Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Olya Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Оля Olya

Игорь сидел в баре, вертел в руках бутылку и смотрел на окружающий его темный мирок сквозь зеленое стекло. Igor estaba sentado en el bar, asador en sus manos la botella y mirar el mundo pequeño y oscuro en torno a él a través del cristal verde. Люди и предметы приобретали причудливые формы и расцветки. Las personas y los objetos comprados formas caprichosas y colores. Было скучно. Es aburrido. Чуть-чуть тошнило. Un poco enfermo.

La red de publicidad Rorer
Вчера он проиграл последнюю тысячу в казино. Ayer, perdió el último mil en los casinos. Завтра ему не на что будет купить сигарет . Mañana no tenía nada para comprar cigarrillos. А позавчера все было так прекрасно… Un día antes todo era tan hermoso ...

Игорь играл на рулетке восемь лет. Список проигранного за прошедшую неделю пополнили машина и золотая цепь, подарок мамы на день рождения. Igor jugó a la ruleta de ocho años. Lista de la derrota en la última semana se unió a la máquina y una cadena de oro, un regalo de cumpleaños de mi madre.

Игорю исполнилось двадцать восемь лет. Igor era veintiocho años. Был он красив, ухожен, воспитан. Era un hermoso, bien cuidado, de educación. При этом насквозь циничен и жесток. En esta profundamente cínico y cruel. Обворожительно улыбался и отличался среди знающих его людей очень скрытным характером и откровенно подлыми поступками. Fascinante sonrió y se diferenció entre las personas que lo conocen carácter muy reservado y hechos francamente despreciable.

Ни дня из своих двадцати восьми лет он не работал. Ni un solo día de sus veintiocho años no ha funcionado. Обмануть, «развести» ближнего своего было для Игоря делом обыденным, привычным. Buffalo, "divorcio" de su vecino era un asunto de Igor ordinaria, familiar.

К женщинам относился соответственно. Las mujeres Treat, respectivamente. С точки зрения потребителя. Desde la perspectiva de los consumidores. Когда был при «больших деньгах», мог устроить «праздник жизни» какой-нибудь приглянувшейся особе противоположного пола. Cuando yo estaba en el dinero "grande", podría organizar una "celebración de la vida" de venta de alguna persona del sexo opuesto. Когда был на мели, мог без зазрения совести «альфонсировать» или, заняв крупную сумму денег, «потеряться». Cuando estaba en las rocas, no podía tener escrúpulos "alfonsirovat" o tomando una gran suma de dinero "perdido". Пару раз его находили. Un par de veces que ha encontrado. С тех пор таскал с собой пистолет с полной обоймой. Desde entonces, arrastrado de una pistola con un cargador lleno.

Не боялся, по большому счету, никого и ничего. Обманывал даже ближайших родственников , потому уже два года был персоной нон грата в собственной семье. No tiene miedo de, por lo general, nadie ni nada. Engañado, incluso el más cercano parientes, porque hace dos años era persona non grata en su propia familia. Но не расстраивался особо. Pero no estaba particularmente molesto. «Пока живут на свете дураки…» Или девушки из богатых семей… "A pesar de vivir en el mundo son tontos ..." O las niñas de familias adineradas ...

Единственной, по-настоящему серьезной проблемой считал свое болезненное пристрастие к игре в казино. El único problema realmente serio consideraba su adicción al juego en el casino. Начав, не мог остановиться. De partida, no podía parar. Утром – очень богат, вечером – полный банкрот. En la mañana - muy rica, en la noche - una quiebra total. И так постоянно. Y así constantemente.

На этой неделе «переборщил». De esta semana "exagerada". На его BMW катается уже кто-то другой. Por su BMW está montando otro. И кто-то поправляет на шее его любимую стограммовую цепь… Y alguien mejora en su cuello una cadena stogrammovuyu favorito ...

К столу подошла официантка . La camarera llegó a la mesa. Игорь поднял на нее затуманенный взгляд. Igor miró a los ojos nublados. Красивая… А что если… Hermoso ... ¿Y si ...

- Здравствуйте. - Hola. Что-то я вас тут не видел раньше, - Игорь рассматривал девушку, натянув на лицо одну из своих любимых улыбок – «бесхитростно-очаровательную». Algo que no he visto antes por aquí - Igor vi a una niña haciendo una mueca en una de sus sonrisas favorito - "no sofisticados-con encanto.

- Здравствуйте, - девушка улыбнулась в ответ, - Я здесь подругу подменяю, последний день. - Hola, - sonrió, - Estoy aquí sustituto de novia para el día, el último.

- А давайте-ка мы с вами прогуляемся вечером, нет-нет, не отказывайтесь, - Игорь протестующее замахал руками. - Y que tú y yo caminando por la noche, no, no, no se niegan, - Igor protesta agitaba los brazos. - У меня, знаете ли, такое настроение… Я вас не обижу, не бойтесь, - еще одна обезоруживающая улыбка (ну разве такой обидит?). - Yo, tú sabes, este estado de ánimo ... no ofender, no se preocupe - otra sonrisa encantadora (bueno, tal vez este dolor?).

Потом была прогулка по Киеву. Luego hubo un paseo en Kiev. Он «лепил» ей про девушку, что бросила его после пяти лет встреч, рассказывал, придумывая на ходу, о том, как она ушла от него к его лучшему другу, как изменяла ему направо и налево. Él fue "esculpida" con ella sobre la chica que lo dejó después de cinco años de reuniones, contando, inventando sobre la marcha, ¿cómo le dejó a su mejor amigo, cómo manejar a diestra y siniestra. Говорил, что впервые столкнулся с такой подлостью и раздавлен, буквально раздавлен свалившимся на него горем… Dijo que se encontró por primera vez como vil y aplastados, sólo aplastado por caído sobre él con el dolor ...

Оля (а именно так звали девушку) слушала, слегка наклонив голову, кивала. Olya (es decir, la llamada) Chica escuchar, inclinando la cabeza, asintió con la cabeza. Когда он начал волноваться, что ее вовсе не интересует его рассказ и надо было применить другую «тактику», Оля произнесла: Cuando empezó a preocuparse de que ella no está interesado en su historia y tuvo que usar otra "táctica", dijo Olga:

- Я думаю, что если любишь человека, никогда не сможешь ему изменить. - Creo que si amas a una persona, no puede cambiarlo. Более того, ты готов отдать всего себя ради любимого. Por otra parte, usted está listo para dedicarse por completo por el bien del amado.
- А ты любила кого-то? - ¿Y tú amas a alguien? - он смотрел на нее, не скрывая заинтересованности. - Él la miró con interés no disimulado.
- Любила. - Me encantó. Но он не оценил. Pero no se aprecia.

Оле было девятнадцать лет. Ole tenía diecinueve años de edad. Она училась в престижном ВУЗе, училась на «отлично», много читала. Ella estudió en la prestigiosa universidad, estudió en la "excelente", leía mucho. Посмотрев в ее лицо еще раз, Игорь вдруг заметил, что у нее разного цвета глаза . Mirando a la cara de nuevo, Igor repente se dio cuenta que tenía los ojos de colores diferentes.

- А ты знаешь, что раньше считалось – у кого разные глаза , тот рожден от ведьмы. - ¿Sabía usted que se pensaba anteriormente - que tienen ojos diferentes, que nace de una bruja. Так что привет маме! Así Hola mamá! – не прочтя в лице собеседницы улыбки, Игорь прикусил язык. - No leer el compañero en la sonrisa de la persona, la lengua Igor. Маму я ее обидел, что ли? Mamá, yo había ofendido o algo así?

- У меня это не от рождения. - No es desde el nacimiento. Это травма. Я не вижу правым глазом , - видя замешательство Игоря, Оля слегка улыбнулась, - Это ничего, без проблем. Esta lesión. No veo el ojo derecho - al ver la confusión de Igor, Olga sonrió levemente - No es nada, no hay problema.

Вот тебе раз! Bueno, yo nunca! Это ж надо! Cabe zh! Такая девчонка красивая, и такая проблема. Una chica hermosa y un problema. Ну да ладно, мне то что? Bueno, vale, ¿qué? Моим планам на нее это не помеха. Mis planes para el que no es un obstáculo. Теперь говорила она. Ahora, ella dijo. Спокойно, интересно излагала свои взгляды на вещи, в которых Игорь, как ему казалось, был «спецом». Take it easy, interesante expuso sus opiniones sobre las cosas, en la que Igor, como parecía ser "expertos".

Он слушал ее, и на миг показалось ему, что встреть он эту девчонку чуть раньше – и жизнь бы сложилась у него по-другому… Игорь закурил и без предисловия предложил «зайти в гости». Escuchó a ella, y por un momento parecía que había conocido a una chica un poco antes - y la vida se habría formado en él de otra manera ... Igor iluminado y sin preámbulos sugirió "drop in".

- Зачем? - ¿Por qué? Ты не слишком события форсируешь? Usted no es demasiado forsiruesh eventos? Я тебя не знаю и в гости не пойду. No sé usted y los invitados no se irán. Или тебе девочка на ночь нужна? O si necesita una chica por la noche?

От того, что это было сказано без тени жеманства, просто, ясно и спокойно, Игорь растерялся. Desde el hecho de que esto se dijo sin una pizca de afectación, sencilla, clara y con calma, Igor confundido.

- Да ты что? - ¿Estás loco? Как ты могла подумать?.. ¿Cómo puedes pensar? .. играть больше не хотелось . - El juego ya no quería.

Они договорились встретиться на следующий день. Acordaron reunirse al día siguiente. «Только время зря потерял», - думал Игорь по дороге домой. "Sólo el tiempo perdido en vano" - Igor reflexión sobre el camino a casa. Но что-то говорило ему – «Нет, друг, не зря, совсем не зря…» Pero algo le dijo - "No, mi amigo, no en vano, no en vano ..."

Еще через два дня Игорь одолжил у Оли денег . Dos días más tarde, Igor Oli dinero prestado. Он знал, что это ее пенсия по инвалидности. Sabía que era su pensión de invalidez. И ему было все равно. Y él no le importaba. А она дала денег , сказав при этом: «Надо – значит надо». Y ella le dio el dinero, diciendo: "Tenemos que - y lo que deberían. И не вспоминала о них никогда больше. No recuerdo que nunca más.

Игорь отдал. Злился на себя, плевался, но отдал. Igor dio. Furioso consigo mismo, escupió, pero que él dio. Не смог ее обмануть… No es capaz de engañarla ...

Они начали встречаться. Ellos comenzaron a salir. Игорь не узнавал сам себя. Igor no reconocerse a sí mismo. То, что он хотел заполучить от Оли в первый вечер знакомства, произошло тогда, когда ОНА решила. El hecho de que él quería ir de Oli en la primera noche que nos conocimos, fue cuando decidió. И он подумал, что у девчонки есть характер . Y pensó que una niña es un personaje. Да еще какой. Y lo que a.

Только вот доверчива. Sólo así confianza. Оля познакомила Игоря со своей подругой. Olya presentó a Igor y su novia. Та не отличалась строгостью взглядов на определенные вопросы, а Игорь был тем, кем был… Que no difieren visitas rigor en ciertas cuestiones, pero Igor era el que estaba ...

И случилось то, что нередко случается в подобных случаях: Игорь переспал с подругой Оли . Y sucedió algo que suele suceder en estos casos: Igor durmió con su amigo Oli. Потом еще раз. Entonces otra vez. О том, что происходит, знали многие. Es decir, que conocía a muchos. Слепой увидел бы. Los ciegos verán. Оля не видела. Olya no se ve.

Она не могла представить, что человек, который говорит ей «такие» слова, с которым она забывает обо всем на свете, мог с ней так поступить. Ella no podía imaginar que un hombre que le dijo: "por ejemplo" palabras con las que se olvida de todo, podría hacerlo.

Все тайное рано или поздно становиться явным. Todos los secretos tarde o temprano se manifiestan. Гнусность раскрылась. Infamia abierto. Оля сказала Игорю – «прощай». Olya dijo Igor - "Adiós". И плакала дома, и не отвечала на его звонки. Lloré en la casa, y no responder a sus llamadas. А он звонил… Y llamó ...

Когда осознал, что теряет человека, умеющего любить, ничего не требуя взамен, испугался. Пытался забыться, напиваясь до беспамятства, искал успокоения в пьяных объятьях случайных подруг. Cuando te das cuenta que perder a un hombre dedicado al amor, sin exigir nada a cambio, asustado. Traté de olvidar, bebiendo hasta el olvido, buscó consuelo en los brazos de azar amigos borrachos. И не находил. No encontrado. Не получалось. Error. Злился на себя, на нее. Furioso consigo mismo por ella. А забыть не мог . Y no podía olvidar.

Каждый день носил ей букеты , звонил по сто раз на день. Todos los días llevaba ramos de flores, llamado de un centenar de veces al día. Простила. Perdonados. Сказала, серьезно глядя большими разного цвета глазами: Ella dice que está mirando seriamente a los grandes ojos de colores diferentes:
- Второго раза не будет. - La segunda vez no lo hará.
Он понял – не будет. Entendía - no.

Через месяц Игорь проиграл сбережения матери. Un mes más tarde, Igor perdido los ahorros madre. Ночью, с рулетки, позвонил Оле. Por la noche, con la ruleta, llamada Ole. Она сказала: «Приезжай». Ella dijo: "Ven". Сидел на кухне, пил чай, налитый ею. Sentó en la cocina, tomando el té, vertió.
- Игорь, мы что-нибудь придумаем. - Igor, pensamos en algo. Это не конец света. Este no es el fin del mundo.
Он смотрел на нее и верил. Él la miró y creyó.

- У тебя болезнь, я точно знаю, что игра - это болезнь. - ¿Tiene una enfermedad, sé que el juego - que es una enfermedad. Мы сможем побороть ее. Seremos capaces de superarla. Я тебя люблю… Te amo ...
- И я тебя… - Y yo ...

На следующий день Оля принесла Игорю газету стоимостью 50 копеек. Al día siguiente, Olga trajo costo diario Igor 50 kopeks. Газета называлась «Предлагаю работу». El periódico llamado "El trabajo de la Oferta.

- Ты что? - ¿Qué es? – у Игоря округлились глаза. - Igor ojos como platos.
- Ты устроишься на работу! - You Get a Job! – Оля была серьезна. - Olya era grave.
- Да ладно! - ¡Vamos! За двести долларов пахать?! Más de doscientos dólares para el arado? Да у меня носки стоят двести долларов! Sí tengo calcetines por valor de doscientos dólares! Да я за один «кидок» в пять раз больше заработаю… Sí, por mi parte "kidok" cinco veces más que ganar ...
- И за сто будешь пахать, но о криминале забудь. - Y para un centenar de tú a arar, pero en Kriminale olvidar. Пока ты со мной, - девушка была абсолютно спокойна: Я ведь люблю тебя, и я буду с тобой, - она прижалась щекой к его лицу… Mientras que usted está conmigo - ella era absolutamente tranquila: yo te quería, y yo estaré con usted - que apretó la mejilla contra su cara ...

И Игорь пошел работать экспедитором на фирму спецодежды . E Igor comenzó a trabajar en los uniformes de la empresa transitario. И «пахал» за 150 долларов. Y el "arado" de $ 150. И ломал себя, покупая дешевые сигареты. Rompí mi, la compra de cigarrillos baratos. И отдавал долг матери. Y devolver a su madre.

Потом он опять «срывался». Entonces otra vez, que "se soltó". И проигрывал зарплату на рулетке. Y el salario perdido en la ruleta. И орал на Олю , чтобы бросала его, что «кина не будет», что «с таким уродом жить нельзя». Y gritando a Olga, a echarlo de que "China no será" que "con un monstruo no se puede vivir". Она сдерживала слезы и говорила, что никогда его не оставит. Se contuvo las lágrimas y dijo que nunca lo abandonarían.

- Нам трудно. - Nos resulta difícil. Но мы будем счастливы, любимый… Pero vamos a ser felices, favorito ...
В реабилитационный христианский центр для наркозависимых устроила его опять-таки она. En un centro de rehabilitación cristiano para drogadictos por él de nuevo, dijo.

- Да ты что? - ¿Estás loco? Я же ведь не наркоман, Оля! Pero yo no soy un adicto, Olga! – он отказывался ехать наотрез. - Él se negó rotundamente a ir.
- Нет, ты не наркоман. - No, tú no eres un adicto a las drogas. Но у тебя проблема. Pero usted tiene un problema. Проблема у тебя – проблема у меня. El problema que tiene - un problema conmigo. Поэтому давай попробуем. Así que vamos a intentar.

Через два месяца Игорь приехал. И с тех пор ни разу не играл. Даже в карты… Dos meses más tarde, Igor llegó. Y desde luego nunca, jugó. Incluso las tarjetas ...

Сейчас Игорь и Оля живут в собственной, с прекрасным ремонтом квартире в центре Киева. Ahora, Igor y Olga vive en su propio país, con apartamento excelente mantenimiento en el centro de Kiev. Он окончил Университет им. Se graduó de la Universidad. Шевченко (догадайтесь, кто заставил его учиться?), она – востребованный переводчик, он – известный журналист. Shevchenko (supongo que lo obligaron a aprender?), Es - llama-traductor, que - bien conocida periodista.

Ей сделали операцию, восстановив зрение, и теперь на вопрос о цвете глаз она с улыбкой отвечает, что ее мама – ведьма. Se sometió a la cirugía, la restauración de la visión, y ahora a la cuestión del color de los ojos con una sonrisa, ella respondió que su madre - una bruja. Оля заставила Игоря отдать все долги родственникам, сама выступала в роли посредника. Olya obligado Igor pagar todas las deudas a los familiares, que actuó como mediador.

Сейчас они желанные гости на каждом дне рождения, на каждом семейном празднике. Ahora se acogen a los huéspedes en cada fiesta de cumpleaños, en cada celebración familiar. Их троих любят и не представляют праздника без них. Tres de ellos el amor y no representan las vacaciones sin ellos. Почему троих? ¿Por qué tres? Потому что у Оли родился сынок , очень умный, красивый мальчуган. Debido a Oli nacido hijo, un hombre muy inteligente, hermoso muchacho.

Нередко эта семья гуляет по вечерам, обсуждает все на свете. A menudo, la familia camina en la noche, hablando de todo en el mundo. Им не скучно втроем. Ellos no se aburren juntos. Они счастливы… Ellos están felices ...

И только иногда Игорь вскакивает среди ночи, встает и идет курить на балкон. Y sólo de vez en cuando Igor saltos en la noche, se levanta y se va a fumar en el balcón. И представляет, что было бы с ним, не встреть он Олю, и благодарит Бога за посланного ему любящего Человека… E imaginar que sería con él, de no haber alcanzado Olga, y gracias a Dios le envió una persona que ama ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Los artículos frescos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, pelea la noche, o un hombro fuerte, motivación, historia del perro, asegúrese de mantener su suerte, una maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Olya y|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact