Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mi nana maravillosa Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Моя прекрасная няня Mi nana maravillosa

Лина жила с мужем и сыном трех лет в так называемом «Турецком городке» в районе Севастопольской площади. Lin, vivía con su esposo y su hijo de tres años en la llamada "aldea turca" en la zona de Sebastopol. «Турецкий городок» - местечко для «непростых» людей. "Aldea turca" - un lugar para "difícil" de personas. Строился немцами в начале девяностых исключительно для наших военнослужащих, приехавших из объединившейся Германии. Fue construido por los alemanes en la década de los noventa a principios, exclusivamente para nuestras tropas, que venía de la Alemania unida. Но военнослужащие посмотрели на огромные квартиры с шикарной планировкой, на выключатели с таймером в парадных, на лифты с зеркалами и решили подыскать себе чего попроще. Pero los soldados miró la enorme apartamento de lujo con diseños en los interruptores con temporizador en el estado, en los ascensores con espejos y decidió encuentra algo más sencillo. А эти свои квартирки продать подороже. Y que venden sus pisos a un precio mayor. И налетели бизнесмены всех мастей, депутаты, прокуроры и футболисты в городок. Volé de negocios de todo tipo, diputados, fiscales y agentes de la ciudad. И скупили девяносто процентов квартир за деньги немалые. Y compró el noventa por ciento de los apartamentos para el dinero considerable.

La red de publicidad Rorer
Среди вновь заселенных была и семья Н. Муж Лины Рома относился к категории «бизнесменов всех мастей». Entre los recién asentados y la familia N. marido Lina Roma se clasifica como "hombres de negocios de todo tipo. Сделал он большие деньги на обслуживании всевозможных торжественных мероприятий, начиная со свадеб и заканчивая похоронами. Él hizo un montón de dinero en el servicio de todo tipo de celebraciones, empezando con la de la boda y termina con el funeral. Лина была до поры до времени его секретаршей, а через определенное время как-то так получилось, что их отношения вышли за рамки служебных. Lina era el momento de su secretario, y después de algún tiempo, algo como esto sucedió, que su relación iba más allá de la oficina. А потом Лина забеременела. Entonces, Lina embarazadas. Рома без промедления предложил девушке расписаться. Roma ofreció inmediatamente el signo niña. Свадьба была пышной и запоминающейся. La boda fue magnífica y memorable. Лина летала как на крыльях. Lina vuelan como alas. «Вот оно! "¡Eso es! Вот оно – счастье …» Aquí está - la felicidad ... "

Родился сын. Hijo. Счастливый отец не мог налюбоваться на своего наследника. Feliz padre no podía admirar a su heredero. И Лина начала чувствовать себя сделавшей что-то большее, чем просто родившей. Y Lina empezó a sentir a mí mismo a hacer algo más que sólo un agujero. Это как спасти чьего-то ребенка. Esta es la manera de ahorrar hijo de alguien. Десять лет пройдет, а спаситель будет вспоминать о своем поступке. Diez años pasan, y el Salvador se acordaría de sus acciones. Будет считать родителей ребенка обязанными. Obligadas a considerar los padres del niño. Есть ведь такие люди? De hecho, hay gente así? Есть… Вот и Лина вбила себе в голову , что Рома ей теперь обязан. Sí ... Así es Lina había metido en la cabeza que ahora está obligado a Roma. Сын, вроде, общий. Son, como, en cifras brutas. Такой же его, как и ее. Esto es, al igual que él. Но прилипло к ней это, и все. Pero aun ateniéndonos a que es, y todo. Сидела дома, растила сына, а через некоторое время заявила мужу , что не справляется сама. Me senté en la casa, levantó a su hijo, pero después de algún tiempo dijo que su marido no manejó a sí misma.

Няню надо бы. De enfermería debe ser. А «справляться» Лине надо было со многим. Un "acuerdo" con Lina había muchos. Вы видели рекламу стиральной машины какой-то там супер-умной? ¿Has visto los anuncios lavadora cualquiera super-inteligente? В рекламе мельтешит девушка в прозрачном пеньюаре. En la publicidad chica melteshit en un apósito transparente. Она бегает по огромной квартире, приговаривая: «У меня столько дел!» Ну и показаны ее «дела»: то ногти красит, то журнал читает. Se ejecuta en un apartamento enorme, diciendo: "Estoy tan ocupado!" Bueno, que muestra el "caso": se pinta las uñas, la revista se lee. А стиральная машина для нее – спасение просто! Una lavadora para ella - sólo tienes que guardar! Это ж сколько дел неотложных можно сделать! W Es como casos de urgencia se puede hacer! В солярий съездить, в фитнес-клуб, с подругами по телефону поболтать… Ir al solarium, gimnasio, con los amigos en el teléfono para conversar ...

Работать Лина не хотела категорически. Trabajo Lina no categóricamente. Муж не возражал. El marido no se opuso. Его денег хватало на все. Su dinero suficiente para todo. Она, как и многие женщины, не понимала, что работать идти – не обязательно с голодухи. Ella, como muchas mujeres no entienden que ir a trabajar - no necesariamente con el hambre. «Моя работа - быть красивой!» Что тут возразить? "Mi trabajo - para ser bella!" ¿Qué hay que discutir?

Няней, нанятой через агентство, оказалась двадцатилетняя девчонка из западной Украины. Niñeras contratados a través de una agencia, fue un vigésimo niña años desde el oeste de Ucrania. Скромненькая, симпатичная, миниатюрная. Modesto, cute, petite. Лина очень долго беседовала с ней. Lina es una conversación muy larga con ella. О детях, о жизни… Женщины понравились друг другу. En los niños, acerca de la vida ... Las mujeres como los demás. Лина большую часть дня проводила дома, и няня по имени Тая со временем стала ее лучшей подругой . Lina mayor parte del día pasado en la casa, y la enfermera de nombre Taya, llegó a ser su mejor amigo. Лину забавляло то, что девушка не знает многих вещей, которые ей, Лине, казались элементарщиной. Lin divertido por el hecho de que ella no sabe muchas cosas que ella, Lena, parecía elementarschinoy. И она посвящала Таю в секреты обольщения, раскрывала перед изумленными глазами девушки мир дорогих вещей и модных ресторанов. Y se dedica a Ty los secretos de la seducción, reveló lo que los ojos asombrados de un mundo joven de las cosas caras y restaurantes de moda.

Няня впитывала все, как губка. Enfermera absorbe todo como una esponja. И была молчаливой, благодарной слушательницей. Me quedé en silencio, escucha agradecida. Иногда ночью, в постели, Лина рассказывала мужу о какой-нибудь очередной смешной истории, связанной с Таей. A veces, en la noche, en la cama, Lina dijo a su marido acerca de algunas historias divertidas relacionadas con regular Taya. То - «она только сегодня узнала, что такое куннилингус», то – «она ни разу устриц не ела, представляешь?» Рома представлял, посмеивался. ¿Qué - "que sólo se enteró hoy que la lengua tal", entonces - "no lo hace no comer ostras, ¿te imaginas?" La Roma es, riendo entre dientes. Это же надо?! Este debe ser el mismo? Устриц не ела!.. Las ostras no comer! .. Лине очень нравилось быть наставницей, учить няню уму-разуму, рассказывать девушке, как надо жить, что любят мужчины, да как стать непревзойденной сердцеедкой. Lina está muy complacido de ser maestra, enfermera para enseñar el buen sentido de decirle a una chica cómo vivir, amar a los hombres, sino de cómo convertirse en seductoras insuperable.

- Видишь, как я живу? – вопрошала Лина, утопая в мягком кресле и сосредоточенно работая маникюрной пилочкой. - Vea cómo vivo yo? "- Pregunte Lina, inmerso en el sillón y se centró manicura trabajo.

- Я слежу за собой, я не одеваю на себя лишь бы что. - Lo sigo, yo no se visten sólo a eso. Она на мгновение отвлеклась и скользнула взглядом по смешному платьицу Таи. Ella momentáneamente distraído, y miró el vestido ridículo tailandés.

- Н-да… Уметь надо жить, понимаешь? - Hm ... Para poder vivir, ¿sabes? Работать над этим… El trabajo en este ...

Няня сидела с мальчиком до шести, гуляла с ним, играла во всевозможные игры, потом ехала домой. Nanny estaba sentado con un niño de seis años, caminaba con él, todo tipo de juegos, luego fui a casa. Обычно, если Лина была дома в шесть часов, она могла подвезти подругу на Троещину, в самую дешевую из самых дешевых квартир, которую только можно арендовать в Киеве. Por lo general, si Lina se casa a las seis de la tarde, podía levantar a su amiga en Troyeshchyna, en el más barato de los apartamentos más baratos, que sólo puede ser alquilada en Kiev. Махала ручкой на прощание из своей миниатюрной машинки, подаренной Ромой на день рождения. Pluma Mahala una despedida de sus coches en miniatura, donados por cumpleaños Romoy. Если же Лины дома не было (столько дел!), то няню отвозил муж . Si Lena no estaba en casa (tan ocupados!), La enfermera estaba tomando su marido. И доотвозился… Y dootvozilsya ...

Как-то Лине позвонила подруга. Una novia llamada Lina. Срывающимся голосом сообщила, что видела Рому с «какой-то» в ресторане. Voz quebrada dijo que vio a Roma con "algo" en el restaurante.

- Это с няней, наверное, - лениво отозвалась Лина. - Es con la niñera, tal vez - perezosamente respondió Lina.

- Да? – подруга приготовила самое вкусное напоследок. - ¿Sí? - Un amigo había preparado la más deliciosa finalmente.

- А няня твоя лижется классно! - Una enfermera lamiendo la calma!

- Ли.. - Li .. Лижется? – Лина не поняла. Lame? - Lina no entendía.

- Эх ты, растяпа! - ¡Ah, tonto! У тебя под носом такое крутят, а ты… - подруга упивалась тем, что ее новость произвела оглушительный эффект. Tiene una nariz es fresco, pero ... - un amigo de la bebida en el hecho de que la noticia ha tenido un impacto rotundo.

Лина ждала Рому до одиннадцати вечера. Lina Roma esperó hasta las once. Предварительно позвонила ему, милым голоском спросила, где он. Tú le llamas voz tan graciosa le preguntó dónde está. «Я на деловой встрече», - буркнул супруг в трубку. "Estoy en una reunión de negocios", - gritó el esposo en el tubo. «Ага… Понятно…» Ждала, готовила фразы. "Ah ... Claro ..." Ella esperó, ready-made frases. «Это будет неожиданно. "Será una sorpresa. Милый мой, как встреча? Mi querido, como una reunión? Козел…» - мысли теснились в голове, злость закипала. Kozel ... "- los pensamientos se agolpaban en mi cabeza, la ira hervida. «Ну вот же ж тварь! "Bueno, aquí está bien criatura! Я к ней со всей душой, а она…» Распахнулась входная дверь. Me acerqué a ella con todo mi corazón, y ella ... "abrió la puerta delantera. Фразы повылетали из головы. Frases povyletali cabeza.

- Слушай, красавец… - сразу начала на повышенных тонах Лина. - Hola, guapo ... - inmediatamente comenzó a levantar la voz Lina.

- Что ты хочешь? – абсолютно спокойно перебил Рома. - ¿Qué quieres? - Roma interrumpido Absolutamente tranquilo.

« Он знает, что я знаю!» - как электричеством ударило Лину. "El sabe que yo sé!" - Como la electricidad golpeó Lin.

- Слушай, что это значит?.. - Escucha, ¿qué significa esto? ..

- Это значит, что я полюбил другую, - все так же спокойно произнес Рома. - Significa que me enamoré de otro - al igual que con calma Roma.

Они смотрели друг на друга. Se miraron unos a otros. Он – спокойно и даже как-то устало. Él - en voz baja y hasta un poco cansado. Она часто моргала и морщила лобик. A menudo parpadeó y frente arrugada.

- И? - ¿Y? И? – единственное, что было на языке, слетело с губ . ¿Y? - Lo único que estaba en un idioma que voló de sus labios.

- И все. - Eso es todo. Я сам хотел тебе рассказать, а сегодня увидел твою подругу-бездельницу в ресторане, и все само собой решилось, как видишь. Yo quería decirle a usted, pero hoy he visto a su novia en un restaurante, una marcha lenta, y por sí mismo, se decidió, como usted ve.

- Когда? - женщина не могла выдавить из себя более одного слова. - ¿Cuándo? - Una mujer no podía expulsar a más de una palabra.

- Четыре месяца назад. - Hace cuatro meses.

Стоп! Parar! Как это? ¿Cómo es eso? Ведь он смеялся над ней, ведь она смотрела Лине в рот преданными глазами? Después de todo, se reía de ella, porque parecía la boca de Lina ojos leales? Он что, шутит? ¿Está bromeando? Может это розыгрыш? Tal vez un engaño? Оказалось, не розыгрыш. Resultó que no, un engaño. Рома с Таей тайком встречались все это время . Roma Taya se reunió en secreto todos los tiempo. Он не помнил точно, когда это началось. No podía recordar exactamente cuando empezó. Он не помнил точно, когда понял, что его жена – ряженая кукла, упивающаяся своим «положением». No podía recordar exactamente cuando se dio cuenta de que su esposa - una muñeca de máscaras, se deleita en la situación de su "". И точно не мог сказать, когда понял, что ему с Линой неинтересно и скучно. Y no podía decir cuándo se dio cuenta de que estaba aburrido con Lena.

- Да ты посмотри на нее! - Sí, nos fijamos en ella! Да она… - Лина не могла подобрать нужные, очень нужные ей сейчас слова. Sí, lo es ... - Lina no pudo encontrar la derecha, las palabras es muy necesario.

- Какая? - ¿Qué? Девушка, которой интересна жизнь, умная и красивая , – сказал он. La niña, cuya vida es interesante, inteligente y bonita - dijo. Сказал, как отрезал. Dijo que la incisión. Как будто подытожил. Como si se suman.

- Ты о сыне подумал? – как последний аргумент. - ¿Ha pensado en mi hijo? "- En el último argumento. Как последняя пуля в обойме. En la última bala en el clip.

- А ты о нем сильно думала? - Y usted pensó mucho acerca de él?

Все. Todo. Конец… Fin ...

А это было только началом. Y esto fue sólo el comienzo. То, что Рома сделал потом, я не одобряю. El hecho de que Roma en aquel entonces, yo no lo apruebo. И многие не одобрили. Y muchos no son aprobados. Он забрал у Лины машину , практически все украшения. Tomó coche de Lena, casi todas las decoraciones. Купил ей квартиру в Турецком городке, дал тысячу долларов на ее обустройство. Le compré un apartamento en la ciudad turca, dio miles de dólares en su equipo. И все. 's All. Живи, как знаешь. En vivo, como usted sabe.

- Я буду одевать сына, два раза в неделю водитель будет завозить вам еду. - Voy a llevar a su hijo dos veces a la semana, el conductor le entrega la comida.

- Ну а жить, жить на что? – Лина имела в виду себя. - Bueno, vivir, vivir de eso? - Lina se refería a sí mismo.

- Жить? - ¿Vivo? Иди работай, если сможешь себя поломать… Venga a trabajar si puedes un descanso ...

Последний раз я видел Лину ранней весной на остановке троллейбуса. La última vez que vi a Lena en la primavera temprana, en la parada del trolebús. Дул пронзительный холодный ветер, люди были одеты очень тепло. Había un viento frío penetrante, la gente estaba vestida de manera muy calurosamente. По-зимнему. En el invierno. Опустив глаза, на остановке стояла женщина в легеньком плащике. Mirando hacia abajo en la parada del autobús era una mujer de gabardina legenkom. Она стояла, глядя себе под ноги . Se quedó mirando a sus pies. Городок – место закрытое, поэтому все все друг о друге знают. Ciudad - el lugar cerrado, por lo que todos saben el uno del otro. О том, что произошло в семье Н. тоже, естественно, со временем узнали. Acerca de lo que sucedió en la familia, también, N., por supuesto, con el tiempo aprendí. Лина не хотела ловить на себе сочувствующие или злорадствующие взгляды. Lina no quería sorprenderme a mí mismo simpatizantes o regodearse puntos de vista. Она дождалась троллейбуса и скрылась в его чреве, за покрытым изморозью стеклом… Esperó a que un trolebús y desapareció en su vientre, por la helada cubierta de vidrio ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Los artículos frescos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, pelea la noche, o un hombro fuerte, motivación, historia del perro, asegúrese de mantener su suerte, una maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Agencias de nanas|агентство ty y ella|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact