Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Forbidden fruit Библиотека : Психология Biblioteca: Psicología

Запретный плод Forbidden fruit

Ниночка вышла замуж в двадцать. Nina se casó a los veinte. И не потому, что была влюблена, а потому, что пришло время. Y no porque estaba enamorado, sino porque ha llegado el momento. Ей совершенно не хотелось выглядеть белой вороной. Ella definitivamente no quería parecer como un cordero negro. Среди знакомых и подруг началась массовая «эпидемия» под названием «брак», и девушка решила не отставать. Entre los conocidos y amigos comenzaron una masiva "epidemia" bajo el título de "matrimonio", y la chica decidió no quedarse atrás. Она хотела идти в ногу со временем и не ждать, пока какая-нибудь соседка с сочувственным видом станет спрашивать, почему она одна. Quería seguir el ritmo de los tiempos y no esperar hasta que algún vecino con una visión favorable sería preguntar por qué es uno.

La red de publicidad Rorer
Её мужем стал Михаил. Su marido era Michael. Он не был высок, не был строен и не был красив, и даже не говорил девушке комплиментов. No era alto, no delgado, y no era guapo, y ni siquiera decir una niña de elogios. Михаил был безответно влюблен в дальнюю родственницу Ниночки, которая была замужем и жила в другом городе. Michael estaba perdidamente enamorada de un primo lejano, Nina, que estaba casado y vivía en otra ciudad.

Ниночка первой предложила узаконить их отношения, и Михаил, немного поразмыслив, согласился. Nina primera propuesta para legalizar su relación, y Michael, un poco de reflexión, de acuerdo. Ниночку он знал с детства, и она была на девять лет моложе жениха . Ninochka que conocía desde niño, y ella tenía nueve años más joven que el novio.

Спустя год в семье появился первенец Денис, а еще через два года дочка. Un año más tarde, la familia llegó primogénito Denis, y dos años después una hija. Михаил был отличным семьянином и заботливым отцом . Michael era un gran hombre de familia y padre de cuidado. Он изо всех сил старался обеспечить семью. Se esforzó por mantener a la familia. Они могли бы так прожить всю жизнь, если бы не одно НО… Ниночка влюбилась. Se podía vivir toda una vida, si no uno, sino ... Nina se enamoró. Впервые за двадцать семь лет она узнала, что такое настоящая любовь. Para los veinte primero y siete años, se enteró de lo que el amor verdadero.

С Владленом она познакомилась на работе . Con Vladlen que se reunió en el trabajo. Высокий, стройный, он появился в их офисе неслучайно. Alto, delgado, apareció en su oficina por casualidad. Молодой мужчина пришел к своей сестре. Un hombre joven se acercó a su hermana. Как только Ниночка увидела его, так сразу же представила себя лежащей с ним в постели и занимающейся с ним любовью. Tan pronto como Nina lo vio, por lo que de inmediato se presentó en la cama con él y tratar con el amor. Ниночка так мечтала о любви , так ей хотелось изведать и искусить этот запретный плод, что она потеряла голову. Женщина буквально преследовала Владлена. Nina soñado tanto amor, así que quería venir a conocer, y que la tentación del fruto prohibido, que había perdido la cabeza. Literalmente Haunted Vladlena. И он сдался. Y se rindió.

В это время мужчина изнемогал от одиночества в большой квартире, купленной на средства родителей его жены. En este momento el hombre se estaba muriendo de soledad en un gran apartamento, comprar los medios de los padres de su esposa. А жена Владлена, его верная и нежная подруга жизни, была в декретном отпуске и находилась вот уже более года у своих родителей за сотни километров от мужа. Una esposa Vladlena, su fiel y amigo cariñoso, la vida ha estado de baja por maternidad y era más de un año de sus padres a cientos de kilómetros de su marido.
Владлен не терял времени зря. Vladlen no perdió el tiempo en vano. Иногда в квартире временного холостяка появлялись красотки, которые доставляли радость не только его мужской душе, но и телу. A veces, piso de soltero temporal apareció bellezas que trajo la alegría no sólo a su alma masculina, y el cuerpo.

В этот вечер он пригласил Ниночку. Esa noche invitó a Ninochka.
- Владлен, - произнесла гостья нежным голосом, - говорят, что ты пишешь портреты обнаженных женщин… Если у тебя есть желание и время, я могу тебе позировать. - Vladlen, - dijo el visitante con voz suave, - dicen que lo que escribe los retratos de mujeres desnudas ... Si usted tiene el deseo y el tiempo, pueden suponer para usted.
Она сбросила с себя одежду и в костюме прародительницы предстала перед молодым человеком. Ella tiró su ropa y vestidos Genetrix se presentó ante un hombre joven.
- Тебя природа одарила прекрасным и пропорционально сложенным телом, - проговорил мужчина и подошел к женщине. - La naturaleza ha bendecido cuerpo hermoso y proporcionado ti - dijo el hombre y se fue a la mujer. Он положил свои руки на ее бедра и тихо прошептал ей на ухо, - Глядя на тебя, совершено не скажешь, что ты родила двоих детей. Él puso sus manos en las caderas y en voz baja le susurró al oído, - En cuanto a usted, cometido no decir que usted dio a luz a dos hijos.
- Тебе и правда нравится моя фигура?! - ¿Te gusta mi figura? – спросила она и, приподняв голову, посмотрела в глаза женатому мужчине, - Если бы ты только знал, как мне приятно слышать эти слова из твоих уст. - Se preguntó, y, alzando la cabeza, miró a los ojos de un hombre casado - Si supieras cómo me alegro de oír estas palabras de su boca.
- Она просто идеальна! - Ella era simplemente perfecto!

В этот вечер он не стал писать портрет Ниночки… Он предложил эту работу отложить до лучших времен. Ниночка прижалась к Владлену. Esa noche, él no lo escribió un retrato de Nina ... Él propuso posponer esta tarea hasta mejores tiempos. Ninotchka se aferró a Vladlena. В эти сладостные минуты женская душа и тело растворились, как сахар в воде, и остались только одни лишь чувства. En estos momentos de alma y el cuerpo femenino dulce como el azúcar disuelto en agua, dejando sólo sentimientos solo.

- Давай устроим маленький спектакль… На время перенесемся в райский уголок и посвятим себя искусству. - Vamos a organizar un poco de juego ... En el tiempo, el avance rápido al paraíso y dedicarse a su arte.
- Искусству?! - Art! – растеряно спросила Ниночка, не понимая, что под этим словом подразумевает Владлен. - Squandered preguntó Nina, sin darse cuenta de que por la palabra implica Vladlen.
Он нежно отстранил от себя молодую женщину и, попросив извинения, удалился из комнаты. Se apartó suavemente a una mujer joven y se disculpó, se retiró de la sala. Не прошло и минуты, как хозяин квартиры предстал перед Ниночкой в длинном, черном, почти до пят, плаще. Menos de un minuto después, el propietario presentó ante Nina en un largo, negro, casi a la capa de dedo del pie. Он медленно расстегнул две верхних пуговицы, и слегка прищурив глаза, посмотрел на гостью. Poco a poco, se desabrochó los dos botones superiores, y se redujo ligeramente los ojos, miró a su visitante. Её моментально разобрало любопытство, что же прячется под его одеянием. Ella inmediatamente revisó la curiosidad, lo que está oculto bajo su manto. Мужчина тоже не терял времени зря… Он протянул свои руки навстречу, и она, сделав шаг вперед, оказалась в мужских объятиях… El hombre también perdió tiempo en vano ... Él extendió sus manos hacia ellos, y ella dio un paso adelante, se convirtió en los brazos de los hombres ...

В это мгновение Ниночка представила себя богиней любви, прекрасной Афродитой и стала наслаждаться его столь драгоценным орудием. En ese momento, Nina presentó una diosa del amor, Afrodita, la bella y disfrutado tan valiosa herramienta. Острая боль, пронзившая её тело, заставила вскрикнуть Ниночку. El dolor agudo, penetrante de su cuerpo, forzados a gritar Ninochka. Но боль вскоре ушла, и молодая женщина погрузилась в царство любви и блаженства. Pero el dolor que pronto se marchó, y una joven se sumergió en el reino de amor y felicidad. Женское тело содрогалось в конвульсиях, и она парила в облаках. Ничего подобного за двадцать семь лет Ниночка никогда не испытывала. Даже в своих фантазиях, которым она предавалась по ночам, находившись в постели рядом с супругом, ничего подобного не было. El cuerpo femenino se negó a convulsiones, y estaba flotando en las nubes. No hay nada como esto durante veintisiete años, Nina no había experimentado nunca. Incluso en sus fantasías, que se entregó en la noche, estaban en la cama junto a su marido, no era así.

- Ты монстр, - произнесла она, как только смогла заговорить, - Я даже не представляю, как смогу жить без тебя дальше Это будет не жизнь… Просто существование… Твой жезл… Он пронзил меня… Я не хочу, чтобы ты меня бросал… - ¡Eres un monstruo - dijo, como yo pudiera hablar, - no puedo imaginar cómo podría vivir sin ti más ... Esto no es simplemente la existencia de vida ... ... la caña ... me apuñaló ... Yo no quiero que me arrojaron a la ...
Она обвила его шею руками и стала плакать… Ella le echó los brazos alrededor de su cuello y comenzó a llorar ...

В эту ночь мать двоих маленьких детей не пришла домой. Esa noche, la madre de dos niños pequeños no regresó a casa. Михаил обзвонил всех знакомых, больницы, милиции, морги… Но нигде не было его супруги. Michael llamó por teléfono a todos nuestros amigos, hospitales, policía, morgue ... Pero en ninguna parte era su esposa.
Она явилась рано утром, сияя от счастья. Era temprano en la mañana, radiante de felicidad.
- Где ты была?! - ¿Dónde has estado? – спросил Михаил, едва Ниночка переступила порог квартиры. - Preguntó Michael, Nina apenas cruzado el umbral de la vivienda.
- Где была - там уже нет! - ¿Dónde estaba el - no hay! – произнесла она и, высоко подняв голову, направилась в спальню. - Y ella dijo, levantando la cabeza, entró en el dormitorio.

Михаил перегородил ей дорогу: Mikhail bloqueado su camino:
- Я хочу знать, где моя жена шляется по ночам! - Quiero saber donde mi esposa está dando vueltas por la noche! – мужской голос был гневен. - Una voz de hombre estaba enojado.
- Ты хочешь знать, где и с кем я провела ночь? - ¿Quieres saber donde y con quien pasé la noche? – спросила она, приблизившись к мужу. - Le preguntó, acercándose a su marido.
Михаил не успел опомниться, как женская рука коснулась его жезла. Michael no tiene tiempo para recuperarse, como la mano de una mujer tocó la varita.
- Да, хочу! - Sí, quiero! – рявкнул муж. - Marido rugió.
- Я была с мужчиной… С настоящим мужчиной… С которым мне было хорошо, приятно… С ним я почувствовала себя женщиной. - Yo estaba con un hombre ... con un hombre de verdad ... con los que yo estaba muy contento con él ... me sentía como una mujer.

Михаил испуганными глазами посмотрел на Ниночку. Los ojos de Michael miedo miró Ninochka.
- Опомнись! - Vamos a tus sentidos! Что ты такое говоришь? ¿Qué estás hablando? С каким еще мужчиной?! Con lo que es el hombre?
- С настоящим мужчиной… Не с его подобием… - Con un hombre de verdad ... no con su imagen ...
Она оттолкнула мужа от себя и пошла в спальню. Empujó a su marido y entró en el dormitorio. Михаил был в шоке от услышанных слов. Michael fue sorprendido por las palabras oídas. Он не знал, что ему делать. No sabía qué hacer. Все родственники, знакомые и друзья всегда восхищались его семьей, всегда ставили их в пример… И вот сегодня Ниночка нанесла ему почти смертельную рану. Todos los parientes, conocidos y amigos, siempre he admirado su familia, siempre ponen en el ejemplo ... Y ahora Nina le ha causado una herida casi mortal.
На следующую ночь Ниночка тоже не пришла ночевать. La noche siguiente, Nina, tampoco noche a la mañana.

- Брось свою жену , - упав перед Владленом на колени и обхватив руками его ноги, произнесла Ниночка , - Тебе ни с кем не будет так хорошо, как со мной! - Tira tu esposa - Vladlen antes de caer de rodillas y juntando las manos de sus pies, dijo Nina - que nadie será tan bueno como yo! Ни с кем… Я люблю тебя… И ты меня полюбишь… Обязательно полюбишь… Con nadie ... Te amo ... y tú me amas ... será el amor ...
- Успокойся, - спокойно, без эмоций произнес Владлен, - Любовь – это болезнь … Она проходит… - Cálmate - en silencio, sin emoción, dijo Vladlen - Amor - es una enfermedad ... es ...
- Возможно, у кого-то и проходит… А у меня она вечная… К тебе вечная. - Tal vez alguien y se va ... lo tengo eterno ... A ti eterna.

Мужчина в эту ночь жаждал только одного. El hombre deseado para esta noche sólo uno. Ему нужно было женское тело, но совсем не душа Ниночки. Necesitaba un cuerpo de mujer, pero no el alma de Nina. В мужских венах заиграла кровь, и ему захотелось получить наслаждение от женщины, которая была в него влюблена. En las venas de los hombres de la sangre comenzó a jugar, y quería que la del placer de una mujer que estaba enamorada de él. На этот раз он извлек свой жезл и, не став предаваться таким мелочам, как ласки и поцелуи, сделал свое дело и, получив удовольствие, повернулся к стене. Esta vez, sacó su porra y, al no caer en detalles, como las caricias y besos, ha hecho su trabajo y recibir placer, se volvió hacia la pared. Спустя пять минут Владлен уже спал крепким сном. Cinco minutos más tarde Vladlen ya dormía profundamente.

Ниночка еще несколько ночей провела в квартире Владлена. Обезумев от любви и внушив себе, что её любовник именно тот человек, который ей нужен по жизни, Ниночка даже не задумывалась над тем, что может потерять семью. Nina ha pasado varias noches en un apartamento Vladlena. Loco de amor y hacer a mí mismo que su amante es el hombre que necesitaba en la vida, Nina ni siquiera detenerse a reflexionar que podría perder a su familia.

Вскоре во дворе поползли слухи , что Ниночка завела себе любовника , а если говорить прямо, то наставила Михаилу рога. Pronto los rumores de patio que Nina consiguió un amante, como si fuera a hablar directamente, él os guiará Michael Horn. Эта новость дошла и до сестры Владлена. Esta noticia se produjo antes de las hermanas Vladlena. Она не стала учить жить ни коллегу по работе, ни брата. Ella no aprender a vivir o compañeros de trabajo, o el hermano. Она позвонила жене брата и сказала: Ella llamó el hermano de su esposa y le dijo:
- Ольга, срочно приезжай. - Olga, ven pronto. У Владлена появилась поклонница. No Vladlena apareció ventilador.

Приезд супруги не заставил себя долго ждать. La llegada de la pareja no tarda en llegar. Она вошла в квартиру поздним вечером и застала мужа в объятиях Ниночки. Ella entró en el apartamento por la noche y encontró a su marido en los brazos de Ninotchka. Нет, молодая женщина не устроила истерик и не стала бить или таскать за волосы свою соперницу. No, la joven no trabajaba para la histeria y no golpear o arrastrada por el pelo de su rival. Она спокойно вошла в спальню. Ella entró en la habitación en silencio. Владлен с Ниночкой были так заняты любовью, что даже не заметили, как в комнате появился третий человек. Vladlen con Nina estaban tan ocupados con el amor, que ni se dio cuenta de cómo la sala se produjo un tercer hombre.

Первым обратила внимание на то, что в комнате находится посторонний, Ниночка. Primero llamó la atención sobre el hecho de que la habitación es un extraño, Nina.
- Что ты здесь делаешь?! - ¿Qué estás haciendo aquí? – выкрикнула она хриплым голосом. - Exclamó con voz ronca.
Владлен моментально вскочил с кровати и замер. Vladlen inmediatamente saltó de la cama y se congeló.
- Женщина, будьте так добры, покиньте мою спальню. - Mujer, si se quiere, salir de mi dormitorio. Сеанс сексотерапии подошел к концу. Seksoterapii reunión llegó a su fin. К Владлену вернулась супруга, и сейчас он в ваших услугах вряд ли будет нуждаться , - произнесла Ольга, не повышая голоса. Vladlena por el marido regresó y ahora está en sus servicios es poco probable que necesita, - dijo Olga, sin levantar la voz.

Но не так-то было легко выгнать Ниночку из спальни. Она никак не могла смириться с мыслью, что её любви пришел конец. Она явно не хотела покидать пределы чужой квартиры. Pero no es tan fácil de conducir Ninochka desde el dormitorio. No podía aceptar la idea de que su amor llegó a su fin. Era evidente que no quería dejar el apartamento extraño. Владлену ничего не оставалось, как выставить навязчивую подругу за дверь. Vladlena otra opción que poner novia obsesivo por la puerta. Но и здесь Ниночка решила не сдавать свои позиции. Pero aquí, Nina, decidió no darse por vencido. Она стучала в дверь кулаками и просила, чтобы Владлен вышел к ней. Llamó a la puerta con los puños y pidió que Vladlen acercó a ella.

Ниночка поздно ночью вернулась домой. Nina llegó a casa tarde por la noche. Она хотела открыть входную дверь квартиры, но ключ не влезал в замочную скважину. Quería abrir la puerta principal del apartamento, pero la clave no se incurre en un ojo de la cerradura.
- Гад! - ¡Cabrón! Гад! ¡Dios mío! – выкрикнула со злостью Нина, - Он поменял замок! - Gritó encolerizado, Nina - Se cambió la cerradura!
Михаил с детьми несколько дней жил у родителей, а затем пришел к Ниночке на работу и сказал, что подал документы на развод. Michael con los niños pasaban varios días con los padres, y luego fue a Nina en el trabajo y dijo que había presentado los papeles para el divorcio.
- Я тебя ненавижу! - ¡Te odio! – процедила Ниночка сквозь зубы. - Nina silbó entre dientes.

Спустя три месяца после развода Михаил женился на своей однокласснице. Tres meses después del divorcio, Michael se casó con su compañero de clase. А Владлен с женой переехали жить в другой город. Un Vladlen y su esposa se trasladaron a vivir a otra ciudad.

Вот так и закончилась история любви, которая разбила сердце женщины. Y así terminó en una historia de amor, que rompió el corazón de una mujer.
Автор: София Каждан, [email protected] Autor: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Психология Categoría Psicología Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Los artículos frescos en la categoría "Psicología": ¿Qué hacen los hombres quieren?, Svekrov monstruo, cuentos de hadas Lee, en su versión modificada, o rezar Dusya!, Enlazar con él su vida?, Cómo mantener, matrimonio, amor de la ley. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Pros y contras, dónde el romance?, Womanizer: encontrar y neutralizar, TAKE IT EASY, que sea enviado a mí la paz de la mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Vladlena-su||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact