Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ombre del passato, o probivonchiki Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Тени прошлого, или пробивончики Ombre del passato, o probivonchiki

Лена прижималась к Эдику, болтала изящной ножкой в лакированной туфельке. Lena si aggrappò a Edik, ai piedi scarpe chiacchierato in un elegante laccato. Они сидели на скамеечке в парке им. Erano seduti su una panchina in un parco di loro. Горького. Gorky. Столетние дубы обступали их со всех сторон, высоченные сосны поскрипывали от ветра. Querce centenarie circondato da tutti i lati, alti pini cigolava al vento. Пахло смолой, вдалеке слышался стук дятла. C'era un odore di catrame, la distanza è stato sentito il suono di un picchio.

- Я сидела бы здесь вечность, вот так вот, прижавшись к тебе… - мечтательно произнесла Лена. - Mi sarei seduto qui per sempre, come questo qui, seduto vicino a te ... - disse con aria sognante Lena.

Rete RORER pubblicità
На Лену наброшена куртка Эдика, сам он в легком пуловере. A drappeggiato Lena giacca Edik, egli stesso un maglione leggero. Он заботлив, он не хочет, чтобы его любимая простыла. Era premuroso, non vuole che il suo freddo preferita.

- Я люблю тебя, Эдик. - I love you, Edik. Как я тебя люблю ... How do you come ...

- Мне кажется, любимая, мы знаем друг друга тысячу лет… - Эдик поцеловал девушку в щеку, даже не поцеловал, притронулся губами. - Mi sembra, caro, ci conosciamo un migliaio di anni ... - Edik baciato la ragazza sulla guancia, nemmeno baciata, toccò le labbra. Нежно, тихо… Piano, piano ...

- Я никого так не любила. - Non ho uno ha tanto amato.

- Слушай, расскажи, почему ты рассталась с… этим… Сашей? - Senti, dimmi perché si separarono con essa ... ... Sasha?

- Какая разница, любимый? - Qual è la differenza, mia cara? Это все в прошлом. E 'tutto passato.

- Никакой, ты права. - No, hai ragione. Просто я хочу знать – почему? Voglio solo sapere - perché? Каким надо быть идиотом, чтобы потерять такое сокровище… Ciò che deve essere un idiota di perdere un simile tesoro ...

- Он сделал мне больно… На Новый год мы пошли к подруге, и я застала его целующимся с нею… - Mi faceva male ... On New Year's Eve siamo andati alla sua amica, e ho preso lo bacia ...

- Целующимся? - Kissing? Вот это да! Wow! И что ты ему сказала? E che cosa hai detto?

- Сказала, что между нами все кончено. - Ha detto che tra noi in tutto. Я так плакала… И ждала, что он извинится. Ho pianto tanto ... mi aspettavo di lui per chiedere scusa. А потом появился ты, и все старое стало просто глупым и ненужным. E poi apparve, e tutto il vecchio era stupido e inutile. Мне, знаешь, не верится, что я была такой глупой… Lo so, non credo di essere stato così stupido ...

- Не вини себя. - Non prendertela con te stesso. У каждого было что-то, за что потом стыдно делалось… Ognuno aveva qualcosa per questo e poi si vergognava ...

- Знаешь, по сравнению с тобой он просто жлоб с деревянной мордой. - Sai, in confronto a te ha solo Goon con una faccia di legno. Неотесанный мужик. Rozzo uomo.

- Но ведь ты что-то в нем нашла? - Ma tu hai qualcosa si trova? Сколько вы встречались? Come hai conosciuto?

- Два года. - Due anni. Я все для него готова была сделать, а он меня попросту использовал. Sono tutti per essere pronta a fare, e lui mi ha semplicemente usato.

- Ленчик, а с Гошей у тебя что-то было? - Silvana, e con Gosha avete qualcosa lì?

- Нет! - No! Ты что? Che cosa è? Мы друзья . Noi siamo amici. Просто друзья… Мы даже спали в одной кровати как-то раз, - Лена улыбнулась. Just Friends ... Abbiamo anche dormito in un letto, una volta, - Lena sorrise.

- Спали в одной кровати? - Abbiamo dormito in un letto? Вот это да! Wow! И что? E allora?

- Ничего! Повторяю – мы просто друзья. - Niente, ripeto - siamo solo amici. Ты мне что, не веришь? Mi piace che non mi credi? Мне нет смысла тебя обманывать. Non ha senso per ingannare voi. Я тебе рассказала - с кем и что у меня было. Io vi dico - con chi e quello che avevo. Эдик, давай оставим это в прошлом, хорошо? Edik, lasciamo in passato, giusto?

- Конечно, любимая! - Certo, mia cara! То, что было до меня, – ерунда. Ciò che era prima di me - sciocchezze. Меня это не касается. Non ero interessato. Просто интересно. Just wondering.

- Поцелуй меня, любимый… - Kiss me, mia cara ...

Прошел год. Лена и Эдик поженились . Родители не могли нарадоваться на детей, Лена переехала жить в квартиру Эдика. Un anno è passato. Edik e Lena ha sposato. I genitori non potevano dote per i figli, Lena si trasferisce a vivere in un appartamento Edik. Все было прекрасно. Everything was fine. Он готовил ей завтраки и любовно клал с утра бутерброды в сумку. Ha cucinato la colazione e amorevolmente messo panini al mattino nel sacco. Лена училась на последнем курсе Университета, и Эдика очень заботило, чтобы на переменках жена хорошо питалась. Lena è stato nel mio ultimo anno di Università, e Edik molto preoccupato che, durante la moglie pausa mangiare bene.

- Любимый, как я счастлива! - Caro, come sono felice! – Лена целовала мужа, смотря на него глазами, полными любви и неземного счастья . - Lena baciò suo marito, che lo guardava con occhi pieni di amore e la felicità ultraterrena.

- Я счастлив, что ты счастлива. - Sono contento che sei felice. Иначе мне было бы очень плохо, я засох бы и завял, как дерево без воды, - поэтично отвечал ей муж… Altrimenti, sarei molto male, mi sono prosciugati e appassito come un albero senza acqua - poeticamente rispose il marito ...

А потом появилась туча. Вернее, сначала подул ветерок. Poi venne una nuvola. In realtà, prima soffiava il vento. Ветерок и ветерок, кто бы мог подумать, что это предвестник бури?.. La brezza e il vento, chi avrebbe pensato che questo è un precursore della tempesta? ..

- Милый, я задержусь сегодня, хорошо? - Darling, ho tenuto fino ad oggi, va bene?

«Милый» сидел за компьютером, уставившись в экран: "Caro" è stato seduto al computer, a fissare lo schermo:

- Ничего не понимаю… Что? - Non capisco ... Cosa? – он оглянулся, - что ты говоришь? - Guardò - che cosa stai parlando? Я не услышал, извини. Non ho sentito, mi dispiace.

- Опять весь в работе, - Лена укоризненно покачала головой, - я задержусь сегодня. - Una volta che tutto il lavoro - Lena scosse la testa con aria di rimprovero, - ho tenuto fino ad oggi. Позже из универа приду. Più tardi escono di UNI.

- А что случилось? - E cosa è successo?

- Ничего. - Niente. У Маши день рождения, мы решили с девчонками в кафе посидеть часок. Masha compleanno, abbiamo deciso con le ragazze del caffè a sedere per un'ora. Ты не против? Ti dispiace?

- Нет, конечно. - No, naturalmente. А Маша – это кто? Masha - chi è questo?

- Девчонка с группы. - La ragazza con il gruppo. Я тебе ее показывала на фотографиях. Sto mostrando le sue fotografie.

- Постой-постой… Там на фотографиях ты с… этим… Сашей и с ней? - Wait Wait ... C'è nella foto con te ... questo ... Sasha con lei? – Эдик напрягся. - Edik irrigidì.

- Да. - Sì. А какая разница, кто на фотографии? E qual è la differenza che è nella foto? Это с выпускного фотки. Questa è una foto di laurea. Мы в одной школе учились. Siamo nella stessa scuola frequentato.

- Да?.. - Sì? .. Так вы дружили все вместе, что ли? Così si erano amici tutti insieme, o cosa?

- Эдик, я не понимаю сути твоих вопросов. - Edik, non ho capito le vostre domande. Да, дружили. Sì, erano amici. А что? Cosa?

- Угу… Ничего… То есть ты при ней с этим своим зажималась, целовалась… - Эдик опять отвернулся к экрану компьютера. - Uh-uh ... niente ... So che stai davanti a lei con la sua chiusura, la baciò ... - Edik ancora una volta si voltò verso lo schermo del computer.

- Слушай, какая разница? - Senti, qual è la differenza? Это в прошлом. In passato. Я – твоя жена . I - la tua moglie. Ты что? Che cosa è?

- Ничего… Иди-иди… Может и этот твой на огонек к вам залетит… - Nulla ... Go-Go ... Forse questa è la tua luce su di te vola ...

- На какой огонек?! - Che di fiamma? Что с тобой? Cosa c'è di sbagliato? Какой «этот»? Che cosa "questo"? – Лена была обескуражена. - Lena è stato scoraggiato.

- Знаешь – какой… Иди. - Sai - che cosa ... Go. Вспомните прошлые годы. Ricordo gli anni passati.

- Да ты что? - Sei pazzo? – Лена присела на край дивана, - какие годы? - Lena seduto sul bordo del divano - quello che anni? О чем ты, милый? Cosa sei, tesoro?

- Те самые годы. - Quegli stessi anni. Это не она рога тебе пристроила? Questo non è il suo corna te?

- Что?! - Cosa?

- Рожки. - Coni. Симпатичные рожки. Cute corna. На Новый год. Il Nuovo Anno. Не она той подругой была? Non che fosse una ragazza? – Эдик хмыкнул. - Edik ridacchiò.

- Нет. - No. Не она. Non lei. Я не хочу об этом говорить. Non voglio parlarne. Какая муха тебя укусила? What's Eating voi? Ты не хочешь, чтобы я шла? Tu non mi vuoi andare? Пойдем вместе. Let's go together.

- Ну да! - Sì! Чтобы подруга твоя меня с твоим бывшим жлобом сравнивала? Per me, la tua ragazza con il tuo ex-goon confrontare?

- Эдик, прекрати! - Edik, stop it!

Лена-таки пошла на День рождения подруги и вернулась даже раньше, чем через час. Lena ancora andato il compleanno della fidanzata e sono tornato anche prima di un'ora.

- Почему ты меня не встретил? - Perché non soddisfatte? Я же тебя просила. Ma ti ho chiesto.

- Не смог. - Impossibile. Я работаю, не мешай мне, пожалуйста, - Эдик продолжал сидеть за компьютером . Io lavoro, non preoccupatevi, ti prego - Edik continuato a sedersi al computer.

- Милый, - Лена подошла к нему сзади, обняла, поцеловала, - я люблю тебя. - Caro, - Lena si avvicinò da dietro, abbracciato, baciato, - I love you. Давай не ссориться по пустякам? Cerchiamo di non litigare per sciocchezze?

- Я тоже тебя очень люблю. - Anch'io ho amato molto. Давай, конечно, - Эдик поцеловал жену… Come on, naturalmente - Edik baciato la moglie ...

Спустя неделю молодые люди собрались на пляж. Una settimana più tardi, i giovani radunati sulla spiaggia. Они уже выходили из квартиры, когда зазвонил телефон. Erano uscire di casa quando il telefono squillò.

- Алло? - Ciao? О, привет, Гоша! Oh, ciao, Gosh! Как у тебя? Come stai? Угу… Да… Слушай, мы тоже на пляж едем! Uh-huh ... Yeah ... Senti, siamo anche di andare in spiaggia! Поехали с нами? Let's go con noi? Давай, только мигом! Come on, solo in un lampo! – Лена повесила трубку. - Lena riattaccò.

- Это кто? - Chi è quello? – спросил Эдик. - Domande Edik.

- Гоша! - Gosh! Он со своей девушкой на пляж собирается, пригласил нас. Lui e la sua ragazza di andare in spiaggia, ci ha invitato.

- Я обошелся бы без него, - холодно ответил Эдик. - Mi sarebbe costato meno esso - freddamente Edik.

- Да ты что? - Sei pazzo? Он интересуется – как у нас дела. Si chiedeva - come operiamo. Тебе приветик. Ciao voi.

- Не нужны мне его приветики… Сказала бы, что мы заняты… - Non voglio che приветики ... direi che stiamo facendo ...

- Эдик, перестань! - Edik, stop it! Чем тебе Гоша не угодил? Gosh cosa sei scontento?

- Ничем… Он тебе зато когда-то угодил, - пробубнил Эдик . - Nothing but you ... Una volta sbarcati, - borbottò Edik.

- Ты о чем? - Stai parlando? – улыбка сползла с лица девушки. - Smile scomparso dalla faccia della ragazza.

- Сама знаешь о чем. - Sai cosa. Спали они в одной кровати… И что, ничего не было? Hanno dormito in un letto ... e che nulla?

- Я тебе уже говорила! - Te l'ho detto! Ничего! Niente! Мы друзья. Siamo amici. Что с тобой? Cosa c'è di sbagliato?

- Не верится что-то… Вот я, например, никогда не спал с девушкой в одной кровати просто так. - Non posso credere che una cosa ... io, per esempio, non ha mai dormito con una ragazza in un letto così. И про друзей – это все сказки для простачков. E circa gli amici - è tutta una favola per ingenui.

- Я тебе все рассказывала! - Ti ho detto tutto! Зачем мне что-то скрывать? Perché ho bisogno di qualcosa da nascondere? – на глазах девушки выступили слезы . - Sugli occhi della ragazza sono state le lacrime.

- Не верится что-то… - Non posso credere che qualcosa ...

- Ты мне не веришь? - Tu non mi credi? Я тебя хоть раз обманула?! I love you mai tradito?

- Не знаю, не знаю… - Non lo so, non so ...

На улице просигналили. Sulla strada suonò.

- О, приехал. - Oh, andiamo. Любитель просто так спать с девушками… Amateur solo dormire con le ragazze ...

Гоша выскочил из машины, тепло поздоровался с Эдиком, подмигнул Лене: Gosh saltato fuori dalla macchina, strinse la mano calorosamente con Edicom, strizzò l'occhio Lena:

- Что с глазами? - What's occhi?

- Не выспалась, - ответила девушка. - Non basta dormire - disse la ragazza.

На пляже купались и загорали, играли в карты. Sulla spiaggia facevano il bagno e prendere il sole, giocare a carte.

- Слушай, какие вы все-таки молодцы! - Senti, che cosa fate bravi ragazzi! Взяли – и поженились! Abbiamo preso - e sposati! – Гоша улыбался во весь рот, - я так рад за вас! - Gosh sorriso da orecchio a orecchio - Sono così felice per te! Отличная пара! Ottima partita!

- Да, да… Отличная… - Эдик делал вид, что увлечен игрой… - Sì, sì ... Eccellente ... - Edik finta di essere affascinato dal gioco ...

С тех пор началось. Если Лена говорила Эдику: «Почисти туфли», он тут же парировал: «А у твоего жлоба бывшего туфли начищены были всегда?» Если предлагала сходить куда-нибудь в кафе, Эдик тут же отвечал: «А твой бывший тебя туда водил или денег на такие заведения не имел?» И главное, практически каждый день были «пробивончики», легкие, неназойливые: Da allora cominciato. Edik Se Lena ha detto: "Pulire le scarpe, ha subito ribattuto:" E la tua ex Zhloba le scarpe erano sempre lucido? "Se si offerto di andare da qualche parte in un caffè, Edik subito risposto:" E il tuo ex avete guidato lì, o il denaro per tali enti non hanno avuto? "E, cosa più importante, quasi ogni giorno sono stati" probivonchiki, polmoni, nenazoylivye:

- Слушай, Лена, вот я тут думал… А как так получилось, что у вас с Гошей ничего тогда не было? - Senti, Lena, così ho pensato ... E come è potuto accadere che avete con Gosha di allora non lo era? Он что – импотент? Il fatto è che - è impotente?

Лена выходила из себя, плакала. Lena escono da se stesse piangendo. Эдик успокаивал ее, говорил, что верит ей, просто ему «непонятно». И… на следующий день все начиналось с начала. Edik calmò, dicendo che lui crede, ha semplicemente "incomprensibile". ... E il giorno dopo tutto è cominciato fin dall'inizio.

- Послушай! - Ascolta! Тебе что, было бы приятнее, если бы я солгала? Hai che, sarebbe bello se ho mentito? Сказала, что что-то было? Ha detto che c'era qualcosa? – Лена плакала от обиды. - Lena piangeva con la mortificazione.

- Нет, не надо лгать… Я просто хочу знать правду… - No, non mentire ... Voglio solo sapere la verità ...

- Я тебе говорила правду! - Ti ho detto la verità!

Все было бесполезно… Tutto fu inutile ...

Месяц назад Лена подала на развод . Очень грустно было смотреть на нее, когда она шла, понурив голову, из ЗАГСа. Un mese fa, Elena ha presentato istanza di divorzio. E 'stato triste a guardarla quando camminava, a capo chino, dal cancelliere. Она на самом деле любит Эдика. Lei ama davvero Edik. И он, скорее всего, любит ее. E lui ama lei, probabilmente. Но тени прошлого не дают им жить нормально. Ma l'ombra del passato non permettono loro di vivere normalmente. Она успела пожалеть о своей откровенности миллион раз. Riuscì a rimpiangere il suo candore milioni di volte. Я не знаю, что бы и как у них было, но уверен, скажи она тогда, в парке: «Милый! Non so che cosa e in che modo siano stati, ma sono sicuro che lei diceva, nel parco: "Darling! Это – прошлое. Questo - il passato. Все. Tutto. Ничего у меня до тебя не было. Nulla ho prima non c'erano. Ничего и никого. Niente e nessuno. И я тебе ничего не скажу. E dirò di più. Мне это не нужно, а тебе – тем более!» - все могло бы быть совсем иначе… Non ho bisogno, e - ancora meglio! "- Tutto sarebbe molto diversa ...
Автор: Анатолий Шарий Autore: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicità calpestati. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Non ti ho sentito un migliaio di anni|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact