Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Unversöhnlichkeit. Teil 1 Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

Непрощение. Unversöhnlichkeit. Часть 1 Teil 1

Семья С. проживала в Киеве, в районе Соломенской площади. C. Familie lebte in Kiew, in der Solomenska Bereich. Рома и Света только что закончили ремонт в своей трехкомнатной «сталинке». Roma und Sveta hatte gerade Reparaturen in ihrer Drei-Zimmer "Stalin". Год жизни с родителями мужа не принес ничего из того, что смачно описывалось и обыгрывалось во множестве анекдотов и выступлениях юмористов всех мастей. Jahr der Lebenswissenschaften mit dem Ehemann die Eltern nicht zu bringen nichts von dem, was beschrieben wurde mit Behagen und spielte in vielen Anekdoten und Reden Humoristen aller Couleur.

RORER Werbe-Netzwerk
«Убить свекровь» - это для Светы было непонятно и дико. "Tötet die Schwiegermutter" - das ist für Amy war unverständlich und absurd. Две женщины могли сидеть часами на кухне, обговаривая все, что только можно обговорить, делясь своими мыслями, эмоциями прожитого дня. Zwei Frauen könnte stundenlang in der Küche sitzen, obgovarivaya alles, was wir diskutieren können, teilen ihre Gedanken, Gefühle Tag gelebt.

Свете даже иногда казалось, что свекровь любит ее чуть больше, чем своего собственного сына . Licht, selbst in Zeiten schien es, dass die Schwiegermutter liebt sie kaum mehr als seinen eigenen Sohn. Более того, Рома сам как-то сказал ей об этом своем подозрении, дурашливо обижаясь. Darüber hinaus Roma selbst einmal erzählte ihr von seinem Verdacht, beleidigt Albernheit. После чего, обняв жену , прошептал ей: «Я счастлив, малыш. Dann umarmt seine Frau und flüsterte ihr zu: "Ich bin sehr glücklich, baby. Я просто счастлив…» Ich bin einfach nur glücklich ... "

Все, чем пугали Свету подруги, и все, что впитала она за свои двадцать лет жизни, оказалось чепухой и неправдой. Alles, was Angst Light Freundin, und alles, was sie über ihren zwanzig Jahre seines Lebens aufgenommen hat, war es Unsinn und unwahr. Она подсознательно готовилась к «противостоянию хозяек» в доме, а получила в лице матери мужа надежного друга и мудрого советчика. Sie unbewußt Vorbereitung auf die "Konfrontation Hausfrauen" in das Haus und hat das Gesicht seiner Mutter in vertrauenswürdigen Freund ihres Mannes und weise Berater.

Иногда советы свекрови шли вразрез с видением вопроса самой Светой. Manchmal Beratung in-law widersprach die Vision der meisten Lights. И тогда она не начинала спорить, не выказывала свое «фи», не искала защиты в лице мужа, тем самым исподволь настраивая его против собственной матери, не звонила своим родителям. Und dann fing sie an zu streiten, nicht zu zeigen, seine "fi", nicht um Schutz in das Gesicht ihres Mannes, so subtil und passt ihn an seine eigene Mutter, rufen Sie Ihren Eltern. Она просто делала по-своему. Es hat nur seinen eigenen Weg. Не вступая в ненужные споры и не пытаясь обязательно быть правой. Ohne in unnötige Kontroversen und nicht unbedingt versuchen sollte recht behalten. И удивлялась тому, насколько это просто, и не понимала, почему все невестки , живущие со свекровями, не поступают так же. Ich war überrascht, wie leicht es war und nicht verstehen, warum ihre Tochter mit ihrer Mutter im Gesetz nicht das gleiche tun. И не становятся подругами, порой - самыми близкими подругами… Und nicht zu Freunden, manchmal - die besten Freunde ...

Рома готовил завтраки. Roma Vorbereitung Frühstück. Он каждое утро вставал раньше ее, готовил ее любимые тосты, варил кофе. Jeden Morgen stand er vor ihr, bereitet ihre Lieblings-Toast, Kaffee gekocht. Короче, Рома неукоснительно следовал тому, что он обещал до свадьбы. Kurz gesagt, Roma immer eingehalten, was er versprach vor der Hochzeit. И носил на руках, и не повысил голос ни разу, и дарил цветы минимум два раза в неделю. Und sie trug an den Händen, und erhob seine Stimme wieder und gab die Blumen mindestens zweimal in der Woche.

Скажете, не бывает? Sie sagen, gibt es nicht? Скажете, год – не срок? Sie sagen, ein Jahr - keine Zeit? Не знаю, как и то, что было бы дальше, если бы девушке Лене с окраины города не захотелось бы в кино в тот вечер. Ich weiß nicht, wie und was wäre, wenn das Mädchen aus der Umgebung der Stadt Lena nicht sein wollte einen Film an diesem Abend. Квартира пустовала, родители уехали в село копать картошку, чтобы было, что есть зимой, а Лена сказалась больной, что позволило ей лежать на диване и смотреть любимый сериал. Die Wohnung war leer, links die Eltern das Dorf, um Kartoffeln zu ernten, machen es, dass Winter ist, und Lena, sagte der Patienten, die ihr auf der Couch liegen und Ihre Lieblings-Episoden zu sehen erlaubt.

Потом стало скучно. Dann wurde es langweilig. Она позвонила приятелю, который не раз испытал на прочность пружины того самого дивана, на котором лежала Лена. Sie rief einen Freund, der sich nicht an die Kraft der Federn, die sehr erfahren auf dem Sofa lag Lena.

- Привет! - Hallo Хата гуляет, приезжай. Cottage Spaziergänge, come on. Повеселимся… Have some fun ...
Приятель приехал. Ein Freund gekommen. «Повеселились». "Fun". Как умели. Wie könnte. Опять стало скучно. Auch got bored.

- Хочу в кино ! - Ich will einen Film! – заявила Лена. - Sagte Lena.
- Бабок нет, какое кино? - No bucks, welcher Film? – удивился приятель. - Erstaunt Freund.
- Ну, ты же мужчина, придумай что-нибудь! - Na, du bist ein Mann, denken sich etwas anderes! – Лене очень хотелось в кино. - Lena sehr, wie ein Film.

Приятель позвонил своему другу, такому же, как он сам, бездельнику. Ein Freund rief seinen Freund, den gleichen wie er selbst, ein Drückeberger. Тот сообщил, что он тоже на нуле. Er sagte, dass er auch auf Null. Но есть «тема». Aber es ist ein "Thema".
- Приезжайте, тут не только на кино хватит… - Hier nicht nur für die Filme genug Come ...

Приятель жил в районе Соломенской площади. Ein Freund wohnte in dem Gebiet Solomenska Bereich. И молодые люди выехали на встречу с ним. Und die jungen Leute für ein Treffen mit ihm überlassen. И, сами не зная того, выехали на встречу с Ромой и Светой. Und ohne es zu wissen, hat ein Treffen mit Romoy und Licht. Навстречу своей судьбе , которая очень тесно переплетется с судьбами этой молодой семьи… Treffen Sie ihre Schicksale, die sehr eng ist perepletetsya mit dem Schicksal dieser jungen Familie ...

- Тут вселились одни, «заворованные». - Es war allein besetzt, "zavorovannye. В хате евроремонт сделали, - поминутно сплевывая на грязный пол подъезда, вещал приятель. Im Haus Renovierung getan - spuckte auf dem dreckigen Boden ein Eingang war, ein Freund sagte.
- Сделаем? - Stellen Sie? – один из молодых людей подмигнул Лене. - Einer der jungen Männer an Lena zwinkerte.
Ей идея не очень нравилась. Ihre Idee ist nicht sehr gern. Мутненькая какая-то… Это не пьяному карманы вывернуть в темном переулке. Mutnenkaya einige ... Diese nicht ein betrunkener Taschen twist in einer dunklen Gasse ist. Или подпоить дурачка клофелином. Oder podpoit Narr klofelinom. Тут – серьезное дело. Hier - eine ernste Angelegenheit.

- Смотри, что у меня есть, - тот, кто предложил «тему», распахнул полу засаленной куртки. - Schau, was ich haben - derjenige, "meinte Thema", eröffnet die verschmutzten Jacke.
Лена увидела винтовку без приклада, засунутую за пояс. Обрез. Lena sah das Gewehr ohne Lager, in den Gürtel gesteckt. Posamenten.

- Слушай, может по тихой пуганем кого-нибудь, - ей идея нравилась все меньше и меньше. - Hören Sie, können die ruhig jemand Angst - sie mochte die Idee, kleiner und kleiner.
- Да «валить» не надо никого. - Ja "Schuld" muss nicht jeder. Увидишь, все четко будет… Du wirst alles klar sehen will ...

Света первой услышала звонок. Light ersten Mal hörte das Gespräch. Должна прийти мама, свекровь уже здесь. Muss die Mutter zu kommen, Schwiegermutter ist schon da. Новоселье как-никак. Housewarming, nachdem alle. Завтра придут друзья, а сегодня – «тесный семейный круг». Morgen wird Freunde kommen, aber heute - "ein Kreis der Familie." «Надо бы переодеться», - успела подумать Света перед тем, как распахнула дверь… "Wir sollten zu ändern" - Zeit, über Licht nachzudenken, bevor man die Tür geöffnet ...

В первое мгновение девушка подумала, что это розыгрыш. Когда сильные руки впихнули ее вглубь квартиры, а холодное дуло уперлось ей в живот, Света поняла, что происходит то, что она не раз видела в кино, о чем читала в газетах в разделе криминальной хроники, чего она никак не примеряла на себя, на свою жизнь, что казалось очень далеким, не способным случиться с нею. Für einen Augenblick dachte sie, es war ein Scherz. Wenn starke Hände schob ihr tief in die Wohnung, und die kalte Schnauze es läuft auf den Magen, Licht begriffen, was geschah, dass es nicht nur im Film gesehen, wie in den Zeitungen lesen, finden Sie in der Kriminalität Seite was sie nicht versuchen, auf, auf sein Leben, die sehr weit entfernt schien, unfähig, sie zu finden.

- Бабки, рыжее, быстро!!! - Großmutter, rothaarig, schnell! Если жить хочешь!!! Wenn Sie wollen leben!
На крики из комнаты выскочил Рома. Auf die Schreie der Zimmer sprang Roma.

- Не дергайся!- закричал один из налетчиков, и ствол обреза метнулся в сторону мужчины. - Haben nicht neugierig sein! -, Rief einer der Angreifer, und der Lauf Schrotflinte gegen Männer stürzten.
- Все... - Alle ... Все... All ... Спокойно... Ruhig ... Забирайте все, что есть, только не трогайте ее... Take away all das ist, berühren Sie sie nicht ... - Рома, не отрываясь, смотрел в глаза тому, что был с оружием. - Roma und starrte in die Augen, die eine Waffe hatte.
- Разберемся, - пробубнил тот. - Wir werden verstehen, -, murmelte er.

Он и сам уже видел, что все складывается совсем не так, как представлялось. Er selbst habe gesehen, dass alles völlig falsch zusammengesetzt ist, wie es schien. В квартире слишком многолюдно, от подельника толку, как с козла молока... Die Wohnung ist zu eng, durch Zusammenarbeit verwechselt-Beklagte, wie bei der Ziegenmilch ... Ленка держится молодцом, хотя нервничает и она. Lenka halten Sie Ihre eigenen, obwohl sie ist nervös. Заметно, что нервничает... Fällt auf, dass nervös ...

- Где деньги?! Золото где?! - Wo ist das Geld? Gold wo? - Ленка не узнала своего голоса. - Lenka nicht erkennen seine Stimme.

Рома смотрел на дуло обреза. Roma sah den Lauf einer Schrotflinte. А денег-то в квартире - почти что нет. Und etwas Geld in der Wohnung - fast am Ziel. Только то, что в кошельках. Nur, dass in Geldbörsen. И из золота - их обручалки да цепочка Светы, его подарок на день рождения. Und Gold - sie obruchalki da Kette Licht, die ein Geburtstagsgeschenk.

- Ребята, вы не к тем зашли... - Guys, Sie sind nicht angemeldet, die ... - начал он. - "Er begann.
- Хайло закрой!!! - Haile Nähe! - истерически заорал один из налетчиков. - Hysterisch schrie einer der Räuber.
- Я ее сейчас завалю! - Ich habe es jetzt Trümmern! Бабки где?! Vordermittelfuß wo? - добавил второй сорвавшимся на фальцет голосом. - Added a zweiter Ausreißer Falsett-Stimme.

- Да забирайте все! - Ja, take away all! Только у нас немного, - стараясь сохранять хладнокровие настолько, насколько это было возможно, сказал Рома. Nur bei uns ein wenig - zu versuchen, einen kühlen Kopf bewahren so viel wie möglich ", sagte Roma.

И тут один из напавших ударил Свету по лицу. Und hier ist einer der Angreifer traf das Licht auf dem Gesicht. Перед глазами Ромы все поплыло, он прыгнул на вооруженного подонка. Vor seinen Augen alle Roma schwamm, sprang er auf einen bewaffneten Bastard. Раздался выстрел, прозвучавший в узком коридоре квартиры, как пушечный, и Рома провалился в темноту. Ein Schuß, rufen Sie in einem engen Korridor der Wohnung, wie eine Kanone und Roma fielen in die Dunkelheit. Он уже не видел, как стреляли в его мать, он не слышал, как кричала раненым зверем его жена. Er hat nicht gesehen, seine Mutter geschossen, er hörte nicht das Schreien verwundetes Tier seine Frau.

- Валим! - Valim! Кончай ее, - тот, который стрелял, протянул обрез подельнику. Stop it - derjenige, der geschossen hat gerade genug Kumpanen.
- Я не буду... - Ich will nicht ... Я не... I don't ...
- Чистеньким остаться хочешь!? - Willst du sauber bleiben!? - опьяненный кровью упырь ткнул стволом в сторону лежащей на полу Светы. - Betrunken mit dem Blut der Vampir in die Seite des Rumpfes auf dem Boden liegend des Lichts fest.
- Стреляй! - Shoot!
- Дай я, не видишь, он никакой, - Лена взяла в руки обрез. - Lassen Sie mich nicht sehen sie, nein, - Lena hob gerade genug.

Света смотрела перед собой. Licht sah vor. Мир сузился до черной точки. Die Welt zu schmalen schwarzen Punkt. Она вспомнила вдруг про "черные дыры", засасывающие все вокруг, и ствол обреза представился ей такой черной дырой, засосавшей Рому, его маму. Sie erinnerte sich plötzlich über dem "schwarzen Loch", saugt alles rund, und der Lauf Schrotflinte stellte sie wie ein schwarzes Loch, saugen Roma, seine Mutter. Сейчас эта дыра засосет и ее. Nun dieses Loch und saugen.

Она закрыла глаза и приготовилась умереть . Sie schloss die Augen und bereit, zu sterben.
"Ты патрон-то дай", - услышала Света, и то, что люди в полуметре от нее так тщательно, обыденно готовят ее смерть, потрясло ее своей нереальностью. "Sie Chuck ein Schreiben" - in der des Lichts, und die Tatsache, dass die Menschen in einem halben Meter von ihr so sorgfältig, beiläufig Vorbereitung zu ihrem Tod schockierte sie mit seiner Unwirklichkeit.

"Где патрон!?" "Wo ist Futter?!" - заорал кто-то. - Schrie jemand. "Глотку ей перережь". "Kehle durchschneiden sie. Света ждала конца, и чем дольше ждала, тем сильнее в ней просыпался протест против того, что сейчас у нее отнимут то, что дано было ей небом. Licht am Ende wartete und wartete mehr, je stärker sie wachte ein Protest gegen die Tatsache, dass sie jetzt weg genommen hat, was ihr Himmel gegeben.

"Рома, Рома..." "Roma, Roma ..." - шептали ее губы, а рука нащупала какой-то конический предмет возле стены. - Flüsterdolmetschen an die Lippen, als sie die Hand eines konischen Objekt an der Wand zu spüren. "Стул", - поняла женщина. "Chair" - sah eine Frau. "Ножка стула". "Der Hocker.

Человек, зажатый в нереальные, безвыходные ситуации, способен на последний рывок. Der Mann, der in unrealistisch, hoffnungslosen Situation eingeengt, der Lage ist, den letzten Schub. Это тот рывок, которым рвали цепи рабы, это тот рывок, который позволяет маленькой женщине поднять двухсоткилограммовую цементную плиту, придавившую сына. Dies ist der Ruck, der bis riß die Kette der Sklaven, ist dies der Durchbruch, dass eine kleine Frau, die dvuhsotkilogrammovuyu Zement-Tafel aufzuheben, indem er seinen Sohn erlaubt.

Света вскочила на ноги и рванулась к кухне. Licht auf die Füße und rannte in die Küche. Убийцы даже не поняли, что произошло. Mörder nicht einmal verstehen, was passiert. Как безропотно ожидающая неминуемой казни жертва смогла найти в себе силы на такой рывок. Wie demütig warten bevorstehenden Hinrichtung der Opfer war in der Lage, die Kraft zu einem solchen Ruck zu finden. Света бросила стул в окно. Licht warf einen Stuhl durch das Fenster. Раздался звон стекла. Es war ein Geräusch von brechenden Glases. Она помнила, что в каком-то фильме кто-то таким образом привлек внимание прохожих. Sie erinnerte sich, dass in einigen Film jemandem, der so die Aufmerksamkeit der Passanten. И спасся. Und entkam.

Натянутые струнами нервы налетчиков лопнули. Taut Strings Nerven raiders platzen. Первой к двери рванулась Лена. Erste an der Tür riss Lena. За ней - ее приятель. Für sie - ihr Freund. Третьим побежал так и не нашедший ножа или того, чем можно "перерезать глотку", убийца. Die dritte lief und nicht finden konnten, ein Messer oder was Sie "Cut Throat", ein Mörder. Света лежала на полу кухни лицом вниз. Она знала, что теперь ее жизнь разделена на "до" и "после"... Licht lag auf dem Küchentisch Boden, Gesicht nach unten. Sie wusste, dass ihr Leben jetzt unterteilt in "vor" und "nach" ...

Налетчик игнорировал требование милицейского наряда опустить оружие . Raider ignorieren die Anforderungen der polizeilichen Kleidung unteren Arme. Может, не понял в шоке, может, не расслышал. Es kann nicht unter Schock realisiert haben, können nicht hören. Но так и не бросил бесполезный разряженный обрез. Aber nie warf nutzlos dolled blutet. И получил четыре пули в грудь. Ich habe vier Kugeln in der Brust.

Второй упал лицом в грязь и кричал, задыхаясь от слез: "Не стреляйте! Не надо!" Der zweite fiel mit dem Gesicht im Dreck und rief Tränen mit Würgen: "Nicht schießen!" Nicht! " С Леной тоже особо не миндальничали. Mit Lena auch nicht besonders sentimental. Она получила носком кованого ботинка в живот и покатилась, задохнувшись от боли, по асфальту в лужу... Sie stand gehämmert Zehe Schuh in den Magen und fiel keuchend vor dem Schmerz, auf dem Bürgersteig in einer Pfütze ...

Продолжение следует… To be continued ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact