Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Sombras del pasado, o probivonchiki Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Тени прошлого, или пробивончики Sombras del pasado, o probivonchiki

Лена прижималась к Эдику, болтала изящной ножкой в лакированной туфельке. Lena se aferró a Edik, pie charlando en un calzado elegante lacado. Они сидели на скамеечке в парке им. Se sentaron en un banco de un parque de ellos. Горького. Gorki. Столетние дубы обступали их со всех сторон, высоченные сосны поскрипывали от ветра. Centenarios robles, rodeado por todos lados, pinos altos crujía en el viento. Пахло смолой, вдалеке слышался стук дятла. Había un olor a alquitrán, la distancia se escuchaba el sonido de un pájaro carpintero.

- Я сидела бы здесь вечность, вот так вот, прижавшись к тебе… - мечтательно произнесла Лена. - Me he sentado aquí para siempre, como esta aquí, sentado cerca de usted ... - soñador dijo Lena.

La red de publicidad Rorer
На Лену наброшена куртка Эдика, сам он в легком пуловере. En Lena cubierto chaqueta Edik, él mismo un jersey ligero. Он заботлив, он не хочет, чтобы его любимая простыла. Estaba pensativo, no quiere que su frío favorito.

- Я люблю тебя, Эдик. - Te quiero, Edik. Как я тебя люблю ... ¿Cómo te gusta ...

- Мне кажется, любимая, мы знаем друг друга тысячу лет… - Эдик поцеловал девушку в щеку, даже не поцеловал, притронулся губами. - Me parece a mí, querida, nos conocemos de mil años ... - Edik besó a la niña en la mejilla, ni siquiera la besó, le tocó los labios. Нежно, тихо… Despacio, despacio ...

- Я никого так не любила. - No tengo a nadie de tal manera amó.

- Слушай, расскажи, почему ты рассталась с… этим… Сашей? - Oye, dime por qué se separaron con ella ... ... Sasha?

- Какая разница, любимый? - ¿Cuál es la diferencia, querida? Это все в прошлом. Todo está en el pasado.

- Никакой, ты права. - No, tienes razón. Просто я хочу знать – почему? Sólo quiero saber - ¿Por qué? Каким надо быть идиотом, чтобы потерять такое сокровище… ¿Cuál debe ser un idiota para perder un tesoro ...

- Он сделал мне больно… На Новый год мы пошли к подруге, и я застала его целующимся с нею… - Me dolía ... El Año Nuevo nos fuimos a su amiga, y lo descubrí a besarla ...

- Целующимся? - Kissing? Вот это да! ¡Wow! И что ты ему сказала? ¿Y qué le dijiste?

- Сказала, что между нами все кончено. - Ella dijo que entre nosotros todo el cuerpo. Я так плакала… И ждала, что он извинится. Lloré tanto ... Yo esperaba que pedir disculpas. А потом появился ты, и все старое стало просто глупым и ненужным. Y entonces apareció, y todo lo viejo estúpido e innecesario. Мне, знаешь, не верится, что я была такой глупой… Lo sé, no puedo creer que era tan estúpido ...

- Не вини себя. - No te culpes. У каждого было что-то, за что потом стыдно делалось… Cada uno tenía algo para eso y después me sentí avergonzado ...

- Знаешь, по сравнению с тобой он просто жлоб с деревянной мордой. - Ya sabes, en comparación con lo que acaba de matones con cara de madera. Неотесанный мужик. Hombre tosco.

- Но ведь ты что-то в нем нашла? - Pero tienes que encontrar algo en ella? Сколько вы встречались? ¿Cómo se conocieron?

- Два года. - Dos años. Я все для него готова была сделать, а он меня попросту использовал. Estoy a favor de que estaba dispuesta a hacer, y él simplemente me usó.

- Ленчик, а с Гошей у тебя что-то было? - Lenchik, y con Gosha tienes algo allí?

- Нет! - ¡No! Ты что? ¿Qué es? Мы друзья . Somos amigos. Просто друзья… Мы даже спали в одной кровати как-то раз, - Лена улыбнулась. Just Friends ... Nosotros incluso dormía en una cama de una vez, - Lena sonrió.

- Спали в одной кровати? - Hemos dormido en una cama? Вот это да! ¡Wow! И что? ¿Y qué?

- Ничего! Повторяю – мы просто друзья. - Nada, repito - que son sólo amigos. Ты мне что, не веришь? Me gusta que no me cree? Мне нет смысла тебя обманывать. No tiene sentido para engañar a usted. Я тебе рассказала - с кем и что у меня было. Te digo - con quién y lo que tenía. Эдик, давай оставим это в прошлом, хорошо? Edik, vamos a dejarlo en el pasado, ¿verdad?

- Конечно, любимая! - Por supuesto, mi vida! То, что было до меня, – ерунда. ¿Qué fue antes que yo - una tontería. Меня это не касается. Yo no estaba preocupado. Просто интересно. Just wondering.

- Поцелуй меня, любимый… - Kiss me, mi querido ...

Прошел год. Лена и Эдик поженились . Родители не могли нарадоваться на детей, Лена переехала жить в квартиру Эдика. Pasó un año. Edik y Lena se casó. Los padres no podían dote a los niños, Lena se trasladó a vivir en un apartamento Edik. Все было прекрасно. Todo estaba bien. Он готовил ей завтраки и любовно клал с утра бутерброды в сумку. Se cocinan su desayuno y amorosamente poner bocadillos en la mañana en la bolsa. Лена училась на последнем курсе Университета, и Эдика очень заботило, чтобы на переменках жена хорошо питалась. Lena estaba en mi último año de la Universidad, y Edik muy preocupado de que durante la esposa romper comer bien.

- Любимый, как я счастлива! - Querido, qué feliz soy! – Лена целовала мужа, смотря на него глазами, полными любви и неземного счастья . - Lena besó a su marido, mirándolo con los ojos llenos de amor y la felicidad terrenal.

- Я счастлив, что ты счастлива. - Estoy feliz de que estés contento. Иначе мне было бы очень плохо, я засох бы и завял, как дерево без воды, - поэтично отвечал ей муж… De lo contrario, me sentiría muy mal, me hubiera cortada y se seca como un árbol sin agua - poéticamente respondió su marido ...

А потом появилась туча. Вернее, сначала подул ветерок. Luego vino una nube. En realidad, en primer lugar sopló la brisa. Ветерок и ветерок, кто бы мог подумать, что это предвестник бури?.. La brisa y el viento, ¿quién habría pensado que este es un precursor de la tormenta? ..

- Милый, я задержусь сегодня, хорошо? - Cariño, me levantó hoy, ¿de acuerdo?

«Милый» сидел за компьютером, уставившись в экран: "Querida" estaba sentado en la computadora, mirando a la pantalla:

- Ничего не понимаю… Что? - No lo entiendo ... ¿Qué? – он оглянулся, - что ты говоришь? - Miró - ¿qué estás hablando? Я не услышал, извини. No he oído, lo siento.

- Опять весь в работе, - Лена укоризненно покачала головой, - я задержусь сегодня. - Una vez que todo el trabajo - Lena movió la cabeza en tono de reproche, - I celebró hoy. Позже из универа приду. Luego de salir de la UNI.

- А что случилось? - ¿Y qué pasó?

- Ничего. - Nada. У Маши день рождения, мы решили с девчонками в кафе посидеть часок. Cumpleaños de Masha, decidimos con las chicas en la cafetería a sentarse durante una hora. Ты не против? ¿Te importa?

- Нет, конечно. - No, por supuesto. А Маша – это кто? Masha - ¿Quién es?

- Девчонка с группы. - La chica del grupo. Я тебе ее показывала на фотографиях. Estoy mostrando su las fotografías.

- Постой-постой… Там на фотографиях ты с… этим… Сашей и с ней? - Espera Espera ... Hay en las fotos con ustedes ... este ... Sasha con ella? – Эдик напрягся. - Edik rígida.

- Да. - Sí. А какая разница, кто на фотографии? ¿Y cuál es la diferencia que está en la foto? Это с выпускного фотки. Esta es una foto de graduación. Мы в одной школе учились. Estamos en la misma escuela que asistió.

- Да?.. - ¿Sí? .. Так вы дружили все вместе, что ли? Así que eran amigos todos juntos, o qué?

- Эдик, я не понимаю сути твоих вопросов. - Edik, yo no entendía las preguntas. Да, дружили. Sí, eran amigos. А что? ¿Qué?

- Угу… Ничего… То есть ты при ней с этим своим зажималась, целовалась… - Эдик опять отвернулся к экрану компьютера. - Uh-huh ... Nada ... Así que estás delante de ella con que su cierre, la besó ... - Edik volvió de nuevo a la pantalla del ordenador.

- Слушай, какая разница? - Escucha, ¿cuál es la diferencia? Это в прошлом. En el pasado. Я – твоя жена . I - su esposa. Ты что? ¿Qué es?

- Ничего… Иди-иди… Может и этот твой на огонек к вам залетит… - ... Nada Go-Go ... Tal vez esta es tu luz encendida para que las moscas ...

- На какой огонек?! - ¿Qué llama? Что с тобой? ¿Qué pasa? Какой «этот»? ¿Qué "eso"? – Лена была обескуражена. - Se desalentó Lena.

- Знаешь – какой… Иди. - Tú sabes - ¿Qué ... Go. Вспомните прошлые годы. Recuerda los últimos años.

- Да ты что? - ¿Estás loco? – Лена присела на край дивана, - какие годы? - Lena se sentó en el borde del sofá - ¿Qué años? О чем ты, милый? ¿Qué, cariño?

- Те самые годы. - Los mismos años. Это не она рога тебе пристроила? No se trata de sus cuernos a usted?

- Что?! - ¿Qué?

- Рожки. - Conos. Симпатичные рожки. Cute cuernos. На Новый год. El Año Nuevo. Не она той подругой была? No es que ella era una novia? – Эдик хмыкнул. - Edik rió entre dientes.

- Нет. - No. Не она. No a ella. Я не хочу об этом говорить. No quiero hablar de eso. Какая муха тебя укусила? ¿Qué está comiendo? Ты не хочешь, чтобы я шла? Usted no quiere que me vaya? Пойдем вместе. Vamos juntos.

- Ну да! - ¡Sí! Чтобы подруга твоя меня с твоим бывшим жлобом сравнивала? Para mí, tu novia con su ex-goon comparar?

- Эдик, прекрати! - Edik, basta!

Лена-таки пошла на День рождения подруги и вернулась даже раньше, чем через час. Lena todavía iban a celebrar cumpleaños de la novia y volvió incluso antes de una hora.

- Почему ты меня не встретил? - ¿Por qué no se cumplen? Я же тебя просила. Pero que te pedí.

- Не смог. - ¿No podría. Я работаю, не мешай мне, пожалуйста, - Эдик продолжал сидеть за компьютером . Yo trabajo, no me moleste, por favor - Edik siguió sentarse a la computadora.

- Милый, - Лена подошла к нему сзади, обняла, поцеловала, - я люблю тебя. - Querido, - Lena le acercó por detrás, abrazó, besó, - Te quiero. Давай не ссориться по пустякам? No debemos pelear por pequeñeces?

- Я тоже тебя очень люблю. - Yo también te quiero mucho. Давай, конечно, - Эдик поцеловал жену… Vamos, por supuesto - Edik besó a su esposa ...

Спустя неделю молодые люди собрались на пляж. Una semana más tarde, los jóvenes reunidos en la playa. Они уже выходили из квартиры, когда зазвонил телефон. Estaban saliendo de la vivienda cuando sonó el teléfono.

- Алло? - ¿Hola? О, привет, Гоша! ¡Oh, hola, ¡Caramba! Как у тебя? ¿Cómo estás? Угу… Да… Слушай, мы тоже на пляж едем! Uh-huh ... Sí ... Escucha, también vamos a la playa! Поехали с нами? Vamos a ir con nosotros? Давай, только мигом! Vamos, sólo en un flash! – Лена повесила трубку. - Lena colgó.

- Это кто? - ¿Quién es? – спросил Эдик. - Preguntas Edik.

- Гоша! - ¡Caramba! Он со своей девушкой на пляж собирается, пригласил нас. Él y su novia, ir a la playa, nos invitó.

- Я обошелся бы без него, - холодно ответил Эдик. - Me habría costado sin ella - fríamente Edik.

- Да ты что? - ¿Estás loco? Он интересуется – как у нас дела. Se preguntó - como hacemos negocios. Тебе приветик. Hola usted.

- Не нужны мне его приветики… Сказала бы, что мы заняты… - Yo no quiero que приветики ... diría que estamos haciendo ...

- Эдик, перестань! - Edik, basta! Чем тебе Гоша не угодил? ¡Caramba qué estás disgustado?

- Ничем… Он тебе зато когда-то угодил, - пробубнил Эдик . - Nada más que usted ... Una vez desembarcados, - murmuró Edik.

- Ты о чем? - ¿Está usted hablando? – улыбка сползла с лица девушки. - Sonrisa desapareció de la faz de la niña.

- Сама знаешь о чем. - ¿Sabes qué. Спали они в одной кровати… И что, ничего не было? Ellos dormían en una cama ... Y eso no era nada?

- Я тебе уже говорила! - Te lo dije! Ничего! Nada! Мы друзья. Somos amigos. Что с тобой? ¿Qué pasa?

- Не верится что-то… Вот я, например, никогда не спал с девушкой в одной кровати просто так. - No puedo creer en algo ... Yo, por ejemplo, nunca se ha acostado con una chica en una cama así nomás. И про друзей – это все сказки для простачков. Y sobre los amigos - es todo un cuento de hadas para los tontos.

- Я тебе все рассказывала! - Le dije a todos! Зачем мне что-то скрывать? ¿Por qué tengo algo que ocultar? – на глазах девушки выступили слезы . - En los ojos de la niña eran lágrimas.

- Не верится что-то… - No puedo creer en algo ...

- Ты мне не веришь? - ¿No me creen? Я тебя хоть раз обманула?! Te amo cada vez estafado?

- Не знаю, не знаю… - No lo sé, no sé ...

На улице просигналили. En la calle tocó la bocina.

- О, приехал. - ¡Oh, vamos. Любитель просто так спать с девушками… Amateur apenas dormir con las niñas ...

Гоша выскочил из машины, тепло поздоровался с Эдиком, подмигнул Лене: Gosh saltó del coche, se estrecharon la mano con gusto con Edicom, le guiñó el ojo Lena:

- Что с глазами? - ¿Qué ojos?

- Не выспалась, - ответила девушка. - No dormir lo suficiente - dijo la muchacha.

На пляже купались и загорали, играли в карты. En la playa a nadar y tomar el sol, jugando a las cartas.

- Слушай, какие вы все-таки молодцы! - Escucha, lo que hace buenos compañeros! Взяли – и поженились! Tomamos - y se casó! – Гоша улыбался во весь рот, - я так рад за вас! - ¡Caramba con una sonrisa de oreja a oreja - ¡Estoy tan feliz por ti! Отличная пара! Excelente partido!

- Да, да… Отличная… - Эдик делал вид, что увлечен игрой… - Sí, sí ... Excelente ... - Edik fingió estar fascinado por el juego ...

С тех пор началось. Если Лена говорила Эдику: «Почисти туфли», он тут же парировал: «А у твоего жлоба бывшего туфли начищены были всегда?» Если предлагала сходить куда-нибудь в кафе, Эдик тут же отвечал: «А твой бывший тебя туда водил или денег на такие заведения не имел?» И главное, практически каждый день были «пробивончики», легкие, неназойливые: Desde entonces ha comenzado. Edik Si Lena dijo: "Limpieza de los zapatos, le replicó inmediatamente:" Y tu ex zapatos Zhloba siempre pulido? "Si usted se ofreció a ir a algún lugar en un café, Edik respondió inmediatamente:" Y tu ex usted condujo allí, o el dinero a esas instituciones no tienen? "Y lo más importante, casi todos los días eran" probivonchiki, los pulmones, nenazoylivye:

- Слушай, Лена, вот я тут думал… А как так получилось, что у вас с Гошей ничего тогда не было? - Escucha, Lena, así que he estado pensando ... ¿Y cómo fue que usted tiene con Gosha que entonces no lo era? Он что – импотент? Es que - es impotente?

Лена выходила из себя, плакала. Lena salir de sí mismos, llorando. Эдик успокаивал ее, говорил, что верит ей, просто ему «непонятно». И… на следующий день все начиналось с начала. Edik la tranquilizó, diciendo que él cree que es, simplemente "incomprensible". ... Y al día siguiente todo empezó desde el principio.

- Послушай! - ¡Escucha! Тебе что, было бы приятнее, если бы я солгала? Tienes que sería mejor si me mentiste? Сказала, что что-то было? Ella dijo que había algo? – Лена плакала от обиды. - Lena lloró con la mortificación.

- Нет, не надо лгать… Я просто хочу знать правду… - No, no mienten ... sólo quiero saber la verdad ...

- Я тебе говорила правду! - Te lo dije la verdad!

Все было бесполезно… Todo fue inútil ...

Месяц назад Лена подала на развод . Очень грустно было смотреть на нее, когда она шла, понурив голову, из ЗАГСа. Un mes atrás, Elena ha pedido el divorcio. Fue triste para mirarla cuando caminaba con la cabeza gacha, desde el registro. Она на самом деле любит Эдика. Ella realmente ama Edik. И он, скорее всего, любит ее. Y probablemente la ama. Но тени прошлого не дают им жить нормально. Pero la sombra del pasado no se les permita vivir normalmente. Она успела пожалеть о своей откровенности миллион раз. Se las arregló para arrepentirse de su candor millones de veces. Я не знаю, что бы и как у них было, но уверен, скажи она тогда, в парке: «Милый! Yo no sé qué y cómo han sido, pero estoy seguro de que diría que, en el parque: "¡Cariño! Это – прошлое. Esto - el pasado. Все. Todo. Ничего у меня до тебя не было. Nada de lo que tienen ante ustedes no estaban allí. Ничего и никого. Nada ni nadie. И я тебе ничего не скажу. Y voy a decir nada más. Мне это не нужно, а тебе – тем более!» - все могло бы быть совсем иначе… Yo no necesito, y - aún mejor! "- Todo sería muy diferente ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Los artículos frescos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, pelea la noche, o un hombro fuerte, motivación, historia del perro, asegúrese de mantener su suerte, una maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Pasado куптки|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact