Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Sorprendente numero Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Удивительное рядом Sorprendente numero

Рыжая Ленка была классной девчонкой. Red aula Lenka era una ragazza. Несмотря на свои пять лет, она в общежитии для переселенцев из стран СНГ была любимицей. Nonostante le sue cinque anni, ha in ostello per gli immigrati provenienti dai paesi della CSI era il favorito. Лена пела и плясала, рассказывала сказки и играла с маленькими детьми. Lena ha cantato e ballato, ha detto di racconti e ha giocato con i figli piccoli.

Однажды она пришла ко мне в комнату и заявила: Una volta che venne nella mia stanza e disse:
- Моя мама беременная. - Mia madre è incinta. Сказала, что у нас скоро будет братик. Ha detto che ci sarà presto fratello.

Rete RORER pubblicità
Естественно, ни для кого не было секретом в нашем общежитии, что Тамара ждет третьего ребенка. Naturalmente, per i quali non vi era alcun segreto nel nostro ostello, che Tamara aspetta il terzo figlio. Одни женщины её поддерживали, а другие говорили, что и два в наше смутное время много, не говоря уже о третьем. Alcune donne supportato, mentre altri hanno detto che due dei nostri tempi molto difficili, per non parlare della terza. Но как бы там ни было, факт уже был свершен. Ma sia come sia, il fatto era già stato compiuto.

Ленка уселась на диван и, обхватив голову руками, как взрослая женщина , запричитала. Lena seduto sul divano, con la testa fra le mani, come una donna cresciuta, si lamentava.

- Зачем мне этот братик? - Perché ho bisogno di questo fratellino? Ну, зачем? Bene, perché? У меня уже есть братик Алекс… Больше братиков я не хочу… Не хо-чу! Ho già un fratello, Alex ... Maggiori informazioni fratello, io non voglio ... Non ho-Chu! Не хо-чу! No ho-Chu!

- Почему ты не хочешь братика? - Perché non il fratello? - поинтересовалась я у своей маленькой соседки. - Ho chiesto per il prossimo piccolo.

- Потому что он будет меня бить и забирать игрушки, как это делает мой старший брат. - Perché lui mi picchiava e prendere i suoi giocattoli, così come mio fratello maggiore.

Алекс был на пять лет старше рыжеволосой Ленки и очень часто, как это часто бывает во многих семьях, они с сестрой ссорились. Alex aveva cinque anni più rossa Lenka e molto spesso, come spesso accade in molte famiglie, hanno litigato con sua sorella. Иногда дело доходило до драки. A volte si trattava di colpi.

Объяснить Ленке, что маленький братик её не будет обижать, практически было невозможно, и она с ужасом ждала того дня, когда в комнате появится новый обитатель. Helen spiega che il suo fratellino non farà male, era praticamente impossibile, e ha aspettato con terrore il giorno in cui la camera sarà un nuovo inquilino.

Прошло чуть больше двух месяцев. A poco più di due mesi.

Я смотрела телевизор, когда без стука в комнату ворвалась Ленка. Ho guardato la televisione, quando la stanza senza bussare e si ruppe Lenka. Она вся сияла от счастья. Era tutta raggiante di felicità.

- Ой, - выкрикнула она прямо у порога, - У меня родился братик! - Oh, - gridò a destra alla soglia - Sono nato fratello! Маленький-премаленький! Small-premalenky! Если бы ты видела, какой он! Se avete visto quello che è! Меньше, чем моя кукла, - её глаза блестели от радости , - У него такие маленькие ножки и такие маленькие ручки! Meno la mia bambola - gli occhi lucidi di gioia - ha quali i piedi piccoli, e mani così piccole! Ой! Oops Ой! Oops – Ленка рассмеялась, - Он же говорить еще не может! - Lenka rise - Egli non può ancora parlare! Только плачет… Я его целовала в носик… Ой… Он такой маленький, и пахнет молочком! Solo a piangere ... ho baciato nel naso ... Oh ... E 'così piccolo, e l'odore del latte!

Я смотрела на Ленку и никак не могла врубиться, что она несет… Как она могла видеть этого ребенка, и кто ей разрешил поцеловать новорожденного? Ho guardato Helen e non poteva hack la sua strada, che è ... Come ha potuto vedere il bambino, e che ha permesso di baciare il bambino?

Зная Ленку, я на сто процентов была уверена, что все это - разыгравшееся воображение ребенка , и не стала девочку переубеждать в обратном… Sapendo Lenka, io ero al cento per cento sicuri che tutto questo - ha giocato l'immaginazione del del bambino, e non convincere la ragazza nel retro ...

- Пусть порадуется, - подумала я. - Let rallegro - ho pensato.

Не прошло и десяти минут, как в моей комнате появился сияющий от счастья отец троих детей. Meno di dieci minuti, come nella mia camera ardente iniziato con il padre la felicità di tre figli.

- Собирайся, - произнес он радостно, - поехали в больницу. - Vieni, - disse con gioia, - è andato in ospedale. Тамара уже принимает гостей. Tamara accoglie i suoi ospiti.

- Ты же сказал, что ей будут делать кесарово… Ей же еще нельзя вставать… - Lei ha detto che avrebbe fatto kesarovo ... E 'ancora possibile alzarsi ...

- Сегодня естественно нельзя! - Oggi, ovviamente no! Зачем ей вставать с постели? Perché dovrebbe alzarsi dal letto? Мы к ней придем в палату. Veniamo a lei nel reparto.

- Как это мы придем к ней в палату?! - Come si arriva ad essa in casa? – сделав круглые глаза , удивленно спросила я, - Что за чушь ты несешь?! - Making the occhi intorno, sorpresa, mi chiese, - Che tipo di stupidaggini che mettono?

- Все, - произнес он, - Даю десять минут на сборы. - Tutti - ha detto - io do dieci minuti per uscire.

Машина припарковалась в нескольких метрах от больницы. L'auto parcheggiata a pochi metri dall'ospedale. Мы поднялись на третий этаж и вошли в палату в той одежде, в которой гуляли по улице. Siamo saliti fino al terzo piano ed è entrato nella casa con i vestiti, che stavano camminando per strada. Никаких специальных тапочек, никаких халатов. N. pantofole speciale, non abiti. Это было первое, что удивило меня, большую часть своей жизни прожившей в СССР. Questa è stata la prima cosa che mi ha sorpreso la maggior parte della sua vita ha vissuto in URSS.

В просторной палате было три роженицы. Nella grande casa aveva tre madri. Двоим было под сорок, и это были их первые роды. Due di loro erano in quaranta, e questa era la loro prima nascita. Один из папаш, полный счастья, что наконец-то он исполнил свой долг и увеличил численность населения Германии, принес в палату магнитофон. Un padre, pieno di felicità che, infine, si è esibito il suo dovere, e l'aumento della popolazione della Germania, ha portato alla Casa del nastro. Видимо, вспомнил годы своей юности, так как негромко играла музыка конца восьмидесятых. A quanto pare, ha ricordato gli anni della sua giovinezza, come dolcemente suonato musica della fine degli anni Ottanta. Это был второй прикол, которому я была удивлена. E 'stata la seconda battuta, che mi ha sorpreso.

Тамара лежала на кровати и сияла, как майская роза. Tamara era sdraiato sul letto e brillavano come rose di maggio. Рядом в коляске лежала на грелке маленькая кукла , одетая в синенький костюмчик. Nelle vicinanze in una sedia a rotelle è stato disteso sul riscaldatore a bambola piccolo, vestito con un abito blu. На ножках были крохотные пинетки. TRONCHETTI In piedi bambino piccolo's.

Соседка по постели Тамары кипела от злости. Un vicino sul suo letto Tamara ribolliva di rabbia. Она даже не желала разговаривать с мужем. Anche lei non ha voglia di parlare con suo marito. Оказывается, ларец открывался довольно просто. Si scopre che uno scrigno, è abbastanza semplice. В Германии всем отцам предлагают присутствовать при родах. In Germania, tutti i padri di essere presenti alla nascita. А её муж отказался… В самый последний момент отказался… Сказал, что может умереть от разрыва сердца, как увидит такую картинку. Ma il marito ha rifiutato di ... All'ultimo momento ha rifiutato ... Egli ha detto che potrebbe morire di un attacco di cuore, come vedremo, questa immagine.

- Слава Богу, - произнес мой сосед по общаге, - что Тамаре сделали кесарево, а то бы и мне пришлось увидеть море крови… - Gloria a Dio, - disse il mio vicino di casa in un ostello - che Tamara fatto un cesareo, e sarebbe e ho dovuto vedere un mare di sangue ...

Я прекрасно знаю, что Вовка бы поступил точно так же, как и тот мужчина. So che Vovka avrebbe fatto esattamente lo stesso come l'uomo uno. Не привыкли наши мужчины присутствовать при родах . Non è abituato agli uomini presenti alla nascita. Не для того их в муках рожала мать, чтобы они в самый ответственный момент находились рядом с близким человеком и поддерживали его. Non a loro in preda di dare vita a una madre, che sono il momento più cruciale erano vicini a una persona cara e lo sostenga. Менталитет у нас другой, и с этим фактором в ближайшие двадцать пять лет придется мириться. La mentalità che abbiamo un altro, e questo fattore di venti prossimi cinque anni non sarà tollerata.

Рыжая Ленка, как юла, вертелась возле новорожденного братика. Red Lenka, come giostra, ruotava intorno a un fratello neonato. Она дотрагивалась пальцами до его щечек, до ручек. Toccava le dita al suo schechek da gestire.

В палату вошла женщина-врач. Nella Casa è venuto un medico donna. Она спросила про состояние рожениц и подошла к Ленке. Ha chiesto informazioni sullo stato delle donne che partoriscono e se ne andò a Helen.

- Ты должна поблагодарить маму, что она родила тебе братика, - произнесла врач и улыбнулась, показывая свои ровные белые металлокерамические зубы . - Si dovrebbe ringraziare mia madre, che ha dato alla luce a te fratello - ha detto il medico e sorrise, mostrando i suoi anche i denti di metallo ceramica bianca.

Она нежно погладила Ленку по головке и подвела к матери. Gentilmente mi ha accarezzato Lenka sulla testa e lo portò a sua madre.

- Твоя мама перенесла сегодня очень тяжелую операцию, - сказала врач, - её нельзя расстраивать, и ей нужно говорить только ласковые и нежные слова. Operazione - Tua madre si trasferì oggi è molto grave, - disse il dottore, - non può essere sconvolta, e lei voleva parlare solo dolci e tenere parole.

Врач подошла к роженице, отбросила простыню. Il medico è andato alla maternità, buttò via il lenzuolo. Я с обезумевшими глазами смотрела, что же будет дальше. Ero impazzita occhi a guardare cosa accadrà dopo.

– Твой братик девять месяцев жил в мамином животике, - произнесла врач-гинеколог спокойным голосом, - Еще несколько часов назад он жил совершенно в другом мире. - Tuo fratello nove mesi, ha vissuto nella pancia di mia madre, - ha detto un ginecologo con voce tranquilla, - A poche ore fa viveva in un mondo totalmente diverso. Но он слышал твой голос, голос мамы и папы. Ma ha sentito la tua voce, la voce di mamma e papà. Он уже давно знает, что у него есть сестричка. Egli è da tempo consapevole del fatto che ha una sorella. Он любит тебя. Lui ama lei.

Ленка от удивления раскрыла рот. Lena aprì la bocca per lo stupore.

Врач подняла подол ночной сорочки и показала Леночке то место, где была произведена операция. Il medico ha sollevato il lembo della camicia e ha mostrato Lenochka il luogo in cui l'operazione è stata eseguita.

- Твоей мамочке было очень больно, - сказала врач,- но сейчас уже все позади. - Tua madre era molto malato - ha detto il dottore - ma ora tutti dietro di noi.

Мои глаза от увиденной сцены чуть не вылезли из орбит. Visto i miei occhi la scena di quasi saltata fuori. В какой бы стране наш человек бы не жил, в его крови пульсирует совковый менталитет. In qualunque paese, il nostro popolo non sarebbe vivere nel suo sangue che pulsa mentalità sovietica.

- Одно счастье, что Тамаре сделали кесарово, - подумала я, - А если бы она родила ребенка обычным способом, то какой бы орган показывала врач маленькой Ленке? - Una fortuna che Tamara ha kesarovo - ho pensato - Che cosa succede se ha avuto un bambino nel solito modo, allora quale autorità avrebbe dato ai medici un po 'Helen?

Все-таки интересная страна, эта Германия… Необычная для нашего восприятия. Ancora, un paese interessante, la Germania è ... insolito per la nostra percezione.

В родильное отделение впускают любого желающего и не боятся, что он принесет какую-нибудь инфекцию. Nel reparto di maternità ammettere tutti angoli, e non ha paura che lui porterà alcune infezioni. Новорожденного сразу же одевают в одежки , а мужьям предлагают присутствовать при родах. Neonato subito vestita di alcuni vestiti, mariti e di essere presenti alla nascita. Ребенок постоянно находится в палате рядом с мамой, и его никуда не забирают. Il bambino è costantemente nella casa accanto a mia madre, e non portarlo da nessuna parte.

Несколько лет назад своими впечатлениями со мной поделился десятилетний мальчик. Diversi anni fa, le sue impressioni con me condiviso una dieci-boy anni.

«Наша учительница математики скоро станет мамой. "La nostra insegnante di matematica diventerà ben presto una madre. Она как только приходит на урок, то первым делом рассказывает о своей еще неродившейся доченьке. Aveva appena venuto a lezione, la prima cosa su sua figlia non ancora nati.

А сегодня на уроке она совсем прикололась, - заявил Мишка, тоже выходец из СНГ, - Училка заставила всех учеников класса по очереди подойти к ней и приложить ухо у животу. E lezione di oggi, era completamente bloccato, - ha detto Mishka, proviene ancora dal CIS - l'insegnante fa la classe tutti gli studenti, a turno, per andare da lei e mettere l'orecchio nello stomaco. Математичке очень хотелось, чтобы мы послушали, как девочка бьет ножками ей в живот ». Matematichke ci voleva davvero di sentire come la ragazza che batte le gambe al ventre.

Что на это может сказать человек, родившийся в СССР? Che cosa può dire a un uomo nato in Unione Sovietica? А что вы можете сказать по этому поводу? E cosa si può dire su questo?

Я молчу… Ибо у меня нет на эту тему никаких комментариев. Non ho detto nulla ... Perché io non sono su questo argomento eventuali osservazioni. К этому нужно просто привыкнуть. A questo si deve solo abituarsi.

4.08.2013. 4.08.2013.
Кобленц Coblenza
Автор: София Каждан Autore: Sofia Kazhdan


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicità calpestati. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Fine fratello одежда|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact