбираю жизнь, я ХОЧУ ЖИТЬ!.. - Ja ... - Ira's Stimme versagte, - ja, ich will leben - glitzernde Tränen in den Augen, aber es waren Tränen der Freude erlaubt - ja, ich wähle das Leben, ich will leben! ..

Игорь и Вика Дзюбы, а именно так звали семейную пару, являлись директорами христианского реабилитационного центра для нарко- и алкозависимых. Igor und Vic Dzuba, nämlich die so genannte Ehepaar, ist der Leiter des christlichen Rehabilitationszentrum für Alkohol-und Drogenabhängigen. Сами в прошлом наркоманы с большим стажем, родившиеся в так называемых «неблагополучных» семьях, они в свое время выбрали жизнь. Sich in der Vergangenheit, Süchtige mit einer langen Erfahrung, geboren in der sogenannten "dysfunktionale" Familien, sie auf einmal gewählt haben, das Leben. И создали то, чего не имели и по всем «раскладам» не могли иметь никогда – семью. Ich habe etwas, das nicht hatte, und für alle "Hand erstellt wird," könnte ich nie mehr haben - die Familie. Даниил, первенец, рос очень умным мальчишкой, уже умел читать (Игорь, его папа, до 12 лет «бэкал-мэкал» по слогам). Daniel, der älteste Sohn, war ein sehr kluger Junge, bereits wusste, wie man (Igor, sein Vater, bis 12 Jahre zu lesen, "Beck-Mack" in Silben). Ребята учились в ВУЗах, причем хорошо учились, имели небольшой бизнес, связанный с мультимедийной продукцией. Die Kinder wurden in den Hochschulen eingeschrieben sind, und gut studiert, hatte ein kleines Geschäft mit Multimedia-Produkten verbunden. И очень хотели вытащить из ямы побольше таких, какими были сами когда-то… Ich sehr gerne zu ziehen aus dem Loch ein wenig mehr von dem, was sie selbst einmal ...

Ире ко многому пришлось привыкать. Ira hatte eine Menge zu gewöhnen. Самым тяжелым было привыкнуть к себе - красивой. Der schwierigste Teil war immer an sie gewöhnt - schön. Чистые, постриженные, ухоженные волосы , гибкий стан, стройные длинные ноги, узкие, изящные ладони, «аристократические», как сказал Игорь, черты лица… Она не могла поверить в то, что все, что она впитывала годами, все, что ей внушал мир – ложь. Sauberkeit, garniert, gepflegtes Haar, Körper geschmeidig und anmutig lange Beine, schlanke, zierliche Hände, "aristokratische", wie Igor, Gesichtszüge ... Sie konnte es nicht glauben, dass alles, was es nimmt im Laufe der Jahre alles, was sie inspiriert Welt - eine Lüge. Она – красива. Es ist - schön. Она будет счастлива… Sie wird glücklich sein ...

Сейчас Ира К. работает в одном из киевских косметологических салонов. Jetzt Ira K. arbeitet in einer der Schönheit Kiew Salons. Я был знаком с ней пару лет и всегда думал, что она является младшей сестрой Вики Дзюбы. Ich war mit ihr ein paar Jahren bekannt und ich dachte immer, dass es die jüngere Schwester Vicki Dziuba wurde. Когда я услышал от Дзюб ее историю – не поверил. Als ich hörte, ihre Geschichte Dziuba - glaube es nicht. Не то, чтобы с трудом поверил, не поверил категорически. Es ist nicht so schwer zu glauben, es nicht glauben, kategorisch ab. Пока сам не поговорил с этой потрясающе изящной, умной женщиной. Während er sprach nicht mit diesem erstaunlich anmutig, intelligente Frau. Поговорил с ней у нее на венчании. Sprach mit ihr bei ihrer Hochzeit. Стояли на балконе. Stand auf dem Balkon. Она улыбалась, рассказывала всякую всячину, а потом вдруг выдала. Sie lächelte, erzählte mir alle möglichen Dinge, und dann plötzlich ausgestellt. Всю историю, на одном дыхании . Im Laufe der Geschichte, in einem Atemzug. И я остался на балконе в одиночестве. Und ich blieb allein auf dem Balkon. И вспоминал жалующихся на жизнь подруг, катающихся на папиных джипах с 18 лет, вспоминал «неразрешимые» проблемы женщин на работе: « Так боюсь на Багамы ехать! Ich erinnere mich beschweren sich über das Leben ihrer Freunde, Reiten einen Jeep mit 18 des Vaters Jahre, erinnerte sich an die "hartnäckige" Probleme der Frauen bei der Arbeit: "Also ich habe Angst, auf die Bahamas gehen! А вдруг цунами?! Was passiert, wenn ein Tsunami? Что делать?!» Was soll ich tun? "

И смотрел на все проблемы и проблемки по-новому. Ich sah all die Probleme und problemki neu. И хотелось просто ЖИТЬ, дышать, радоваться тому, что есть право ВЫБОРА, и есть право у человека быть особенным, быть любимым, быть удачливым и очень КРАСИВЫМ… Ich wollte einfach nur zu leben, zu atmen und sich freuen, dass es eine Wahl, und haben das Recht, den Menschen etwas Besonderes sein, geliebt zu werden, um erfolgreich zu sein und sehr schön ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact