Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Junggesellen Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

Завидный жених Junggesellen

Кто из девушек хоть раз в жизни не мечтал выйти замуж «по расчету»? Wer die Mädchen mindestens einmal in meinem Leben heiraten wollte "zu berechnen"? Чтобы найти паренька «помажористей», да чтобы папа у паренька был бизнесменом посерьезнее. Um den Jungen zu finden "pomazhoristey", ja zum Vater eines Knaben war ein Geschäftsmann mehr ernst. Чтобы квартирку молодоженам подарил и машину «понавороченнее». Für Wohnung und gab dem Hochzeitspaar ein Auto "ponavorochennee. Чтобы приобщил к «высшему свету». Um Mitglied in der "High Society". Чтобы блистать на приемах подвесками бриллиантовыми и спать до часу дня. Zu glänzen bei Empfängen Diamant-Anhänger und schlafen, bis ein Uhr.

RORER Werbe-Netzwerk
Не думать, что на Севастопольском мясо дешевле, чем на Бессарабке, и не на Киевском море летом отдыхать, а, как минимум, на Эгейском. Glaube nicht, dass in Sewastopol Fleisch billiger ist als Rajon Basarabeasca, und nicht auf der Kiew-Meer in den Sommerferien, und, zumindest auf der Ägäis. И все эти прелести получить сразу, лишь только засверкает на безымянном пальчике правой ручки заветное колечко. Und alle diese Reize richtig, nur auf einen ungenannten rechten kleinen Finger Griff gehegten Ring leuchten.

Мой рассказ для вас, покорительницы столицы. Для вас, дискотечные принцессы. Meine Geschichte für Sie, die Königin der Hauptstadt. Für Sie, Disco Prinzessin. Эти строки будет не лишним прочесть вам, мечтательницы, воспитанные на глупых сериалах . Diese Zeilen werden nicht mehr gelesen als Sie, Träumer, aufgewachsen auf dumme Serien. Если в вашей прелестной головке роятся такие мечты, мой рассказ предназначен и вам... Wenn Sie Ihren Kopf wimmelt es wie ein schöner Traum, meine Geschichte ist, und Sie ...

Живет в Киеве паренек. И с виду парень как парень. Er lebt in Kiew, Junge. Und mit dem Geist als guy guy. И нет в нем ничего примечательного – ухо одно оттопырено, да волосы торчком. Und es gibt nichts Besonderes in ihm - ein Ohr vorgestreckt, aber die Haare zu Berge. В Киеве живет сто тысяч пареньков с оттопыренными ушами и миллион с сеноподобными волосами. In Kiew, lebt ein hunderttausend Jungen mit abstehenden Ohren und ein Löwe mit senopodobnymi Haar.

Фамилия паренька Парлиенко (тоже весьма заурядная украинская фамилия). Letzte Junge Parlienko (auch ein ganz gewöhnlicher Name Ukrainisch). Имя и отчество – Юрий Алексеевич, как у Гагарина. Name und Familiennamen - Yuri, wie Gagarin. Но не в этом его отличие от миллионов подобных пареньков. Aber nicht in diesem Punkt unterscheidet sich von Millionen von diesen Jungs. Дело в том, что Юра – завидный жених . Die Tatsache, dass die Jura - eine beneidenswerte Bräutigam. С большой буквы – Завидный жених . Mit einem Kapital - Junggesellen. Но, по порядку… Aber, um ...

Завидным женихом Юра стал с рождения. Папа занимал пост серьезный в серьезном министерстве , был человеком серьезным, из тех, про кого говорят: «Далеко пойдет…» Еще когда Юра лежал в коляске и в туалет не просился, мамы с дочками его возраста старались подружиться с его мамой. Jura wurde Junggesellen seit der Geburt. Der Papst war er ein ernstes eine ernste Amt, war ein ernster Mensch, einer von denen, über die sie sagen: "go far ..." Selbst wenn Yuri in einem Rollstuhl saß und die Toilette nicht bitte meine Mutter an die Töchter seiner Zeit versucht, zu Gast bei Freunden mit seiner Mutter. А вдруг? Was wäre wenn? Ведь пишут в книгах – «они были знакомы с раннего детства и их женитьба ни для кого не была неожиданностью…» Nach dem Schreiben in die Bücher - sie wurden mit der frühen Kindheit und Ehe für jeden nicht überraschend bekannt ... "

Юру папа отдал учиться в обычную школу на Чоколовке. Yura Vater hat in einer normalen Schule Chokolivka studieren. Чтобы рос нормальным человеком, общался с нормальными, обычными ребятами. Um ein normaler Mensch wachsen, mit den normalen, gewöhnlichen Leute mitgeteilt. Чтобы не задирал нос от своей (папиной) исключительности. Um der Nase auf seinen (des Vaters) Exklusivität. Да вот не рассчитал папа при всем своем уме, что шила в мешке не утаишь, и про Юрину «мажористость» узнали очень быстро. Aber das ist nicht dazu angetan ist der Papst mit all seinen Verstand, Mord, versteckt sein wird, und über Jurin "mazhoristost" lernte sehr schnell.

Росточка небольшого, уши, опять-таки, оттопыренные, а липнут девчонки . Rostochka kleine Ohren wieder herausragen, und halten Mädchen. В кино приглашают. In dem Film laden. В старших классах – в кафе. In der High School - im Café. Мамы девчонок в гости, на чай зовут. Mütter von Mädchen zu besuchen, als für den Tee. И вот ведь – не отличника, не физкультурника какого–нибудь, а его – хилого троечника. Und dann - nicht ein Ein Student, kein Sportler, aber sein - gebrechlich troechnika.

И понял Юра, что он особенный , и «особенностью» своей пользоваться научился. Ich erkannte, Jura, daß er anders ist, und "Feature" der Nutzung gelernt hat. И «пользовал» одноклассниц наивных, и вешал лапшу про миллионы папины, ему в наследство уготованные. Und die "Verwendung" naive Klassenkameraden, Nudeln und hängen von Millionen daddy's, ist sein Erbe gelegt. И размышлял вслух задумчиво про подругу жизни, которой повезет неслыханно… Ich fragte mich, laut über ihre Freundin nachdenklich Leben, das Glück, unglaublich ...

Папа, к слову, несколько другого мнения был про наследство. Papst durch die Art und Weise wurde ein Teil einer anderen Meinung über das Erbe. В наследство планировал опыт свой передать, связи обширные. In das Erbe plant, seine Erfahrungen weiterzugeben, umfassende Kommunikation. Хотел, чтобы сын сам всего добился, как он в свое время. Ich wünsche mir, dass mein Sohn hat nur sich selbst, als er auf einmal. И денег в Юру «вкидывать» не собирался. Und das Geld in den Jura "vkidyvat" nicht tun. А пришлось… Und sie hatten zu ...

Познакомился Юра с девушкой. Jura wurde mit dem Mädchen kennen. Подрассказал, как обычно, фотки засветил, где он с папой в Лондоне да Париже. Podrasskazal, wie üblich, beleuchtete Bilder, wo er und sein Vater in London, sondern Paris. «Поплыла» девчонка, тоже в Лондон захотелось, на Биг Бен посмотреть. "Floated" ein Mädchen, auch wollte in London, dem Big Ben zu suchen. Посмотрела она на кое–что другое, хотя созвучное. Sie sah etwas anderes, wenn auch ähnlich.

А после наш герой друзей по телефону вызвонил, предложил испробовать нечто, в порнофильме увиденное. Und bot nach Freunden unseres Helden am Telefon vyzvonil, um etwas in einem Film gesehen zu versuchen. По–дворовому «ромашкой» называемое. Изнасиловали девчонку толпой и по домам разошлись. In einer Umgebung "Gänseblümchen" genannt. Vergewaltigte das Mädchen und die Gruppe löste sich nach Hause. А Юру утром дяди незнакомые разбудили с лицами каменными. Und Yuri's Onkel am Morgen erwachte, die unbekannte Gesichter aus Stein.

И арестовали ушастого, и «дело шить» стали по нехорошей статье. Und verhaftet eared, und nähen sie "wurde ein schlechter Artikel. И гарантирован был Юре нехороший прием на лагере, да папа вмешался, денег заплатил немерено и «отмазал» Юру. Mir wurde versichert, Jure schlechtem Empfang im Camp, aber mein Vater intervenierte, das Geld gezahlt nemereno und otmazal "Yura. И наказал ему строго–настрого не водить дружбу с негодниками, девушек насилующими, и обещал «уши оторвать», если «еще раз…» Ich sagte ihm, nicht unbedingt ein Tässchen Tee mit den Elenden, vergewaltigten Mädchen und versprach, "die Ohren abreißen", wenn "wieder ..."

Да не внял Юра папиным наставлениям. Kümmern sich nicht um Jura Dad's Lehren. Вообще, «внимать» с трудом стал. Grundsätzlich "hören" die Arbeit begann. Анашой баловался систематически, мозги свои, и без того не шибко извилистые, подсушивал. Anasha versuchte sich systematisch, ihr Gehirn schon nicht sehr kurvenreichen, trocken.

Закончил Юра школу с папиной материальной помощью (из двоек не вылазил) и решил … жениться ! Jura Schulabschluss mit finanzieller Unterstützung meines Vaters (von der Teufel häufige Besucher) und ... beschlossen, zu heiraten! Девчонку видную выбрал, симпатичную. Girl prominenten wählte nice. Мечтающую сменить свою малометражку на Нивках на шикарные апартаменты в «Царском селе», а тролейбус – на Мерседес. Dreaming Änderung seiner malometrazhku auf Nivki auf Luxus-Appartements in der "Zar's Village", und Obus - auf den Mercedes.

Как ни грустно, но меркантильные интересы взяли у девчонки верх над здравым смыслом. Egal, wie traurig, aber die merkantilen Interessen nahm ein Mädchen Triumph über den gesunden Menschenverstand. И папа (человек весьма неглупый) прекрасно видел эти самые интересы, да вот Юра и слушать не желал – «жениться хАчу!» Und mein Vater (ein sehr intelligenter Mann) gut zu sehen die gleichen Interessen, so dass der Jura und wollte nicht hören - "хАчу heiraten!"

Женился. Verheiratet. Жена новоиспеченная после свадьбы неладное почуяла – что–то не дарили им квартиры, машины, как ей жених обещал. Die Frau des neu geschaffenen nach der Hochzeit etwas nicht in Ordnung - etwas nicht gab ihnen die Wohnung, Auto, als ihr Verlobter versprochen empfunden. Поселили их в квартире съемной (хорошо – папа оплатил). Legen Sie sie in der Wohnung abnehmbar (gut - mein Vater bezahlt).

И стоял в квартире холодильник, и часто пустой стоял. Ich stand in der Wohnung Kühlschrank, und oft stand leer. А Юра днями напролет на диване лежал, думал, как миллионы заработать. Ein Jura tagelang auf der Couch liegen und dachte, wie die Millionen verdienen. И придумал, на свою беду… Und das tat er, zu seinem Unglück ...

Решил заняться пищевыми добавками. Только чтобы «заняться», нужно было накупить этих жизненно необходимых для здоровья добавок. Beschlossen, Nahrungsergänzungsmittel zu nehmen. Nur zu "tun", war es notwendig, eine Menge dieser lebenswichtigen Nahrungsergänzungen kaufen. Правила такие были у компании–распространителя. Die Regeln wurden ein solches Unternehmen Händler. И одолжил Юра денег у тещи, и немало одолжил. Und Jura geliehen Geld at Tiffany's, und viele entlehnt. И пролетел с бизнесом своим, и наелись они с женой добавок и «оздоровились» на всю оставшуюся жизнь. Flog ich mit meinem Geschäft, und sie aßen zusammen mit seiner Frau Zusatzstoffe und verbesserten ihre Gesundheit "für den Rest des Lebens.

Пришлось вчерашней невесте на работу устраиваться, ибо отбросила она иллюзии и поняла, что сглупила крупно – не видать на горизонте Лондонов с Парижами. Ich habe gestern auf die Braut zur Arbeit zu organisieren, weil sie ihre Illusionen warf und erkennen, dass große dumm gewesen - nicht am Horizont von London aus Paris gesehen werden. И работала она в ночные смены в баре заштатном, а муж на диване лежал да новые схемы обогащения придумывал. Und es hat funktioniert der Nachtschicht auf Provinzebene bar, und der Mann lag auf der Couch, damit die neue Regelung ausgearbeitet Bereicherung. И думал, как ему повезло: жена на работе, а он отдыхает. Und dachte, wie er das Glück hatte: seine Frau bei der Arbeit, und er ruht.

Не повезло. Kein Glück. В баре в ночные смены всякое приключится может. «Понесла» жена. Не от мужа своего законного, а от бармена, с которым ночью пиво между столиков грязных разносила. Die Bar in der Nachtschicht passieren alle zu sein. "Erlitten" Frau. "Nicht wegen ihres Mannes legitim, sondern aus der Barkeeper, den die Nacht Bier lief zwischen den Tischen schmutzig. И вынуждена была сказать «капитану», что лодка их семейная разбилась и пошла ко дну, а она на другой корабль перепрыгивает. Ich hatte mit dem Kapitän, dass das Boot wurde zerschlagen und ihrer Familienangehörigen, ging auf den Grund zu sagen, und springt sie in ein anderes Schiff. Решила, что лучше уж с барменом на чаевые, чем с сыном бизнесменским при холодильнике пустом. Ich beschloss, dass es besser sei, mit dem Barkeeper an der Spitze, als der Sohn biznesmenskim in den Kühlschrank leer.

И вывела Юру из состояния нервного равновесия. Yura und zog sich aus dem Zustand nervöser Gleichgewicht. Не ожидал он, что такое с ним приключится может. Haben Sie nicht erwarten, dass sie, was mit ihm geschehen kann. И отрубил себе палец. Und hieb ihm ein Finger. Да–да, не удивляйтесь – взял топор и при жене – хрясь! Ja, wundern Sie sich nicht - er nahm eine Axt und seine Frau - Slap! И в окно, в состоянии шока, выбросил. Und warf in das Fenster, in einem Zustand von Schock. Стоит заметить – впечатление произвел. Es ist bemerkenswert - beeindruckt. Жена пулей из квартиры вылетела, даже вещички не забрала. Die Frau von einer Kugel flog aus der Wohnung, auch veshchichki nicht abgeholt.

Перед Юрой же встал вопрос – жена ушла, а с пальцем–то что делать? Vor der Jury gleiche Frage stellt sich - seine Frau verschwunden, und mit dem Finger, was zu tun ist? Вызвал наш герой «скорую», а сам пошел искать во тьму предутреннюю конечность свою, безжалостно ампутированную. Unser Held ist ein Krankenwagen gerufen und ging in das Dunkel der Morgendämmerung Teil seiner gnadenlos amputiert aussehen. Да вот беда – не нашел. Aber das Problem - nicht gefunden. Вот такая вот неудача. Daß solch ein Versagen. Врач серьезно посмотрел на Юру, хмыкнул, сделал свое врачебное дело и уехал. Der Arzt sah ernst Yura, lachte, machte seine medizinische Arbeit und ging. А Юра остался с рукой забинтованной в квартире пустой. Und Yuri wurde mit der Hand in der Wohnung verbunden leeren linken.

Так ушастый, хилый и сутулый Юра стал еще и беспалым . So eared, zerbrechlich und bückte sich, Jura wurde mehr und Bespalov. Да ведь не за белое лицо девчонки его любили! Aber hat nicht das weiße Gesicht Mädchen ihn! И недолго пустовала квартирка . Und lange leer Apartment. Свято место, как говорится… Нашлась еще одна мечтательница, твердо решившая стать миссис Парлиенко. И стала! Ein heiliger Ort, wie sie sagen ... Es gab noch ein Träumer, entscheidet Firma zu Frau Parlienko. Ich war! Мечты сбываются. Träume werden wahr. Но частично… Aber einige ...

С голоду молодым умереть папа не дал. Юру взял к себе в фирму . Von Hunger, junge Vater kam nicht zurück. Yura nahm die für sein Unternehmen. И даже машиной обеспечил и телефоном мобильным. Und auch das Auto und unter der Voraussetzung eines Mobiltelefons. Приодел чуть-чуть, постриг и наказал сидеть в офисе - работу изображать. Priodel leicht, den Schleier zu vertreten und gesagt, im Büro sitzen - zu arbeiten. И работа у Юры была замечательная, знай сиди себе в Интернете в игрушки играй (но все – с умным, серьезным лицом), за сигаретами бегай, когда пошлют, а в конце месяца получай зарплату. Und die Arbeit der Jura war eine wunderbare, wissen, setz dich über das Internet in das Spielzeug zu spielen (aber - mit einer intelligenten, schwere Person) für die Zigaretten ausgeführt werden, wenn geschickt, und am Ende der Abrechnung des Monats ist.

Но Юра большего хотел. Aber Yura mehr. Миллионов. Но быстро и «не потея». Millionen Euro. Aber die schnelle und "no sweat". В фильмах все быстро, и в книжках тоже. In Filme schnell und Bücher, auch. Нет, Юра не был олигофреном, он догадывался в свои 20 лет, что жизнь от фильмов, равно как и от книжек, отличается. Nein, es war nicht Oligophrenen Yura, vermutete er in seinen 20 Jahren, die das Leben des Films, als auch von Pfund, anders. Но хотел быстро. Aber er wollte schnell. И «не потея». Und die "no sweat". Законам жизни вопреки. Im Gegensatz zu den Gesetzen des Lebens. И вел Юра переговоры деловые с виртуальными интернетовскими партнерами. Jura und führte Verhandlungen mit der virtuellen Internet-Geschäftspartner. И мечтал о крупных поставках каких–то товаров. Und träumt von großen Sendungen für einige Güter.

В «сети», как известно, предложений стать миллионером «быстро и без затрат» множество. Im "Netzwerk", wie Sie wissen, die Vorschläge wird Millionär "schnell und ohne Kosten" gesetzt. Юра ждал своего звездного часа. Jura und wartet auf seine Stunde des Triumphes. И дождался. Und warteten. Папа его чуть не «звезданул» за счет, пришедший на фирму за Юрины мобильные переговоры. Papa war er fast "zvezdanul" durch, die kamen, um das Unternehmen für mobile Yura Verhandlungen. И кричал, и запрещал «звездеть» по телефону часами. Rief ich, und verbietet "zvezdet" auf das Telefon für Stunden. Не удался «виртуальный бизнес». Failed "virtuelles Unternehmen".

Юра умолял папу открыть ему свою собственную фирму – вот тогда, мол, он покажет, на что способен. Jura bat meinen Vater, seine eigene Firma zu öffnen - dann, so sagen sie, wird sie zeigen, was in der Lage ist. А-то работает 3 года мальчиком на побегушках, а толку никакого. Und manche sind 3 Jahre Mädchen für alles, aber nicht gut da. Не повышают, не замечают его талантов великих. Nicht zu erhöhen, keine Notiz von seinem großen Talent. Не задумывался, что если не замечают талантов, то может и нет оных. Nicht bewusst, dass, wenn Sie nicht das Talent bemerken, dann vielleicht nicht hinzuzufügen.

Поверил папа в сына – откликнулся на мольбы и сделал Юре фирму , как тот и просил. Ich glaubte, mein Vater in seinem Sohn - mussten die Klagegründe reagierte und machte Yura Unternehmen, wie er beantragt. Не хотел папа видеть того, что всем окружающим видно было, о чем хихикали секретарши на «курилке», о чем ему самому партнеры по бизнесу неоднократно говорили… Papa wollte nicht, dass jeder etwa könnte als Sekretärin bei "Rauchen verboten" kicherte gesehen werden sehen, wie er selbst Geschäftspartner wiederholt gesagt haben ...

Юра расцвел весь! Помощником к себе жену взял, финансовым директором приятеля поставил, с которым анашой «накуривался», ну а себя, конечно, генеральным директором назначил. Jura blühte alles! Assistent seine Frau nahm, Chief Financial Officer legte seinen Freund, mit dem Anasha "nakurivalsya", gut, und sich, natürlich, der Generaldirektor ernannt. Визиток всем напечатал красивых и стал ждать миллионов. Eine Vervielfältigung aller gedruckten schönen und wartete Millionen Euro. Катя, жена–зам, дух перевела. Kate, die Frau des Vize-Geist übersetzt. Дождалась… Wartete ...

Развалилась фирма через пару месяцев. Только и осталось от нее, что визиток… Катя по инерции еще с Юрой жила, но сама уже начала подходящую кандидатуру подыскивать на его место. Unternehmen brach ein paar Monate. Nichts bleibt es, dass die Karten ... Katja Trägheit noch mit Yura gelebt, aber sie hat bereits damit begonnen, für einen geeigneten Kandidaten suchen, um seinen Platz einzunehmen. Умом не блистала, но поняла, что «кина не будет», а годы идут. Logisch, nicht brillant, aber klar, dass "China will nicht", aber die Jahre vergehen.

Поняла, что муж у нее – полный ноль. Sie verstehen, dass ihr Ehemann - eine komplette Null. Беспомощное существо, не способное самостоятельно прожить и дня. Hilfloses Geschöpf, nicht in der Lage, selbstständig und Tag leben müssen. Он не имел ничего. Er hatte nichts. Ездил на машине, которую ему дал папа, болтал по телефону , который дал (и оплачивал) папа, носил одежду, купленную папой, и говорил фразами, подслушанными в кабинете у папы. Ging zum Auto, das er den Papst, über die Telefon, wer (und Kosten wurden plauderten) Vater, trug Kleider für meinen Vater gekauft hatte, und sagte Sätze, hörte in das Amt des Papstes.

И было Юре 24 года. И можно было бы взяться за ум, попытаться сбросить с себя ярлык пожизненного «папенького сынка», да привык уже, сжился с ролью «наследного принца», а другого ничего не умел и не хотел делать. Und Yuri war 24 Jahre alt. Ich konnte auf den Geist zu nehmen, um zu versuchen, das Etikett des Lebens "Papas Sohn vergossen, so sehr daran gewöhnt haben bereits die Rolle der szhilsya der" Kronprinz ", nichts anderes konnte und wollte nicht zu tun.

Неделю назад встретил Юру на заправке. Eine Woche vor erfüllt Yuri an einer Tankstelle. Из окна Мерседеса Юриного папы снисходительно смотрела на мой Опель молоденькая девчонка, новая соискательница на роль «жены миллионера» . Aus dem Fenster des Vaters Mercedes Yura aussah nachsichtig bei meinem Opel junges Mädchen, neue Untersuchungen haben als die "Frau eines Millionärs. Может, повезет?.. Vielleicht ist Glück? ..
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Vergewaltigung смотреть|vergewaltigung mädchen|vergewaltigung von mädchen|geschichte vergewaltigung|pferdepfleger|hund vergewaltigung mädchen|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact