Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Die Nacht der Träume Библиотека : Праздники. Bibliothek: Feiertage. История, традиции, поздравления Geschichte, Tradition, Grüße

Ночь исполнения желаний Die Nacht der Träume

7 июля ежегодно празднуется день Ивана Купала. 7. Juli gefeiert wird jährlich am Tag des Iwan Kupala. Древние язычники-славяне до прихода православия поклонялись многочисленным богам, одним из которых был бог плодородия Купало. Die alten heidnischen Slawen vor der Ankunft der orthodoxen Gottesdienst mehrere Götter, einer von ihnen war der Gott der Fruchtbarkeit Badende. Его описывали как прекрасного молодого мужчину в венке из желтых цветов. Seine beschrieben, wie eine schöne junge Mann mit einem Kranz aus gelben Blumen.

RORER Werbe-Netzwerk
С образом божества связана любовная легенда . Gottheiten im Zusammenhang mit der Art und Weise die Liebe Legende. Разлученный в детстве со своей родной сестрой, Купало, не зная о том, что это его родная кровь, впоследствии женился на ней. Getrennt in der Kindheit mit seiner Schwester, Schwimmen, ohne zu wissen, dass er sein eigenes Blut war, später heiratete sie.

А закончилось это трагически: брат и сестра покончили с собой, утопившись. Und es endete in einer Tragödie: ein Bruder und Schwester beging Selbstmord durch Ertrinken. Отсюда и эротичный характер праздника . Daher der erotischen Art der Urlaub. Допускались свальный грех и гомосексуальные игрища. Erlaubt svalny Sünde und Homosexuell schwelgt. Считалось, что, пройдя через все это, человек очищается. Man glaubte, die über all das weg, ist der Mensch ausgeglichen. Для приведения себя в нужное состояние славяне-язычники пили особые отвары трав. Um sich in die richtige Stand der slawischen Heiden bringen spezielle pflanzliche Gebräu getrunken.

Позже, с приходом на Русь христианства, праздник стали связывать с именем Иоанна Крестителя. День Рождества Святого Иоанна Предтечи — один из самых торжественных праздников не только среди славянских народов, но и во многих областях Европы. Später, mit dem Aufkommen des Christentums in Russland hat sich die Urlaub mit dem Namen John the Baptist. Christmas Day of St. John the Baptist - eine der heiligsten Feiertage, nicht nur bei den slawischen Völkern verbunden, sondern auch in vielen Gebieten Europas.

В этот день, день жатвы, зажигали костер из жертвенных трав, и все, без исключения, независимо от пола и возраста, с песнями плясали вокруг этого костра. An diesem Tag zündete die Tage der Ernte, das Feuer der Opfer-Gras, und alle, ohne Ausnahme, unabhängig von Geschlecht und Alter, mit den Songs rund um das Lagerfeuer getanzt. Интересно, что богу Купале приносили своеобразную жертву: купание. Es ist interessant, dass Gott eine Art Opfer Koupala: Schwimmen gebracht. Аналогичные обряды существовали в Риме, когда в праздник Мая обливали друг друга водой. Ähnliche Zeremonien wurden in Rom gab es, wenn ein Urlaub Mai Wasser besprüht aufeinander.

Есть мнение, что на Ивана Купалу свой праздник справляют ведьмы . Man ist der Ansicht, daß Iwan Kupala Urlaub Hexen feiern. Он заключается в усиленном причинении зла людям. Es ist heftig, dass die Schädigung Menschen. Считалось, что у ведьм хранится вода, вскипяченная с пеплом купальского костра, обрызгав себя ею на Ивана Купалу, ведьма могла преспокойно лететь, куда ей вздумается. Man glaubte, dass Hexen das Wasser gehalten Kochen mit der Asche Kupala Feuer, sprühte es auf sich Iwan Kupala, eine Hexe fliegen konnte sehr ruhig, was sie will.

По поверьям крестьян, в купальскую, самую короткую ночь, нельзя спать , так как оживает и становится особенно активной всякая нечисть - ведьмы, оборотни, русалки, змеи, колдуны, домовые, водяные, лешие. Nach den Legenden der Bauern, im Hochsommer, die kürzeste Nacht, kann nicht schlafen, da wieder besonders aktiv ist und alles Böse - Hexen, Werwölfe, Nixen, Schlangen, Hexen, Kobolde, Wasser, Kobolde.

Купальская ночь: обычаи Sommernachtstraum: Zoll

От Карпат до севера Руси в ночь с 6 на 7 июля все праздновали этот мистический, загадочный, но в то же время разгульный и веселый день Ивана Купалы. Von den Karpaten im Norden von Russland in der Nacht vom 6. / 7 Juli, feierten dieses mystische, geheimnisvolle, aber zur gleichen Zeit, Tumulten und unterhaltsamer Tag des Iwan Kupala.

Иванов день наполнен обрядами, связанными с водой. John's Tag ist mit Ritualen verbunden mit dem Wasser gefüllt. Купаться в Иванов день - обычай всенародный, но в некоторых областях крестьяне считали такое купание опасным, так как в этот день именинник - сам водяной, который терпеть не может, когда в его царство лезут люди, и мстит им тем, что топит всякого неосторожного. Um baden Tag John's - ein beliebter Brauch, aber in einigen Bereichen die Landwirte war ein Schwimmen gefährlich, weil in der heutigen Geburtstagskind - selbst das Wasser, das nicht ertragen können, wenn sein Reich der Menschen steigen, und er rächt, dass jeder unvorsichtigen ertrinkt.

Считается, что в зачарованную Купальскую ночь деревья переходят с места на место и разговаривают друг с другом посредством шелеста листьев; беседуют между собой и животные . Es wird vermutet, dass Sommernachtstraum verzauberte Bäume bewegten sich von Ort zu Ort und sprechen miteinander über das Rascheln der Blätter, im Chat untereinander und Tiere. А травы этой ночью наполняются особой чудодейственной силой. Ein Gras, das wunderbare Nacht mit besonderer Kraft erfüllt.

Главным героем растительного мира становился в Иванов день папоротник , с которым повсеместно связывали предания о кладах. Der Held der Flora wuchs im Hochsommer fern, die häufig verlinkten Geschichten über die Schätze. Папоротник в эту ночь раскрывается сильным, огненно-красным (издали малиновым), слегка мерцающим цветом и дает возможность нашедшему его угадывать будущее. Ein Farn in dieser Nacht zeigten ein starkes, feurig-rot (Entfernung Himbeere), leicht schimmernde Farbe und ermöglicht es dem Finder, um die Zukunft zu erraten. Только с цветком папоротника, раскрывающимся всего на несколько мгновений в полночь на Иванов день, можно видеть все клады, как бы глубоко в земле они ни находились. Nur mit der Blüte von Farnen, ein Drop-Down für ein paar Augenblicke um Mitternacht am Tag der Sommersonnenwende, können Sie alle Schätze zu sehen, wie tief in der Erde sie sich befinden.

Главная особенность купальской ночи - очищающие костры . Das Hauptmerkmal des Kupala Nacht - Clearing Brände. Вокруг них плясали, через них прыгали: кто удачнее и выше, тот будет счастливее. Um sie herum tanzten, sprangen über sie: Wer ist erfolgreicher und höher, wird er glücklicher sein. В некоторых местах через купальский огонь прогоняли домашнюю скотину для защиты ее от мора. An einigen Stellen durch Hochsommer Feuer verjagt das Vieh nach Hause, um sie vor der Pest zu schützen. В купальских кострах матери сжигали снятые с хворых детей сорочки, чтобы вместе с этим бельем сгорели и болезни . In Sonnwendfeuer Mutter aus Hemden ein kranker Kinder Rechnung getragen verbrannt, so dass zusammen mit den Leinen wurden verbrannt und Krankheit. Молодежь и дети, напрыгавшись через костры, устраивали шумные веселые игры и бег наперегонки. Kinder und Jugendliche, naprygavshis durch Feuer, eingerichtet laut lustigen Spielen und einer Rasse. Обязательно играли в горелки. Muss in den Brenner gespielt haben.

Одинокие девушки, несчастные в любви, дабы приворожить избранника, в полночь на Ивана Купалу должны трижды обежать вокруг ржаного поля. Single Mädchen, die unglücklich verliebt ist, um verzaubern die Auserwählte, um Mitternacht am Iwan Kupala herumlaufen dreimal rund um ein Feld von Roggen. Желательно обнаженными. Vorzugsweise nackt. Считается, что пока голая красавица бегает кругами, возлюбленный будет видеть ее во сне, а на утро поймет, что она и есть та единственная и неповторимая, которую он искал всю жизнь. Es wird vermutet, dass, während die nackte Schönheit Kreisen Liebhaber läuft wird sie in einem Traum zu sehen, aber am Morgen wird verstehen, dass sie die einzigartig und nicht wiederholbar, die er sein ganzes Leben lang gesucht.

В этот день бросают в реку венок из березы : если потонет - смерть, поплывет - замуж выйти, к берегу прибьет - незамужней быть. An diesem Tag, warf einen Kranz in den Fluss Birke: Wenn die Spüle - Tod, Segel setzen - heiraten, an den Strand Thrash - verheiratet zu sein. Существует также обычай париться в бане с вениками из цветов иван-да-марьи и есть кутью, которую варили из ячменя и заправляли маслом. Es besteht auch die Sitte der Dampf in der Sauna mit Besen Blumen Ivan da Marya ist kutyu, die aus Gerste und füllte mit Öl gekocht.

В дореволюционной России Иван Купала принадлежал к числу самых почитаемых и важных праздников в году, в нём принимало участие всё население, причём традиция требовала активного включения каждого участника торжества во все обряды и обязательного выполнения ряда правил, запретов и обычаев . Im vorrevolutionären Russland, Iwan Kupala-Tag eine der am meisten verehrten und wichtigsten Feiertage des Jahres, es war von allen Menschen besucht, und die Tradition verlangt aktive Beteiligung des Triumphes von jeder Partei in allen Zeremonien und die obligatorische Durchführung einer Reihe von Regeln, Tabus und Sitten.

Еще Симеон Полоцкий в XVII в. Auch Polotsky im XVII Jahrhundert. писал о вере народа в то, что солнце в дни Купалы скачет и играет . schrieb über den Glauben des Volkes, dass die Sonne in den Tagen Kupala Sprünge und spielt. Этнографами записано много поверий о том, что в день Ивана Купалы и на Петров день «солнце при восходе играет, переливается всеми цветами радуги, скачет, погружается в воду и снова появляется». EthnographInnen erfasst viele zu glauben, daß der Tag des Iwan Kupala und am St. Peter's Day "am Aufgang der Sonne spielt, schenkte allen Farben des Regenbogens, im Galopp ins Wasser und wieder erscheint. В купальских песнях выражены эти же представления: «На Ивана рано солнцо играло...»; «Солнце сходить грае...». Im Hochsommer Songs äußerte die gleiche Beschwerde: "In Ivan Morgensonne spielte ...»;" Sun go Grae ...».

Наблюдения за «играющим» солнцем продолжались вплоть до Петрова дня (купалы), который следует, очевидно, рассматривать как день прощания с солнцем, постепенно убывающим после летнего солнцестояния. Rundschau "spielen" die Sonne ging auf St. Peter's Day (Kupala), die offenbar als ein Tag des Abschieds von der Sonne berücksichtigt werden sollten, degressiv gestaffelte nach der Sommersonnenwende. Существовал обычай «караулить солнце». Es war ein Brauch der "watch the sun". С вечера, захватив еду, молодежь, а в первой половине XIX в. Am Abend, die Anpassung der Lebensmittelbetriebe, Jugend, und in der ersten Hälfte des XIX Jahrhunderts. и пожилые крестьяне, шли на горку, где всю ночь гуляли, жгли костры и ждали солнечного восхода, чтобы видеть игру солнца. und ältere Landwirte, ging auf den Hügel, wo die Nacht gingen sie, zündete Feuer und wartete auf sunrise, um das Spiel der Sonne zu sehen.

А в других странах... Und in anderen Ländern ...

Праздник Ивана Купалы присущ многим славянским народам. Urlaub von Iwan Kupala inhärent ist in vielen slawischen Völker. В Польше он известен как Соботки, на Украине - Купало или Купайло, в Литве - как Ладо. In Polen wird es als Sobotka, Ukraine - bekannt zu baden oder Kupaylo, in Litauen - wie Lado. Одни народы справляют так называемый праздник Росы, другие наряжают вербу и водят вокруг нее хороводы, третьи забираются на высокую гору и устраивают там грандиозный ведьминский слет. Manche Menschen feiern den Urlaub, wie der Tau bekannt, andere bis Weiden gekleidet und fahren Sie etwa in einem Ring, der dritte Aufstieg auf einen hohen Berg und im Besitz einer großen Rallye vedminsky.

В Литве Иванов День считается праздником летнего солнцестояния и приходится на 24 июня. In Litauen, Midsummer's Day ist ein Feiertag und die Sommersonnenwende am 24. Juni fällt. Существует поверье, согласно которому в эту самую короткую ночь года растения и вода приобретают чудодейственную способность излечивать все болезни и повышать плодородие земли. Es gibt eine Legende, nach denen diese die kürzeste Nacht der Pflanzen und das Wasser wird die wunderbare Fähigkeit, alle Krankheiten zu heilen und die Verbesserung der Fruchtbarkeit des Bodens. Люди жгут костры, пускают по реке венки и уходят в лес в поисках цветка папоротника. Menschen brennen Feuer auf dem Fluss erlaubt Kränze und gehen in den Wald auf der Suche nach einer Blume eines fern.

Японцы верят, что небесный свод обтекает Великая Река (Млечный путь), на разных берегах которой стоят любящие мужчина и женщина. Die Japaner glauben, dass der Himmel um den Großen Fluss (Milky Way) fließt, die auf verschiedenen Banken, die liebenden Mann und eine Frau sind. Они стремятся друг к другу, но только раз в году, 7 июля, когда Великая Река мельчает, они могут перейти ее вброд и встретиться. Sie suchen sich gegenseitig, aber nur einmal im Jahr, am 7. Juli, als der große Fluss schrumpft, können sie über die Furt zu erfüllen. Этот день японцы почитают как большой праздник - праздник Звезды. Dieser Tag die Japaner als einen schönen Urlaub verehrt - ein Urlaub Stars.

Конец июня для испанцев - это время борьбы с ведьмами. Ende Juni an die Spanier - diesmal gegen Hexen. Ночь священных костров, волшебства и предзнаменований наступает в Испании с 23 на 24 июня. Die Nacht das heilige Feuer, Magie und Vorzeichen tritt in Spanien zwischen 23 und 24 Juni. По всей Испании зажигаются костры, хозяйки пекут праздничный пирог "кока" и льется рекой шампанское "кава". In Spanien, beleuchtet Lagerfeuer, backen Kuchen Hausfrauen ein feierliches "Coca" und fließende Champagner "Kava.

Незабываемое празднование проходит в горной деревушке Исиль. Unvergessliche Feier statt im Bergdorf Isil. В ночь Сан-Хуана туда съезжается чуть ли не половина Испании и Франции (в остальное время в деревне Исиль проживает 30 человек). In der Nacht von San Juan sammelt dort fast die Hälfte von Spanien und Frankreich (in den Rest der Zeit im Dorf Isil Leben 30). Мужчины разводят на большой горе костер, пляшут вокруг него, а затем спускаются вниз, где веселятся до самого утра: пьют, поют песни, танцуют и играют. Die Männer sind auf einem großen Hügel Feuer gezüchtet, tanzen um ihn herum, und dann hinab, wo Spaß bis in die Morgenstunden: trinken, singen, tanzen und spielen.

Еще один экзотический персонаж этой загадочной ночи - русалки . Ein weiterer exotischen Charakter dieser geheimnisvollen Nacht - Meerjungfrauen. Считается, что они обладают неземной красотой . Es wird vermutet, dass sie ein überirdischer Schönheit besitzen. Существует поверье, что в Купальскую ночь русалки обладают особой силой и могут утащить на дно реки кого угодно. Es wird vermutet, dass Sommernachtstraum Meerjungfrauen eine besondere Kraft und kann auf dem Grund des Flusses jemand zu ziehen. Поэтому самые красивые девушки, чтобы задобрить речных дев, плетут из полевых цветов венки и пускают их по воде . Daher die schönsten Mädchen, um den Fluss Mädchen zu beruhigen, Weben Kränze aus wilden Blumen und stellt sie auf dem Wasser.

По преданию, русалки, приняв человеческий облик, выходят на берег полюбоваться издали купальными огнями и, встретив в лесу мужчину, могут заворожить его. Nach der Legende, Meerjungfrau, unter menschlicher Gestalt, an Land gekommen, um aus der Ferne leuchtet das Baden zu bewundern, und Treffen in den Wald ein Mann hätte ihn verhexen. Чары перестают действовать, когда проходит Иванов день. Verzauberung endet, wenn sich John's Tag.

Кстати, водятся русалки и в зарубежных водоемах, однако зовут их несколько иначе. By the way, sind die Nixen in internationalen Gewässern gefunden, aber nannte sie ein wenig anders. В Греции это сирены, в Сербии – вилы (крылатые красавицы, способные убивать взглядом), в Германии – ундины, в Ирландии – мерроу, порой выходящие на берег в образе маленьких лошадок. In Griechenland, einer Sirene, in Serbien - eine Heugabel (die geflügelten Schönheiten, die einen Blick töten kann), in Deutschland - Ondine, Irland - merrou, manchmal bis an das Ufer in Form von kleinen Pferde.

Иван Купала: приметы Iwan Kupala: Zeichen

Рецепт красоты. Нужна чистая скатерть, с которой надо рано утром отправиться на луг. Rezept Schönheit. Brauchen Sie ein sauberes Tuch, das in den frühen Morgenstunden sollte es sein, auf die Wiese. На лугу скатерть таскают по мокрой траве, а потом выжимают ее в приготовленную емкость, росой умывают лицо и руки, чтобы прогнать всякую болезнь и чтобы на лице не было ни угрей , ни прыщей. Auf der Wiese Tischdecke ziehen auf dem nassen Gras, und drücke dann in einen Container bereit, Tau Gesicht und Hände waschen loswerden sämtliche Krankheiten und dass die Person hatte keine Akne oder Akne. Роса служит не только для здоровья, но и для чистоты в доме: купальской росой кропят кровати и стены дома, чтобы не водились клопы и тараканы. Rosa ist nicht nur für die Gesundheit, sondern auch für die Sauberkeit des Hauses: Kupala Tautropfen das Bett und die Wände des Hauses, nicht vodilis Wanzen und Kakerlaken.

Проверка суженого. В ночь накануне Ивана Купалы девицы опускают на речные волны венки с зажженными лучинками или свечками, завивают венки из иван-да-марьи, лопуха, богородицкой травы и медвежьего ушка. Check verlobt. In der Nacht am Vorabend des Iwan Kupala Mädchen in den Fluss Wellen Kränze mit brennenden Kerzen oder Splitter, Locke Kränze von Ivan da Marya, Klette, Bogorodickij Gras und der Bär ins Ohr getaucht. Если венок тонет сразу, значит, суженый разлюбил и замуж за него не выйти. Wenn der Kranz sinkt auf einmal, dann fiel er aus Liebe und Verlobte, ihn zu heiraten nicht zu verlassen. У кого венок дольше всех проплывет, та будет всех счастливее, а у кого лучинка дольше прогорит, та проживет долгую-предолгую жизнь! Wer Kranz am längsten schwimmen, wird sie umso glücklicher, und die Splitter mehr verbrannt werden, wird sie ein langes Leben-predolguyu Leben!

Защита от нападения. В Иванову ночь ведьмы делаются более опасными, а потому следует класть на порог и на подоконники крапиву, чтобы защитить себя от их нападения. Schutz gegen Angriffe. In Sommernachtstraum Hexen gemacht werden mehr als gefährlich, und sollte daher vor der Haustür gebracht und auf den Fensterbänken Brennnesseln, um sich von ihren Angriffen zu schützen.

Защита от взлома. Если в эту ночь сорвать цветок иван-да-марьи и вложить в углы избы, вор не подойдет к дому: брат с сестрой (желтый и фиолетовый цветки растения) будут между собою разговаривать, а вору покажется, что разговаривают в доме хозяева. Schutz vor Manipulation. Wenn in der Nacht zu holen eine Blume Ivan da Marya und Investitionen in die Ecken der Hütte, hat der Dieb das Haus nicht zu kommen: ein Bruder und Schwester (gelb und lila Blüten der Pflanze) wird sprechen untereinander, sondern ein Dieb würde denken, dass in dem Haus sprechen Eigentümer.

Бег с препятствиями. Если на Иванов день перелезть двенадцать огородов, любое желание сбудется. Hindernislauf. Wenn John's Tag klettern zwölf Gärten, alle Wünsche offen.
Автор: Кириллова Елена Autor: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Праздники. Kategorie Feiertage. История, традиции, поздравления Geschichte, Tradition, Grüße Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh Artikeln in der Kategorie "Feiertage. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Geschichte, Tradition, Grüße: Tag der nationalen Einheit - eine Rückkehr zu alten Traditionen, bietet der Tag der alle Zauberer, Indien: Die Lichter des Neuen Jahres, 30. September - Tag des Internet, eine nationale frühen Kindheit Bildung, könnten die russischen immer aus der Liste der wichtigsten Sprachen der Welt, Oktoberfest verschwinden - die meisten große Fest der Bier, ist "in der Schule gelehrt werden in der Schule gelehrt werden in der Schule ...", aller Künste gelehrt, ist das wichtigste Kino!, Apple gerettet


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Tag der ivan kupalo|когда празднуется ивана купала|urlaub von ivan kupala von den slawen|wer ist ivan kupalo?|feier ivan kupala|urlaub von iwan kupala|nacht ivan kupala|gestaffelte blumen|купала|iwana kupala tag|alles über bose meerjungfrauen|feirn ivan kupala tag ferien|ivan kupala|schätze der erde|in der ukraine feiert man viele feste iwana kupala|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact