Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Kalorienarme Rezepte Nutzen von Nahrungsmitteln und Getränken Диеты. Diets. Худеем вместе. Khudeem zusammen.

Рецепты полезных низкокалорийных блюд и напитков Kalorienarme Rezepte Nutzen von Nahrungsmitteln und Getränken

Предлагаем вашему вниманию несколько простых и по-настоящему летних блюд, которые не только помогут вам сохранить красивую фигуру, но и витаминизируют организм перед долгой зимой. Wir bieten Ihnen ein paar einfache und wirklich Sommer Speisen, die nicht nur helfen, pflegen Sie eine schöne Figur, aber vitaminizing Stelle vor dem langen Winter.

Салат «Морской» Salat "Marine"

Нарежьте тонкой соломкой полстакана морской капусты, смешайте с полстаканом квашеной капусты и нарезанной ломтиками 1 отварной картофелиной, заправьте салат растительным маслом. Cut in feine Streifen eine halbe Tasse Seekohl, mischen sich mit polstakanom Sauerkraut und in Scheiben geschnitten 1 gekochte Kartoffel-, Fang-Salat mit Pflanzenöl.

Творожно-апельсиновый десерт Käse-Orangen-Dessert

С половины апельсина мелкой теркой сотрите цедру, затем очистите апельсин от белых волокон, разделите на дольки, посыпьте столовой ложкой сахарной пудры. Mit der Hälfte der orange zest löschen feinen Reibe, deaktivieren Sie dann das Orange des weißen Fasern Kluft in Scheiben schneiden, bestreichen und mit einem Esslöffel Puderzucker.

Возьмите второй апельсин и, не очищая от кожицы, нарежьте его кружочками. Nehmen Sie die zweite orange, und ohne Reinigung der Haut, in Kreise schneiden. 200 г обезжиренного творога протрите через сито, смешайте со столовой ложкой сгущенного молока, добавьте 100 г нежирных взбитых сливок и взбейте массу до кремообразного состояния. 200 g fettfreien Quark durch ein Sieb reiben, mischen Sie mit einem Esslöffel Kondensmilch, 100 g fettarmer Sahne und schlagen eine Menge, bis sie glatt sind. При подаче на стол положите творожный крем на кружочки апельсинов, оформите десерт апельсиновыми дольками и посыпьте цедрой. Serve Quark, legen Sie die Creme auf Orangen-Ringe, Ketten Dessert Orangen und bestreuen Sie es mit der Begeisterung.

Вегетарианский суп Vegetarische Suppe

Морковь, луковицу, корень петрушки и 2 помидора нарежьте мелкими кубиками, припустите в небольшом количестве воды с маслом. Karotte, Zwiebel, Petersilienwurzel und 2 Tomaten in kleine Würfel geschnitten, geschmort in ein wenig Wasser mit Butter. Нарежьте картофель кубиками или дольками, положите в кипящую воду, отварите до полуготовности, затем добавьте припущенные овощи , посолите и варите до готовности. Die Kartoffeln in Würfel oder Scheiben schneiden, in kochendem Wasser kochen, bis ein halb fertig, fügen Sie dann die geschmorten Gemüse, Salz und kochen, bis getan. При подаче на стол заправьте суп сметаной и посыпьте измельченной зеленью. Die Suppe mit saurer Sahne Fang und mit gehackten Kräutern bestreuen.

Блюда из баклажанов Aubergine Dishes

Баклажаны – родственники помидоров. Aubergine - Angehörige von Tomaten. Они богаты минеральными солями калия, кальция, фосфора, витаминами С, РР и группы В. Эти овощи помогают организму избавиться от лишней жидкости, способствуют оздоровлению кишечника . Sie sind in Mineralsalze Kalium, Kalzium, Phosphor, Vitamin C, PP und der Gruppe B. Diese Gemüse dem Körper helfen, reichen loszuwerden überschüssige Flüssigkeit, um so die Darm zu verbessern. Баклажаны содержат небольшое количество эфирных веществ, что придает им определенную остроту и специфический горький вкус. Auberginen enthalten geringe Mengen an flüchtigen Bestandteilen, die ihnen ein gewisses Maß an Dringlichkeit und eine spezifische bitteren Geschmack.

Закуска баклажанная Vorspeise Aubergine

Нашинкуйте и потушите среднего размера луковицу в кастрюле с растительным маслом. Nashinkuyte und gerösteten Zwiebeln in einer mittleren Kochtopf mit Pflanzenöl. Добавьте в кастрюлю натертую на крупной терке морковь, очищенный и нарезанный кубиками баклажан. In den Topf auf einer großen Reibe geriebenen Karotten, geschälte und gewürfelte Aubergine. Тушите 20-30 минут, затем добавьте два очищенных и нарезанных помидора и 4-5 зубчиков измельченного чеснока. 20-30 Minuten köcheln lassen, dann fügen Sie zwei geschälte und gehackte Tomaten und 4-5 Zehen Knoblauch, Schnittlauch. Все тушите еще 5 минут. Alle weitere 5 Minuten köcheln lassen. Есть можно в холодном или горячем виде. Es kann kalt oder heiß.

Запеченные баклажаны в сметанном соусе Geröstete Auberginen in Sahnesauce

Нарежьте баклажан кружками, обваляйте в муке, обжарьте в растительном масле, положите в глубокую сковороду. Schneiden Sie die Auberginen Kreisen, in Mehl rollen, in pflanzlichem Öl braten, in eine tiefe Pfanne. Сметану смешайте с майонезом, залейте обжаренные баклажаны и запекайте в духовке. Saure Sahne, vermischen sich mit Mayonnaise, Deckel mit gebratenen Auberginen und im Ofen backen. Подавайте, посыпав тертым чесноком и нарубленной зеленью. Serve, bestreut mit geriebenem Knoblauch und gehackte Kräuter.

Баклажаны по-болгарски Aubergine in der bulgarischen

Разрежьте баклажан вдоль и из каждой половины вырежьте часть мякоти. Schneiden Sie die Auberginen der Länge nach und schneiden Sie jeweils die Hälfte der Zellstoff. Посолите, поперчите и смажьте изнутри сливочным маслом. Mit Salz und Pfeffer würzen und Pinsel innen mit Butter. Нарежьте лук, обжарьте и перемешайте с нарезанной мякотью баклажана, четырьмя измельченными помидорами, половиной стакана орехов и чесноком, смоченной в молоке булке, нарезанной петрушкой и черным молотым перцем. Schneiden Sie die Zwiebeln und unter Rühren braten mit Auberginen in Scheiben geschnitten Zellstoff-, vier gehackten Tomaten, halbe Tasse Nüsse und Knoblauch, eingetaucht in Milch, Brot, gehackte Petersilie und schwarzem Pfeffer. Начините фаршем баклажаны, посыпьте тертым сыром и запеките. Malykhina Hackfleisch Aubergine, mit geriebenem Käse bestreuen und backen.

Баклажаны с орехами Auberginen mit Nüssen

Подберите четыре баклажана средней величины, отрежьте плодоножки, с той же стороны отрежьте «крышечки» и выньте сердцевину. Auswahl von vier mittlere Auberginen, schneiden Sie die Stengel, mit der gleichen Hand geschnitten "Caps" und entfernen Sie den Kern. Положите в подкисленную воду, чтобы плоды не почернели. Place in angesäuertem Wasser, Früchte nicht geschwärzt.

Мелко нарежьте вынутую из баклажанов мякоть, потушите вместе с луковицей, чтобы они обмякли и пожелтели. Fein hacken Auberginen Fleisch angenommen aus, stach mit der Wurzel, so dass sie schlaff und gelb. К смеси добавьте стакан толченых очищенных грецких орехов, соль, черный молотый перец и измельченную зелень петрушки. Um die Mischung einer Tasse zerkleinert hinzufügen Walnüsse ohne Schale, Salz, Pfeffer und gehackter Petersilie.

Наполните этой смесью баклажаны и закройте «крышечками». Füllen Sie die Auberginen mit dieser Mischung und schließen Sie die "Caps". Уложите в плоскую посуду, полейте растительным маслом и небольшим количеством воды. In eine flache Schale, gießen Pflanzenöl und eine kleine Menge Wasser. Запекайте в духовке на умеренном огне до готовности. Backen im Ofen bei mittlerer Hitze bis es gar ist.

Из половины стакана муки и растительного масла сделайте жареную заправку, добавьте в нее молоко и, не снимая с огня, размешайте до равномерной жидкой кашицы. Des halben Tasse Mehl und Pflanzenöl zu Braten füllen, fügen Sie die Milch und, ohne das Entfernen von Hitze, rühren, bis eine einheitliche flüssige Jauche. Снимите с огня и после того, как кашица немного остынет, размешайте в ней 2 сырых яйца. Vom Herd nehmen und nach einer kleinen Squash abgekühlt ist, rühren in ihrem 2 rohe Eier. Вылейте соус на испеченные баклажаны и снова поставьте ненадолго в духовку. Gießen Sie die Sauce auf die gebackenen Auberginen und noch einmal kurz in den Ofen geschoben.

Баклажаны по-румынски Aubergine in Rumänisch

Очистите четыре баклажана, удалите семена, обжарьте в растительном масле. Vier Auberginen schälen, entkernen und in Pflanzenöl braten. Приготовьте фарш из двух луковиц, десяти долек чеснока, четырех помидоров и 250 г рубленой обжаренной говядины. Bereiten Sie die Füllung von zwei Glühbirnen, zehn Knoblauchzehen, vier Tomaten und 250 Gramm von gebratenem Hackfleisch. Наполните баклажаны фаршем, залейте томатным соусом и тушите до готовности. Füllen Sie die Auberginen mit Hackfleisch, Deckel mit Tomatensauce und kochen, bis sie getan.

Запеканка с баклажанами и мясным фаршем Auflauf mit Auberginen und Hackfleisch

Вымойте баклажаны, нарежьте ломтиками вдоль, посолите, поперчите, обваляйте в муке. Die Auberginen waschen, längs schneiden, salzen und pfeffern, in Mehl rollen. Обжарьте в растительном масле баклажаны с обеих сторон. Fry in Pflanzenöl Auberginen auf beiden Seiten. Потушите до золотистого цвета мелко нарубленный лук и чеснок. Anbraten, bis sie goldbraun gehackte Zwiebel und Knoblauch. Добавьте мясной фарш , обжаривайте его три минуты, добавьте томатную пасту, соль по вкусу, черный молотый перец и около полстакана воды. Fügen Sie den gehackten Fleisch, braten sie für drei Minuten, fügen Sie Tomatenmark, Salz, Pfeffer und etwa ein halbes Glas Wasser. Тушите еще две минуты. Simmer noch zwei Minuten.

В огнеупорную форму уложите слоями баклажаны, фарш, тертый сыр, полейте сливками. In feuerfeste Form Schichten Lay Auberginen, Hackfleisch, geriebener Käse, Nieselregen mit Sahne. Запекайте в предварительно разогретом духовом шкафу при температуре 180 градусов около получаса. Backen im vorgeheizten Backofen bei 180 Grad für eine halbe Stunde.

Баклажаны по-египетски Aubergine in der ägyptischen

Разрежьте баклажан вдоль, выньте из середины мякоть, смешайте ее с фаршем из баранины, добавьте соль, черный молотый перец, толченый чеснок и заполните этой массой половинки баклажана. Schneiden Sie die Auberginen der Länge nach, entfernen Sie das Fleisch aus der Mitte, mischen Sie es mit gehacktem Lammfleisch, Salz, Pfeffer, zerdrückten Knoblauch und füllen Sie diese Masse mit der Hälfte der Auberginen. Фаршированные половинки накройте кружками помидоров, посыпьте тертым сыром и запекайте в духовке в течение получаса. Gefüllte Tomaten halbiert Deckung der Kreise, mit geriebenem Käse bestreuen und im Ofen backen für eine halbe Stunde.

Блюда из сельдерея Geschirr Sellerie

Ценность сельдерея (или душистой петрушки) обусловлена его составом. Der Wert von Sellerie (oder duftende Petersilie) ist aufgrund ihrer Zusammensetzung. В нем содержится около 40 вкусовых и ароматических соединений. Es enthält über 40 Geschmacksrichtungen und aromatischen Verbindungen. Это важный диабетический продукт, поскольку он снижает уровень сахара в крови. Dies ist ein wichtiges Produkt, weil es Diabetikern senkt den Blutzuckerspiegel. Также сельдерей незаменим при нарушениях сердечно-сосудистой и нервной систем, так как богат минеральными солями калия, магния, железа. Auch Sellerie ist für Verstöße gegen die Herz-Kreislauf-und Nervensystem unentbehrlich, weil es in Mineralsalze Kalium, Magnesium, Eisen.

Салат из сельдерея с чесночно-ореховым соусом Sellerie-Salat mit Knoblauch-Walnuss-Soße

Порубите 100 г сельдерея. Chop 100 g Sellerie. Приготовьте соус: полстакана грецких орехов растолочь с 5 дольками чеснока до получения однородной маслянистой массы, добавить размоченный и хорошо отжатый измельченный ломтик белого хлеба , 2 столовых ложки уксуса и подсолнечного масла. Bereiten Sie die Sauce: eine halbe Tasse Walnüsse, zerdrücken und mit 5 Knoblauchzehen, bis glatte, ölige Masse, fügen Sie die getränkt und gut ausgedrückten gehackte weiße Scheibe Brot, 2 Esslöffel Essig und Sonnenblumenöl. Посолите, поперчите и смешайте с сельдереем. Mit Salz und Pfeffer und mischen sich mit Sellerie.

Салат из сырого сельдерея с яблоками Raw-Sellerie-Salat mit Äpfeln

Корень сельдерея и 3 яблока натрите на крупной терке, смешайте с нарубленным луком и укропом. Root Sellerie 3 Äpfel und Rost auf einer groben Reibe, mischen mit gehackten Zwiebeln und Dill. Все перемешайте и полейте сиропом из столовой ложки сахарного песка и столовой ложки лимонного сока. Alle rühren und über das Sirup und einem Esslöffel Zucker und einem Esslöffel Zitronensaft.

Салат из сельдерея, моркови и яблок Salat mit Sellerie, Karotten und Äpfel

Корень сельдерея, 3 морковки и 3 очищенных от кожуры яблока натрите на крупной терке, сбрызните лимонным соком, заправьте сметаной, солью, перемешайте. Die Wurzel der Sellerie, 3 Möhren und 3 geschälte Äpfel Rost auf eine grobe Reibe, mit Zitronensaft beträufeln, Fang Sauerrahm, Salz und mischen. Перед подачей на стол посыпьте мелко нарезанной зеленью петрушки или укропа. Vor dem Servieren bestreuen mit fein gehackter Petersilie oder Dill.

Салат из сельдерея, яблок и орехов Salat mit Sellerie, Äpfel und Nüsse

Отваренный корень сельдерея и 3 яблока, очищенных от кожуры, нарежьте мелкими ломтиками, перемешайте с четвертью стакана нарезанных ядер грецких орехов. Gekochte Sellerie Wurzel, und 3 Äpfel, geschält, in kleine Scheiben schneiden Mix ein Viertel Tasse geschnitten Walnusskerne. Заправьте майонезом, смешанным с лимонным соком и сметаной. Füllen Sie mit Mayonnaise mit Zitronensaft und saurer Sahne vermischt. Салат поставьте на холод. Setzen Sie den Salat in der Kälte.

Суп из сельдерея с рисом Sellerie-Suppe mit Reis

Очистите сельдерей, нарежьте тонкой соломкой или кубиками и варите до мягкости в 1 л воды, подсоленной по вкусу. Sauberkeit Sellerie, in feine Streifen oder Würfel schneiden und kochen bis sie weich sind in 1 Liter Wasser, Salz abschmecken. Опустите в суп четверть стакана риса. Senken Sie die Suppe in ein viertel Tasse Reis. В конце варки положите заправку из 2 столовых ложек муки, поджаренных с маслом. Am Ende der Küche, statt die Besetzung von 2 Esslöffel Mehl, geröstete mit Butter. Сняв суп с огня, заправьте его взбитыми с простоквашей 2 яйцами и подавайте к столу, заправив черным перцем и натертым сыром. Nach dem Entfernen der Suppe vom Feuer-, Fang es mit saurer 2 Eier und dienen Saison mit schwarzem Pfeffer und geriebener Käse Schlagsahne.

Сельдерей, тушенный с картофелем Sellerie, gekocht mit Kartoffeln

Сварите очищенный сельдерей до полуготовности и мелко нарежьте. Kochen bis halb geschälten Sellerie und fein hacken. Очистите полкило картофеля и нарежьте кубиками. Peel ein Pfund Kartoffeln in Würfel schneiden und in Scheiben schneiden. Большую луковицу мелко нашинкуйте и спассеруйте в сливочном масле. Große Zwiebel fein hacken und in Butter nashinkuyte spasseruyte. К ней добавьте сельдерей и картофель и вместе потушите до мягкости. So fügen Sie den Sellerie und Kartoffeln und zusammen anbraten bis sie weich sind. Взбейте 4 яйца с молоком, посолите и вылейте на тушеные овощи. Beat 4 Eier mit Milch, Salz und gießt es auf gedämpftem Gemüse.

Сельдерей по-французски Sellerie Französisch

Очистите сельдерей, нарежьте ломтиками и отварите в подсоленном молоке, разбавленном водой. Sauberkeit Sellerie, in Scheiben geschnitten und in Salzwasser kochen, Milch, mit Wasser verdünnt. Мягкий сельдерей выложите в смазанные жиром формы для запекания, посыпьте тертым сыром и выдержите в тепле. Soft Sellerie in gefettete Formen für das Backen der Put, mit geriebenem Käse bestreuen und genießen in der Wärme.

Разотрите подсоленное сливочное масло с 2 желтками, добавьте горячий отвар от сельдерея и сметану. Der Spread gesalzene Butter mit 2 Eigelb, fügen Sie die heiße Brühe Sellerie und Sahne. Взбейте эту смесь на паровой бане, посолите и приправьте. Beat diese Mischung auf dem Dampfbad, Salz und Saison. Горячий крем вылейте на сельдерей, можно посыпать обжаренным миндалем и быстро запечь. Pour heiße Sahne auf den Sellerie, können Sie mit gerösteten Mandeln bestreuen und backen schnell.

Котлеты из сельдерея Chicken Sellerie

Очистите сельдерей и сварите его в подсоленной воде. Reinigen Sie die Sellerie und kochen Sie es in Salzwasser. Нарежьте мелкими кубиками и смешайте с холодным густым соусом, приготовленным из полстакана муки, смешанного с 2 стаканами молока. In Würfel schneiden und mischen sich mit Kälte, dicke Sauce aus einer halben Tasse Mehl mit 2 Tassen Milch gemischt. Добавьте мелко нарезанную петрушку, перец и соль, все перемешайте. Gehackte Petersilie, Salz und Pfeffer, alles miteinander.

Из смеси приготовьте котлеты, обмакните их в муке, взбитых яйцах и панировачных сухарях и поджарьте до золотистого цвета. Aus der Mischung kochen Schnitzel, tauchen sie in Mehl, Eier und Schlagsahne panirovachnyh Paniermehl und braten, bis sie goldbraun sind. Подавайте с томатным соусом, простоквашей или овощным салатом. Servieren mit Tomatensauce, sauer oder Salat.

Клюквенные напитки Cranberry Drink

Клюквенные напитки (а их рецептов известно более сотни) очень полезны: они повышают жизненный тонус и способствую возбуждению аппетита . Cranberry Getränke (und sie wissen mehr als hundert Rezepte) sind sehr nützlich: sie erhöhen die Vitalität und zur Stimulierung des Appetits. И это не случайно. Das ist kein Zufall. Клюква богата микроэлементами , органическими кислотами, витаминами. Cranberry ist in Spur Elemente reichen, organische Säuren, Vitamine. Напитки из клюквы не только украсят стол, но и, по мнению диетологов, поспособствуют улучшению пищеварения. Getränke mit Preiselbeeren nicht nur verschönern den Tisch, aber nach Ernährungswissenschaftler wird dazu beitragen, die Verbesserung der Verdauung.

Молочно-клюквенный коктейль Milch-Cranberry-Cocktail

Возьмите 8 столовых ложек клюквенного сиропа, мороженое «пломбир», 4 стакана пастеризованного холодного молока. Take 8 EL Cranberry-Sirup, Eis, "cream", 4 Tassen kalte pasteurisierte Milch. Все это взбейте с помощью миксера в течение 2 минут. All dies spielt mit einem Mixer für 2 Minuten. Подавайте в охлажденных бокалах. Servieren in gekühlte Gläser.

Клюквенный газированный коктейль Cranberry Sprudelgetränk

Смешайте 4 столовые ложки клюквенного сиропа, пломбир, 2 стакана минеральной воды . 4 Esslöffel Cranberry Sirup, Sahne, 2 Tassen von mineralischen Wasser. Взбивайте смесь в течение 2 минут с помощью миксера и сразу же подавайте. Peitschen Mischung für 2 Minuten mit einem Mixer und sofort servieren. Можно добавить кубики льда. Sie können Eiswürfel.

Клюквенно-медовая фантазия Cranberry-Honig Phantasie

Взбейте в миксере до получения однородной массы 2 столовые ложки клюквенного сиропа, 4 столовые ложки натурального меда и 2 стакана холодного молока. Beat in einen Mixer geben, bis eine glatte 2 EL Cranberry-Sirup, 4 Esslöffel Honig und 2 Tassen kalter Milch. Подавайте напиток охлажденным. Servieren kühlen Drinks.

Клюквенный фраппе Cranberry Frappe

Возьмите 4 столовые ложки клюквенного сиропа, 300 г молочно-фруктового мороженого и 1 стакан пастеризованного молока. Take 4 EL Cranberry Sirup, 300 g Milch und Frucht-Eis und 1 Tasse pasteurisierter Milch. Все это хорошо взбейте с помощью миксера, разлейте в бокалы, сверху украсьте ягодами клюквы, орехами и взбитыми сливками. All dies ist gut schlagen mit einem Mischer in die Gläser gießen, garniert mit Beeren auf Preiselbeeren, Nüssen und Schlagsahne.

Коблер «Северное сияние» Schuster "Northern Lights"

Наполните 4 стакана на две трети объема мелко толченным пищевым льдом, добавьте 8 столовых ложек клюквенного сока, сливочное мороженое, стакан ягод (можно смесь клюквы и брусники) и полстакана брусничного морса. Füllen 4 Gläser von zwei Dritteln der fein pulverisierte Nahrung mit Eis, 8 EL Cranberry-Saft, Eis, einer Tasse Beeren hinzufügen (kann eine Mischung aus Preiselbeeren und Preiselbeeren), und ein halbes Glas Cranberry-mors.

Клюквенный мусс с манной крупой Cranberry-Mousse mit Grieß

Разомните пестиком 2 стакана ягод клюквы, добавьте треть стакана воды и отожмите смесь через марлю. Mash 2 Tassen Beeren Pistill Preiselbeeren, eine dritte Tasse Wasser und drücken Sie die Mischung durch Gaze. Затем залейте выжимки 2 стаканами воды и кипятите 5 минут. Отвар отделите и заварите в нем полстакана манной крупы, всыпая ее постепенно и постоянно перемешивая. Dann füllen Sie die Schalen 2 Glas Wasser und kocht 5 Minuten. Trank brauen zu trennen und es eine halbe Tasse Grieß, vsypaya es nach und nach unter ständigem Rühren. После 20 минут кипячения всыпьте 2 стакана сахара, дайте массе вскипеть и снимите с огня. Nach 20 Minuten mit kochendem vsypte 2 Tassen Zucker, lassen die Massen zu kochen und vom Herd nehmen.

Влейте в сваренную массу отжатый раньше сок и взбейте до густой пены. Pour in der gekochten Masse gepressten Saft vor und Peitsche zu einem dicken Schaum. Когда масса увеличится в два раза, разлейте ее по вазочкам и поместите в холодное место до загустения. Wenn die Masse zunehmen wird zweimal, gießen sie in eine Vase und steckte ihn an einem kühlen Ort bis dick. Подавайте мусс с молоком. Servieren Sie die Mousse mit Milch.

Клюквенный морс Cranberry-Saft

Возьмите 1 стакан клюквы, полстакана сахара и 1 л воды. Take 1 Tasse Preiselbeeren, eine halbe Tasse Zucker und 1 Liter Wasser. Отобранную и промытую клюкву кипятите в воде 10 минут, процедите отвар, добавьте в него сахар, доведите до кипения и охладите. Ausgewählte und gewaschen, Preiselbeeren Kochen in Wasser für 10 Minuten, Stamm Brühe, den Zucker hinzufügen, zum Kochen bringen und abkühlen lassen.

Можно приготовить морс и другим способом. Sie bereiten sich eine Frucht zu trinken und anderen Mitteln. Разомните ягоды, залейте водой и кипятите 10 минут. Mash Beeren, mit Wasser bedecken und 10 Minuten kochen. Отвар процедите, добавьте в него сахар, снова доведите до кипения, охладите и дайте постоять 12 часов. Broth Stamm, den Zucker hinzufügen und nochmals aufkochen, abkühlen lassen und lassen Sie stehen für 12 Stunden.

Клюквенный напиток «Север» Cranberry Drink "Nord"

Смешайте 2 стакана холодного молока, 3 столовых ложки сахара и 2 стакана клюквенного сока, поставьте смесь в холодильник . Mix 2 Tassen kalte Milch, 3 EL Zucker und 2 Tassen Cranberry-Saft, die Mischung in den Kühlschrank. Перед подачей положите в стаканы кубики льда. Vor dem Servieren statt Eiswürfel in Gläsern.

Клюквенный квас с мятой Cranberry Kwas mit Minze

Разомните полкилограмма клюквы, влейте 2 л воды и варите 10 минут. Mash Pfund Preiselbeeren, 2 Liter Wasser und 10 Minuten kochen lassen. Процедите, всыпьте в отвар 3 стакана сахара и охладите. Strain, vsypte in Brühe 3 Tassen Zucker und abkühlen lassen.

Мяту залейте 1 л кипятка, процедите и соедините с отваром клюквы, добавьте 5 г дрожжей, разлейте в бутылки или слейте в банку. Mint pour 1 Liter kochendem Wasser, Stamm und in Verbindung mit der Brühe, Preiselbeeren, 5 g Hefe, pour in Flaschen oder Abfluss in das Glas. Поставьте на 2 дня в темное прохладное место. Setzen Sie in 2 Tagen in einem dunklen, kühlen Ort.
Автор: Мария Дебабова Autor: Maria Debabova


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Диеты. Kategorie Diäten. Худеем вместе. Khudeem zusammen. Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Диеты. Fresh Artikeln in der Kategorie "Ernährung. Худеем вместе.»: ТВ + еда = лишние килограммы , Не удается похудеть? , Ходьба как средство эффективного похудения , История одной нечаянной трансформации. Khudeem zusammen. ": TV + Essen = extra Pfunde, kann ich nicht verlieren Gewicht?, Walking als Mittel zur wirksamen Gewicht Verlust, die Geschichte einer unbeabsichtigten Veränderung. Часть 2 , История одной нечаянной трансформации. Teil 2, Geschichte der ein versehentliches Transformation. Часть 1 , Правила разумного питания , Размер имеет значение! , В режиме здоровья , Худеем по Китайскому Гороскопу , Соль – враг вашей фигуры Teil 1, Geschäftsordnung des angemessenen Diät, spielt die Größe egal!, Mode von Gesundheit, Khudeem auf Zodiac, Salz - der Feind der Figur

Смотрите также: диеты , таблицу калорийности , форум о похудении Siehe auch: Diät, Kalorien-Tabelle, ein Forum zum Thema Gewichtsverlust


Комментарии Kommentare

(всего комментариев: 6) (Kommentare insgesamt: 6)

[16.08.2013 15:33:17] Написал: Литке [16.08.2013 15:33:17] Beitrag von: Litke
Класные рецепты. Класные Rezepte. Просто надо подходить ковсему с фантазией. Just CLNI mit Phantasie angegangen werden.


[12.07.2013 23:43:29] Написал: Фроська Педалькина [12.07.2013 23:43:29] Beitrag von: Froska Pedalkina
Сельдерей такая гадысть, как его не готовь! Sellerie gadyst wie seine noch nicht bereit!


[26.06.2013 23:32:06] Написал: Саша [26.06.2013 23:32:06] Beitrag von: Sasha
Ничего близко не имеет отношения к првильному и сбалансированному питанию ! Nichts in der Nähe hat nichts prvilnomu und ausgewogene Ernährung zu tun! Люди будьте бдительны не ешьте много майонеза ,масла,муки и т. д........ Menschen wachsam sein, nicht essen viel Mayonnaise, Butter, Mehl, usw. .......


[24.06.2013 11:06:37] Написал: Alena [24.06.2013 11:06:37] Beitrag von: Alena
Зачем в диетических блюдах сливочное масло, майонез и сметана :))))) Warum in diätetischen Küche Butter, Mayonnaise und saurer Sahne :)))))


[24.06.2013 2:43:33] Написал: Антон [24.06.2013 2:43:33] Beitrag von: Anton
Зачем в диетических блюдах сливочное мороженое? Warum in diätetischen Küche Eis? Не говоря уже про манку :-) Nicht zu erwähnen die Köder :-)


[23.06.2013 12:15:09] Написал: Irina [23.06.2013 12:15:09] Beitrag von: Irina
Зачем же в диетических блюдах возбуждать аппетит, как это делает клюква? Warum in Diätgerichten regt den Appetit an, ebenso wie die Preiselbeere? Лучше было бы подавлять аппетит. Es wäre besser, um den Appetit zu unterdrücken.


Добавить комментарий Kommentar hinzufügen

Для добавления комментария заполните все поля формы: So fügen Sie einen Kommentar alle Felder ausfüllen:
* Ваше имя или псевдоним: * Ihr Name oder Spitzname:


* Ваш e-mail (не отображается для всех пользователей): * Ihre E-Mail (wird nicht für alle Benutzer angezeigt):


* Ваш комментарий: * Ihr Kommentar:


(Внимание! Не нажимайте кнопку более одного раза!) (Achtung: Klicken Sie nicht mehr als einmal!)


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Baklagan rezepte|rezepte aus баклажане|kaktel rizept|kalorienarmes dessert|apfel und zitronen koktel|schlaff koktel|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact