Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Gespräche für eine Flasche Bier, oder die lange männliche Sprachen Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

Разговоры за бутылочкой пива, или о длинных мужских языках Gespräche für eine Flasche Bier, oder die lange männliche Sprachen

Анекдот. Anekdote. «Самолет падает в океан, все пассажиры погибают, пара – мужчина и женщина, попадают на необитаемый остров. "Das Flugzeug stürzte ins Meer, werden alle Passagiere ums Leben, das Paar - ein Mann und eine Frau, fallen auf einer unbewohnten Insel. Спустя некоторое время они сближаются, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Nach einiger Zeit nähern sie sich einander, mit allen sich daraus ergebenden Konsequenzen. Занимаются сексом на песчаном пляже, кушают ананасы и купаются. Sex am Strand, essen Ananas und baden. Женщина вдруг замечает, что мужчина чем-то озабочен. Plötzlich merkt, dass der Mann beschäftigt. Ему явно чего-то не хватает. Er eindeutig etwas fehlt. Он становится все более хмурым и раздражительным. Es ist immer schlecht gelaunt und reizbar. И однажды предлагает женщине надеть его уцелевшую шляпу и плащ. Und wenn eine Frau bietet seinen überlebenden Hut und Mantel stellen. Женщина наряжается в мужскую одежду. Sie kleidet sich in der Kleidung der Männer. У мужчины загораются глаза, он, захлебываясь, начинает рассказывать: «Слушай, друг, я такую кралю отымел на острове!» Die Augen des Mannes leuchten, sagte er, Atemnot, das anfängt zu reden: "Hör zu, mein Freund, ich habe diese otymel auf der Insel!"

RORER Werbe-Netzwerk
Как часто мужчины упрекают своих спутниц жизни в том, что у тех «длинный язык»? Wie oft haben Männer werfen ihre Begleiter des Lebens ist, dass diese "big mouth"? В том, что «тебе бы только лясы почесать с подругами »? Die Tatsache, dass "Sie kratzen nur an Krapfen mit Freunden? А слова, обращенные к мужчине – «у тебя язык, как у бабы!», воспринимаются представителями сильной половины человечества как одно из самых ужасных оскорблений. Die Worte, mit einem Mann angesprochen - "Sie haben eine Sprache, wie eine Frau!" Gefühlte Vertreter einer starken Hälfte der Menschheit als eine der schlimmsten Beleidigungen. А о чем разговаривают мужчины? Und darüber zu sprechen Männer? Только ли о машинах , яхтах да повышениях на работе? Geht es um Autos, Yachten ja Beförderungen bei der Arbeit? Женщины порой так уверены в своих «бой-френдах», что, узнай они, сколько времени было уделено их персонам в разговорах за бутылочкой пива в теплой мужской компании, были бы поражены и раздавлены. Frauen werden manchmal so überzeugt von ihrem "Freund", dass sie, wie viel Zeit, um ihre Person in einem Gespräch bei einer Flasche Bier in der warmen männliche Gesellschaft gewidmet wüssten gefunden werden und gebrochen.

Киев. Kiew. Центр. Center. Печерск. Petschersk. Улица Подвысоцкого. Street Pidvysotskoho. Второй подъезд пятиэтажки. Zweite fünfstöckige Treppenhaus. Возле лавочки с облупившейся краской стоит компания из нескольких молодых людей. Der Nähe von Geschäften mit Peeling Farbe ist in Unternehmen mit mehreren jungen Leuten. Молодые люди хорошо одеты , некоторые только что вышли из дорогих родительских автомобилей, заруливших во двор. Junge Menschen sind gut gekleidet, einige nur aus der elterlichen teure Autos, zarulivshih Hof. Одна нога в дорогой туфле на скамеечке, в руке – бутылка пива. Ein Fuß in einem teuren Schuh auf der Bank in der Hand - eine Flasche Bier. Молодые люди привыкли с детства встречаться и обговаривать все на свете возле этой лавочки. Junge Menschen sind von Kindheit an gewöhnt, sich zu treffen und alles in der Welt zu verhandeln außerhalb des Ladens. Давным-давно уже можно было бы перебазироваться куда-нибудь, например, в одно из многочисленных близлежащих кафе. Vor langer Zeit, wäre es möglich, irgendwo zu verlagern, zum Beispiel in einem der vielen Cafes in der Nähe. Но привычка – большое дело. Aber die Gewohnheit - eine große Sache. Потому – стоят тут, курят, пьют обязательное пиво (это уже просто незыблемое правило таких «истинно мужских» мероприятий), разговаривают… О чем? Also - gibt es, rauchen, trinken Bier obligatorisch (dies ist nur eine unantastbare Regel der "wahren Menschen"-Aktivitäten), sprechen ... was? За несколько минут обговорены результаты Чемпионата Мира по футболу, еще полчаса уделено обсуждению новой одежки («да ты посмотри – какая кожа ! Да, прямо из Лондона батин друг привез»). Ein paar Minuten gutgläubig verhandelt hat, die Ergebnisse der Fußball-WM eine andere halbe Stunde, um über die neuen odezhki gewidmet (ja, Sie sehen - was für eine Haut! "Ja, gerade aus London Batin Freund brachte"). Потом наступает небольшая пауза. Dann kommt eine kurze Pause. И кто-то начинает. Und man beginnt.

- А ты видел ту, что в первый подъезд вселилась? - Haben Sie gesehen, der einen in die erste Einfahrt in dich?

Все. Alle. Понеслась! Gefahren! С соседок, однокурсниц и молодых преподавательниц, которым «эх, я бы…», переходят на более близких людей. Mit Nachbarn, Klassenkameraden und junge Lehrerinnen, die "Ah, ich würde ...", Annäherung an die Menschen.

- А моя, блин, взбесилась. - Und meine Pfannkuchen, verrückt. Трахай ее по три раза на день! Fucked sie dreimal am Tag! Я что, секс-машина? Bin ich sex-Maschine?

Вопрос задается для того, чтобы подчеркнуть – у меня вот такая вот барышня! Frage gegeben wird, um zu betonen - ich habe jetzt wie eine Dame! Никаких тебе «голова болит» и все такое. Nein, Sie Kopfschmerzen und so weiter. Завидуйте! Neid!

- А у моей Ленки «дела», - с грустью говорит кто-то. - Und meine Lenka "Affären", - sagt jemand traurig.

- А у моей «дела» за три дня проходят! - Und mein "Fall" für drei Tage vergehen! – кто-то радостно подмигивает. - Jemand zwinkert mit Freude.

- А как у тебя с той? - Und was ist daran falsch? Ну, что в клубе тогда познакомились? Nun, in den Club dann erfüllt?

- В каком? – тот, к которому обращен вопрос, задумчиво возводит глаза к небу. - Was? - Die eine Richtung, die die Frage aufwirft, nachdenklich seine Augen zum Himmel.

И это подчеркивает то, что знакомство , состоявшееся два дня назад, не запало ему в голову (конечно – запало!), что для него знакомство с такой красивой девушкой – рядовой эпизод. Und es unterstreicht die Tatsache, dass die Vertrautheit, die stattgefunden haben vor zwei Tagen, nicht Sicherung im Kopf (natürlich - die Sicherung!) Das ist für ihn die Bekanntschaft mit einem so schönen Mädchen - eine normale Folge.

- А… С той… - парень делает вид, что вспомнил. - Und ... Mit dem ... - der Mann gibt vor, in Erinnerung bleiben.

- Да так… Я с ней в тот же вечер… Она на меня прыгнула… - Ja, gut ... Ich bin mit ihr an diesem Abend ... sie sprang auf mich ...

Следует заметить, что сие - ложь. Es sei darauf hingewiesen, dass diese Dinge ein - liegen. Никто ни на кого не «прыгнул», как ни жаль это признать молодому человеку. Niemand an niemanden "gesprungen", egal, wie bedauerlich es ist, den jungen Mann zu erkennen. Но – брякнул. Aber - platzte. И развил тему. Und entwickeln Sie ein Thema.

- Я прямо не ожидал! - Ich habe nicht erwartet! Горяченькая девчонка… Goryachenkaya Mädchen ...

И в том же духе. Und im gleichen Geiste. Потом приходит черед обсудить то, что обсуждают их пассии. Dann kommt die Wende zu diskutieren, was sie, ihre Haftung zu diskutieren.

- Маша говорит, что Катя ей сказала, что у нее фригидность! - Mascha sagte, dass Kate ihr erzählt, dass ihr Kälte!

Тема живо обсуждается в том ключе, что у Кати парень – лох и что «уж я бы ей сделал – фригидность!» Ну очень интересная тема! Betrifft lebhafte Debatte in der Weise, dass Katja guy - Loh, und dass "ich ihr getan hätte - Kälte!" Na ja, sehr interessantes Thema! Но и она себя исчерпывает, к сожалению. Aber sie hat sich erschöpft, leider. У кого-то звонит мобильный. Jemand rief ein Handy. Парень перебрасывается с кем-то парой фраз, кому-то говорит на прощание: «И я тебя». Guy springt über jemand ein paar Worte, sagt jemand Abschied: "Und ich dich." И тут же сообщает то, что ему сообщили, всем. Und dann sagte er, daß er alles gesagt wurde.

- Света сказала, что Ленке зуб рвали. - Light, sagte Helen Zahn reißen. Еще два рвать будут. Zwei weitere brechen. Только по секрету рассказала. Nur Geheimnis erzählt. Будет полимером наращивать. Polymer erhöhen. У нее теперь рот не открывается, так накололи. Sie jetzt nicht den Mund, so clave.

Рассказ наводит на некоторые ассоциации… Die Geschichte wirft einige Organisationen ...

- Слушай, а ты своей… даешь? – задает кто-то вопрос. - Hören Sie, und Sie geben ihr ...? - Jemand stellt eine Frage.

- О, да моей только дай – не отлипнет! - Oh ja, meine nur schriftlich - nicht otlipnet!

И начинается обсуждение вещей… Совсем уж порнографических. Und eine Diskussion beginnt Dinge ... Nicht zu pornografisch. Явно не предназначенных для столь широкой аудитории. Offenbar nicht für so ein breites Publikum bestimmt sind. Смакуются всевозможные подробности, типа «я своей чуть глаз не выбил, когда кончил» и «моя при этом так кричала – соседи пришли». Genießen Sie alle Arten von Informationen, wie z. B. "Ich habe mein Auge ausgeschlagen, als er fertig" und "My Way während schreien - kamen die Nachbarn." Дальше – больше. Mehr - mehr. Но я не хочу писать о том, что там обсуждалось. Aber ich will nicht darüber diskutiert, was sie schreiben. Это уже из учебников по психиатрии. Dies ist ein Lehrbuch der Psychiatrie. Раздел «Извращения в половой сфере» Abschnitt "Perversion der sexuellen Sphäre"

Разговор постепенно идет на убыль. Gespräch allmählich nachgelassen. С грудей переходят на попы. Mit Brüste bewegen sich auf die Priester. С поп – на пупы. Von Pop - auf EPS. «Полирнулись» одежкой своих барышень. "Polirnulis" Kleidung der jungen Damen. Пора по домам… Es ist Zeit nach Hause zu gehen ...

В ста двадцати трех метрах от места описываемых событий происходит другой разговор других людей. Hundert dreiundzwanzig Meter von dem Ort der Veranstaltungen ist eine andere Geschichte anderen Menschen. Отцов пацанов, стоящих возле обшарпанной лавочки. Väter der Jungen neben einem heruntergekommenen Laden. Тут сидят солидные дядьки в дорогих рубашках. Dann lehnen Sie sich respektable Onkel in teure Hemden. Большинство – с заметными брюшками. Die Mehrheit - mit deutlichen Bauch. Один – просто пузатый. One - nur eine bauchige. Пара – с редкой шевелюрой. Zu zweit - mit schütteres Haar. Один – лысый. One - bald. Здесь обсуждению политики и собственного бизнеса уделяется очень много времени. Hier ist die politische Debatte und ihr eigenes Unternehmen erhält eine Menge Zeit. Бизнес-термины вперемешку с матом иногда заглушают музыку в этом дорогом заведении. Geschäftsbedingungen sind mit Obszönitäten manchmal übertönen die Musik in diesem teuren Einrichtung durchsetzt. Пять минут уделяется обсуждению положения на Ближнем Востоке. Fünf Minuten gegeben, um die Situation im Nahen Osten zu erörtern. Через час мужчины переходят на темы более приземленные. Eine Stunde später, bewegt die Menschen mehr weltlichen Themen. Кто-то начинает. Jemand beginnt.

- Моя хочет силиконовую грудь вставить. - Ich wünsche mir, Silikon-Brust-einzufügen.

- А у Нинки торчит, как у двадцатилетней! - Und Nina ragt wie ein zwanzig! Я думал после родов кирдык будет, ан нет! Ich dachte, nach der Geburt kirdyk wird, aber nein!

Понеслось! Es begann!

Пузатый замечает: Potbellied Hinweise:

- Оральный секс – большое дело при моих габаритах. - Oral-Sex - großes Problem mit meinem Gewicht.

- Мою секретутку новую видел? - Mein neuer sah sekretutku? Специально подбирал… Speziell ausgewählte ...

Все то же самое, как и возле скамеечки. Immerhin, in der Nähe der Bank. С нюансами, обусловленными возрастом и социальным статусом. Mit Nuancen von altersbedingten und sozialem Status. Я сижу с дядьками за одним столом. Ich sitze mit dem Onkel an den Tisch. Я, по сути, человек здесь случайный. Ich in der Tat sind die Menschen zufällig. Но замечаю, что некоторые фразы рассказаны специально «под меня». Aber ich merke, dass einige Sätze ausdrücklich gesagt werden "unter mir". Друзьям-то уже не интересно. Freund, ist es nicht mehr interessant. А я – человек свежий. Und ich - die Leute frisch. Как же со мной не поделиться? Wie man nicht mit mir zu teilen? Скажи любому из дядек или их сыновей фразу: «У вас язык, как у бабы» - станешь врагом . Tell einer der Onkel und ihre Söhne, wird der Satz: "Sie haben eine Sprache, wie eine Frau" - wird ein Feind. Не то, что обидятся, в драку полезут! Es war nicht beleidigt, steigen in den Kampf! Это ведь «бабы» языками чешут. Es ist eine "Frau" Sprachen zerkratzt. «Лясы точат». "Schärfen Krapfen. А тут собрались настоящие мужчины. Und dann kam der richtige Männer. И обсуждают эти «настоящие мужчины» обычные вещи. Und diskutieren diese "echte Männer" gewöhnliche Dinge. Которые обсуждаются за бокальчиком неизменного пива в тысячах и миллионах «мужских» компаний по всему миру… Prüfung für ein Glas Bier in der unveränderlichen Tausende und Millionen von "männlich" von Unternehmen auf der ganzen Welt ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Julia am strand|xdiariesvicky und julia schärfen männer am strand|julita am strand|die anekdote den fußball|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact