Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Genies und Ladenbesitzer Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

Гении и лавочники Genies und Ladenbesitzer

- Маша, у него на морде написано, что ему от тебя нужно. - Mascha, hat er auf dem Gesicht, das er von Ihnen benötigen geschrieben.

- И что же?! - Und was? – Маша крепче сжала подлокотник кресла. - Mascha verschärft Arm des Sessels. Смотрела с вызовом. Sie blickte auf die Herausforderung.

- Квартира и мои деньги, - спокойно ответил папа. - Wohnung und mein Geld - mein Vater leise.

- Да? - Ja? С чего ты взял?! Wo hast du denn? – Маша была возмущена до глубины души. - Mascha war bis in die Tiefen der Seele erschüttert.

- С того. - Seit. Поживи подольше – увидишь побольше. Nachdem länger gelebt - Sie werden ein wenig mehr zu sehen. И в людях начнешь разбираться получше. Und die Menschen beginnen, sich besser zu verstehen. Комедианта в дом привела. Comedians im Haus hat. Тут не подмостки ему… Хотя, он и на подмостках, я уверен, не блистает. Es ist ihm nicht auf der Bühne ... Obwohl er und auf der Bühne, ich bin nicht sicher, dass die glücklichsten.

RORER Werbe-Netzwerk
- Ишь, какой… Побольше, подольше, получше… А я его люблю! - Look at what ... größer, länger, besser ... Und ich liebe ihn! И скоро его имя будет напечатано во всех газетах! Und bald sein Name wird in allen Zeitungen gedruckt werden!

Папа смеялся… Papa lachte ...

- Да, - Маша заводилась все больше, - во всех газетах! - Ja - Masha Pflanze noch mehr - in allen Zeitungen! И знакомством с ним будут гордиться известнейшие люди! Und kennen zu lernen, ihm wird der berühmte Leute stolz! Он станет богат!.. Er wird reich! ..

- Вот тогда и милости просим, - поставил точку папа. - Dann und herzlich willkommen, - ein Ende zu setzen Daddy.

Через час позвонил Павлик. Eine Stunde später rief Pavlik.

- Ну как? - Na und? Какое я произвел впечатление? Ich war beeindruckt?

- Хорошее… Слушай, а не много ли театральности в словах было? - Gute ... Hör zu, nicht viel Theatralik in den Worten war ich? – Маша аккуратно пыталась подвести Павлика к тому, о чем папа сказал ей прямым текстом. - Mascha vorsichtig versucht, Pavlik, um was mein Vater erzählte ihr gerade Text.

- Ну, любимая, я ведь актер! - Na, mein Schatz, ich bin Schauspieler! Во мне ведь присутствует некоторая доля… мм… артистизма. In mir, weil es ein gewisses Maß an ... mm ... Kunst. А что такое? Und was? Тебе что-то не нравится во мне? Dass Sie mich nicht mögen? – Павел начинал свою излюбленную «песню». - Paul beginnt seine Lieblings-"Lied".

- Малыш, все мне в тебе нравится. - Das Kind in mir alles, was Sie wollen. Я люблю тебя Ich Liebe Sie ...

Маша познакомилась с Павлом на вечеринке в честь окончания учебного семестра. Masha traf Paul auf einer Party zu Ehren der Schule Semester.

- Павел Гулаков, артист, - скромно представился молодой человек в дымчатых очках. - Paul Gulakov, Künstler, - bescheiden präsentiert der junge Mann in einer dunklen Brille.

Манеры, фразы, движения рук – все выдавало в новом знакомом человека богемы. Manners, Sätze und Armbewegungen - alle verraten eine neue Bekanntschaft Bohemiens. Во всяком случае, таким представлялся человек богемы Маше. In jedem Fall ist dies eine Person Boheme Mascha. «Человек с тайной… Молодой Байрон…» - Маша была очарована его шармом. Man with a secret ... Der junge Byron ... "- Maria wurde von seinem Charme fasziniert. И водку актер называл «лекарством от жизни», и сигареты – «молчаливыми друзьями». Und Wodka Schauspieler namens "The Cure for life", und Zigaretten - "stille Freunde".

- Помните (на «Вы», красиво), как это у Ремарка? - Remember (von "Sie", schön), wie in Remarque? Сигареты – молчаливые друзья, - и взгляд пронзительный – в пространство. Cigarettes - silent Freunde - und einen durchdringenden Blick - im Raum.

Спустя сутки Маша отдалась Павлу Гулакову на продавленной кушетке в его съемной квартире. Бардак в однокомнатной «хрущевке» Павел объяснил просто: Nach einem Tag geliefert Masha Paul Gulakovu auf einem kaputten Couch in seiner Mietwohnung. Bardak in Ein-Zimmer "Chruschtschow" Paulus erklärte einfach:

- Знаешь, мы, актеры… - и улыбнулся. - Wissen Sie, wir Schauspieler ... - und lächelte. Мол, знаешь, да? Wie, Sie wissen, nicht wahr?

Маша не знала, но представляла. Sie wußte nicht, aber vorstellen können. Он весь в искусстве , в ролях. Es ist alles in der Kunst, in den Rollen.

- Я проживаю тысячи жизней. - Ich wohne tausend Leben. Я умираю. Ich sterbe. И я воскресаю! Und ich auferweckt! – с пафосом заявлял Павел, - но, знаешь ли, для чего? - Mit Pathos, sagte Paul - aber wissen Sie was?

- Для чего? - Für was? - девушка смотрела на него во все глаза. - Das Mädchen schaute ihn mit großen Augen.

- Для того, чтобы опять умереть! - Um die wieder! Это нелегко, Маша… Es ist nicht leicht, Mascha ...

- Но ты ведь сам выбрал эту профессию! - Aber Sie selbst haben diesen Beruf gewählt!

- Профессию, - Павел усмехнулся, - где работает твой отец? - Beruf - Paul lächelte, - wo er ist dein Vater?

- Отец? - Vater? У него фирма какая-то. Er hat einige Unternehmen. Ну, заправки там… Nun, Tankstellen gibt ...

- Заправочные станции? - Tankstellen? – в глазах актера мелькнула искра интереса. - Blitzten in den Augen der Schauspieler einen Funken von Interesse. Но он тут же задул эту искру и на лице его появилась маска, вернее предвестник маски презрения. Aber er sofort blies dieser Funke und sein Gesicht schien Maske, eine sichere Voraussetzung für eine Maske der Verachtung.

- Ну, да… - Nun ja ...

- Так вот, любимая, он – лавочник. - Na, mein Schatz, er - der Verkäufer. Это – профессия. Dies ist - ein Beruf. А актер – это призвание. Und die Schauspieler - eine Berufung. Не я выбрал профессию, профессия выбрала меня. Nein, ich den Beruf gewählt hat, wählte ich den Beruf. На меня указал перст судьбы, и теперь я несу этот золотой крест… Ich war zeigte mit dem Finger des Schicksals, und jetzt trage ich dieses Kreuz aus Gold ...

- Тяжело нести-то? - Schwer zu tragen etwas? – Машу слегка покоробило от фразы про «лавочника». - Mascha leicht verzerrt aus dem Satz über "die Händlerin.

- Ничего, у каждого свой крест… А мама чем занимается? - Keine Sorge, jeder hat sein eigenes Kreuz ... Und meine Mutter ist zu tun, was?

- У мамы салон красоты. - Mama's Beauty-Salon.

- Ничего, нормально живете… Я тебе нравлюсь? - Nichts ist normal leben ... Magst du mich?

- Да, - честно ответила Маша, - если бы не нравился, разве лежала бы я тут раздетая? - Ja, - sagte Masha ehrlich - wenn auch nicht gefallen hat, wie ich lag da nackt?

- Ну, женщины, знаешь ли… трум-турум-пурум… Ты мне нравишься безумно! - Nun, eine Frau, wissen Sie ... trum-turum-purum ... Ich mag dich wie verrückt! Я когда тебя увидел, сразу понял – судьба. Als ich sah, Sie einmal verstanden haben - Schicksal.

- Правда? - Wirklich? – Маша прикоснулась кончиками пальцев к плечу Павлика. - Masha und berührte den Fingerspitzen bis zur Schulter Pavlik.

- Правда… Иди ко мне… - True ... Komm zu mir ...

На знакомстве с родителями настоял Павел. Auf die Bekanntschaft mit ihren Eltern darauf bestanden, Paul.

- Мы ведь планируем серьезные отношения? - Wir haben eine ernsthafte Beziehung planen? Значит, нам нужно узнать друг друга поближе. Daher müssen wir uns gegenseitig näher kennenzulernen. Мы встречаемся уже больше месяца, а родителей я не видел. Wir treffen uns mehr als einen Monat, und die Eltern habe ich nicht gesehen.

Маша не понимала смысла предстоящей встречи (со мною ведь встречаешься, не с родителями?), но возражать не стала. Sie verstand nicht, die Bedeutung der anstehenden Sitzung (mit mir, weil Sie treffen sich nicht mit den Eltern?), Aber nicht zu streiten. Если он так говорит, значит так надо. Wenn er sagt, ja, dann sollte es auch sein.

- Слушай, Паша, а давай пригласим родителей в театр! - Hören, Pascha, und wir laden die Eltern ins Theater! А после спектакля и познакомитесь? Und nach der Show und kennen zu lernen? – предложила Маша и чуть было не захлопала в ладоши от этой своей идеи. - Offered Masha und fast klatschte in die Hände, um ihre Ideen zu erhalten.

- Нет! - Nein! Я не смогу тогда сосредоточиться! Ich kann mich nicht konzentrieren denn! Нет! Nein!

- Послушай! - Hören Sie zu! Я тоже хочу хоть раз на тебя посмотреть на спектакле. Ich möchte auch immer bei Ihnen im Theater zu suchen. Что же это такое? Was ist das? Вон, к актерам на премьеры, я читала, жены приходят… Dort werden die Akteure bei der Premiere, ich las, seine Frau kommen ...

- Станешь женой , тогда приходи, - мягко сказал Павел. - Werden seine Frau, dann kommen, - Paul leise.

Он работал в ТЮЗе (театре юного зрителя). Временно. Er arbeitete in TYuZe (Jugend-Theater). Vorübergehend. Пока нормальной роли не «подвернулось». Während die normale Aufgabe ist nicht "aufgetaucht". А «подвернуться» должна была со дня на день. Ein "aufgedreht" wurde von Tag zu Tag. Вот-вот уже. Das war's schon. Эх, чуть-чуть буквально… Ach, ein bisschen wahrsten Sinne des Wortes ...

Квартиру снимал в складчину с другом. Wohnungen vermietet von Clubs, zusammen mit einem anderen. Приехал в Киев из Бердянска. Angekommen in Kiew vom Berdyansk. В ТЮЗе платили не очень, поэтому в кафе Павла приглашала Маша. In TYuZe bezahlt nicht sehr viel, so das Cafe hat Paul Masha eingeladen. Для нее потратить пару сотен гривен в день не составляло особого труда. Für sie ein Paar hundert Griwna pro Tag ausgeben war nicht schwer. Он упирался изо всех сил: Er widersetzte sich mit allen Kräften:

- Нет. - Nr. Я не пойду. Ich gehe nicht.

- Да ладно тебе, ты что? - Come on, you say? Станешь известным актером – отплатишь рестораном, - смеялась Маша. Werden bekannte Schauspieler - zum Restaurant zurückzahlen - lachte Mascha.

- Уж поверь, отплачу! - Oh glauben Sie mir, will vergelten! Ты будешь гордиться тем, что живешь под одной крышей с Павлом Гулаковым, - и запихивался картофелем-фри с отбивной… Sie werden stolz sein, unter einem Dach mit Paul Gulakovym leben - und gefüllte Kartoffeln, gebraten mit hacken ...

Отцу Павел не понравился. Pater Paul didn't like. Причем, не понравился совсем. Und, nicht wie bei allen. Не по частям, а целиком, что говорится. Nicht Stückwerk, als Ganzes, was gesagt wird.

- Я знаю, что этому козлику нужно… - как только за актером дверь закрылась, - знаю… Только хрен он угадал! - Ich weiß, dass diese Ziege ... müssen so bald - wie die Tür für einen Schauspieler - ich weiß ... Aber Hölle, vermutete er! Хрен… Meerrettich ...

Маша отнюдь не часто видела папу в таком настроении. Mascha kommt nicht oft gesehen, mein Vater in einer solchen Stimmung. Ну да, Павел пытался произвести впечатление. Nun, ja, Paul versuchte, zu beeindrucken. А папа?! Papa? Кто такие вопросы задает? Wer fragt solche Fragen? Прямо в лоб: «Так чем вы живете?» Mitten in die Stirn: "Was lebst du?"

- Меркантильные вопросы интересуют меня менее всего… - ответил Павел . - Mercantile Fragen interessiert mich am wenigsten ... - antwortete Paul.

- Воздухом питаетесь? - Essen Air? Вы, насколько мне известно, приезжий? Sie, soweit ich weiß, Fremder? А квартиру снимать сейчас – ой-ой-ой… А если семья появится? Eine Immobilie zu mieten jetzt - oh-oh-oh ... Und wenn die Familie werden? – папа говорил мягко. - Papst sprach leise. Как с маленьким разговаривал. Wie bei den Small Talk. Паша терялся. Pascha war verloren.

- Я считаю… У меня есть мнение… Что родители невесты должны обеспечить старт, так сказать. - Ich glaube ... Ich habe eine Stellungnahme ... Was die Eltern der Braut sollten Aufzug bietet, so zu sagen ist. Вот раньше, знаете ли, было приданое Hier, bevor Sie weiß, es war eine Mitgift ...

- Ну, это когда было-то, - улыбнулся папа, - надо на себя рассчитывать всегда. - Nun, das ist, wenn es etwas - Dad lächelte, - muss immer auf sich selbst verlassen. В первую очередь на себя. In erster Linie sich. Не жить иллюзиями, а работать… А почему бы вам не пойти на какую-нибудь работу? Nicht mit Illusionen leben, sondern um zu arbeiten ... Aber warum gehst du nicht zu einem Arbeitsplatz? Ну, помимо театра... Nun, neben dem Theater ... Юного зрителя… Junges Publikum ...

- Папа, твой вопрос немного… Некорректен, - вмешалась Маша. - Papa, Ihre Frage ist ein wenig ... Ill - eingegriffen Mascha.

- Извините, ради Бога! - Entschuldigen Sie, um Gottes willen! – папа тут же приложил руки к груди. - Papst sofort legte seine Hände auf die Brust. Комично как-то приложил, как показалось Маше. Comical einmal angebracht, so schien es Mascha.

- Да, ничего, - Павел не почувствовал комичной наигранности извинения, - у меня есть работа. - Ja, sie ist - Paul fühlte sich nicht komisch naigrannosti Entschuldigung - ich habe einen Job. Даже не работа… Это – призвание. Nicht einmal ... Das ist Arbeit - Beruf. Перст судьбы… Der Finger des Schicksals ...

- …Указал на Вас, - продолжил папа. - ... Um Sie angeben, - fuhr mein Vater. И улыбнулся. Und lächelte.

«Он играет с ним, как кошка с мышкой!» - прозрела Маша… "Er spielt mit ihm wie eine Katze mit einer Maus!" - Seine Augen Mascha ...

- Комик, блин, опереточный. - Comedy, Pfannkuchen, Operette. Ты ему поменьше рассказывай про мои заработки, - наставлял Машу папа после ухода Павла. Sie sagen mir darüber weniger mein Verdienst - Masha Vater lehrte nach seinem Ausscheiden aus St. Paul.

И Маша не рассказывала, да только у Павлика это стало идеей фикс. Masha nicht sagen, nur war es Pavlik fix Idee.

- Он нам квартиру подарит? - Er wird uns eine Wohnung?

- А когда ребенок родится? - Und wenn das Baby geboren ist?

- А если ты скажешь, что хочешь жить со мной, но моя площадь не позволяет? - Und wenn Sie sagen, Sie wollen mit mir zu leben, aber meiner Gegend nicht erlaubt?

Маше не нравились вопросы. Masha nicht wie die Fragen.

- Любимый, не в квартире ведь дело. - Favorit, nicht in der Wohnung nach der Arbeit. Я тебя люблю… Ich liebe dich ...

- А жить где? - Und dort leben, wo? У меня, вместе с Колькой? Ich zusammen mit Kolka? Это моветон. Diese mauvais ton.

- Да что ты так переживаешь? - Warum bist du so besorgt? Подарит, конечно… Это он сейчас такой… А потом… Geschenke, natürlich ... Das ist es jetzt so ... Aber dann ...

Сказала, чтобы успокоить любимого. Sie sagte, zu beruhigen eines geliebten Menschen. Но лучше бы не говорила. Aber es wäre besser, nicht zu sagen. Павел начал строить планы… Paulus begann, Pläne zu schmieden ...

- Он сведет меня с продюсерами. - Er wird mich an die Erzeuger. У него ведь есть знакомые в этих кругах? Es gibt hier einige Freunde in diesen Kreisen?

Маша качнула головой неопределенно. Masha schüttelte den Kopf unsicher.

- Вот… Потом устроит встречу со Ступкой… - So ... dann hatten wir ein Treffen mit Mörtel ...

- С кем?! - Mit wem? – брови Маши поползли вверх. - Mascha Augenbrauen hinauf.

- С Богданом Ступкой, - пояснил Павел, - потом… - Mit Bogdan Stupka, - erklärt Paul - dann ...

- Да он не знаком с Богданом Ступкой, причем здесь Ступка? - Ja, er kennt sie nicht, Bogdan Stupka, wobei hier Stupka?

- Да ладно, не знаком. - Come on, weiß ich nicht. Может, знаком! Vielleicht ein Zeichen!

- Послушай, Паша. - Hören, Pascha. Я не хочу, чтобы мы все время проводили в обсуждениях моего папы . Ich will nicht, dass wir die ganze Zeit in den Diskussionen über meinen Vater verbracht.

- Ну, если тебе безразлично наше будущее… - Павел поджал губы. - Nun, wenn du gleichgültig sind für unsere Zukunft ... - Paul spitzte die Lippen.

- Любимый, не обижайся… Вот, я тебе принесла, - Маша достала из сумочки портмоне, - потом отдашь, - протянула Паше купюры. - Geliebte, sei nicht böse sein ... Hier bringe ich - Maria nahm seinen Geldbeutel aus der Tasche - dann gibst du - übergeben Pascha Rechnungen.

- Нет! - Nein! Не унижай меня этим, Бога ради! Demütige mich nicht dies, um Gottes willen! Я тебе и так уже должен двести, - Павел протестующе замахал руками. Ich sage euch, und so sollten bereits über zweihundert, - Paul fuchtelte mit den Händen zu protestieren.

- Триста… - Dreihundert ...

- Что? - Was?

- Триста. - Dreihundert. Но не переживай. Aber keine Sorge. Отдашь потом. Wollen Sie dann. Как там с той ролью… Ну, что ты говорил? Wie ist es mit der Rolle der ... Na, was sagst du?

- Все нормально… На следующей неделе со мною свяжутся, - купюры исчезли в нагрудном кармане Пашиной рубашки… - Alles Gute ... nächste Woche werden uns umgehend mit mir - stellt fest, verschwand in der Brusttasche Flap-Shirts ...

И – свершилось! Und - fertig! Павел позвонил Маше на мобильный и тоном нашедшего сокровища оборванца прошептал: Paulus nennt Masha an den mobilen und Stimme, der den Schatz gefunden hat zerlumpten flüstern:

- Сегодня. - Heute. На канале 1+1. Am Kanal 1 +1. В двадцать часов. In zwanzig Stunden.

- Что? - Was? Есть?! Ja! Получилось, да? Es stellte sich heraus, ja? А ты скрывал?! Und verstecken Sie? Милый, я так тебя люблю! Darling, I love you so much!

Маша усадила перед экраном родителей. Masha saß vor der Eltern. Видеомагнитофон – на записи. VCR - auf der Platte. На папином лице читалась (как это было сладко Маше!) заинтересованность. Auf das Gesicht meines Vaters zu lesen war (wie es war süß Mascha!) Zinsen.

20.00. 20.00.
Начался сериал «Исцеление любовью». Beginn der Serie "Healing Love". Паши видно не было. Pasha nicht sehen konnte.

20.43. 20,43.
Маша начала волноваться. Masha begann sich Sorgen zu machen. «Где же он?» На экране разыгрывалась глупейшая драма. "Wo ist er?" Screen dumme Drama abgespielt. Вот в подземелье лезут спасатели. Hier in den Dungeon Crawl Retter. Они ищут кого-то. They are looking for someone. Спасателей – человек двадцать. Rettung - etwa zwanzig Personen. Маша боялась моргнуть, чтобы не пропустить ничего. Masha hatte Angst, zu blinken, um nichts zu verpassen. Музыка. Musik. Титры. Captions. Конец. Ende.

- Ну? - Na und? - тихо спрашивает папа. - Fragt leise Dad.

- Не поняла, - мама смотрит на Машу. - Ich verstehe das nicht - meine Mutter schaut Mascha.

Раздается звонок. Rang.

- Ну как тебе?! - Nun, wie Sie? – в голосе Павла – триумф. - In der Stimme von Paul - ein Triumph.

- Любимый… Это… Я тебя не увидела. - Favorite ... Das ... Ich bin nicht mehr gesehen.

- Что?! - Was? Да ты вообще смотрела?! Ja, du siehst! Я спасателя играю! Ich spiele ein Retter! Все понятно… - слышатся гудки отбоя. Alles klar ... - hören Sirenen Entwarnung.

- Надо отмотать кассету, - Маша волнуется, - как я могла не увидеть?! - Es ist notwendig, um das Band zurückgespult - Masha ist besorgt - was ich nicht sehen konnte?

Смотрят концовку еще раз. Sie sehen das Ende wieder. На заднем плане мелькает лицо одного из спасателей. Im Hintergrund leuchtete das Gesicht einer der Retter. Паша. Pascha.

Лицо показывают секунды две, не больше. Eine Person zeigt eine oder zwei Sekunden, mehr nicht. Папино лицо краснеет. Mein Vater das Gesicht rötet. Он надувает щеки. Er blies die Backen auf.

- Хм… Н-да… Ха… Ха-ха-ха-ха-ха! - Hm ... Hm ... Ha ... Ha-ha-ha-ha-ha! - комната оглашается гомерическим хохотом. - Zimmer offengelegt homerischen Gelächter.

Мама смотрит на него. Mutter schaut ihn an. Начинает подсмеиваться. Beginnt zu lachen. Спустя минуту уже заливается во всю. Eine Minute später, bereits in das alles gegossen.

Маша растеряна. Masha verwirrt. Смотрит на хохочущих родителей. Schaut lachend Eltern. У папы слезы на глазах: Der Papst Tränen in den Augen:

- Его… Ой, не могу… Его… Ха-ха-ха… На улицах еще не узнают, это точно! - Seine ... Oh, ich kann nicht ... er ... Ha ha ha ... in den Straßen noch nicht wissen, das ist sicher! А-хха-ха-ха… A-XXA-ha-ha ...

На следующий день Маша решила тайком сходить в ТЮЗ. Am nächsten Tag, entschied sich Maria heimlich an das Theater für junge Leute zu gehen. Посмотреть на игру любимого. Павел был белкой . Schauen Sie auf Ihr Lieblingsspiel. Paulus war ein Eichhörnchen. Симпатичной белкой в эпизодике прогулки главного героя по лесу. Cute Eichhörnchen in epizodike Hauptfigur Spaziergänge durch den Wald. Это было не разочарование. Dies wurde nicht enttäuscht. Какая, в принципе, разница, если любишь человека? Was im Prinzip der Unterschied, wenn man einen Mann lieben? Ну белка… Но с того дня Маша уже не заслушивалась трелями Павла о счастливом будущем ее в роли жены кинозвезды. Nun Protein ... Aber ab dem Tag, Maria war nicht von Paul Triller von einer glücklichen Zukunft in ihrer Rolle der Frau Filmstar gehört. Начала давать советы любимому: Beginn beraten Favorit:

- Слушай, Паша, может, куда-нибудь подрабатывать пойдешь, а? - Hören, Pascha, vielleicht irgendwo um einen Arbeitsplatz zu gehen, was aus?

- Что?! - Was? Куда? Wo? На лоток, что ли? Auf dem Tablett, oder was? Хот-догами торговать? Hot Dogs verkaufen? Хотите лавочника из меня сделать?! Willst du mich zu einem Krämer zu machen?

- Почему «хотите»? - Warum wollen Sie? Я хочу, чтобы у нас все было хорошо, вот и все! Ich möchte uns alle war gut, das ist alles!

- Папочка пускай поможет, тогда все хорошо и будет!.. - Daddy lassen ihnen zu helfen, dann sind alle gut und soll! ..

Маша рассталась с Павлом поздней осенью. Позвонила, сказала пару слов, повесила трубку. Maria brach mit Paul im Spätherbst. Ich rief an und sagte ein paar Worte, sie aufgehängt. Она не захотела смотреть на его заламывание рук и не хотела слушать его фразы о «разбитом сердце» . Sie wollte nicht auf seine Hand schauen-rang und wollte nicht auf ihn hören reden "gebrochenen Herzens". Может, боялась, что не сможет сделать то, на что решилась. Vielleicht hatte sie Angst, dass er nicht das, was meiner Meinung nach tun könnte. А может, просто не хотела смотреть лишний раз на игру «гениального актера с великим будущим»… Oder vielleicht wollte einfach nicht noch einmal auf das Spiel "brillante Schauspieler mit einer großen Zukunft zu schauen" ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Paul triller schauspieler|schauspieler paul triller|alles über beruf schauspieler|nackt auf der buehne|der schauspieler ist mein lieblings beruf.|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact