Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Pinai usted Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Пинающий тебя Pinai usted

Людмила познакомилась с Русланом в Ялте. Lyudmila Ruslan se reunieron en Yalta. Он шел по пляжу в смешных плавках, больше похожих на трусы-семейки, поправлял на носу нелепые солнцезащитные очки с огромными стеклами, почесывался. Caminó a lo largo de la playa, en pantalón corto divertido, más como la ropa interior, una familia, enderece la proa ridículas gafas de sol con gafas enormes, se frota. Вероятно от смущения. Probablemente de la vergüenza.

La red de publicidad Rorer
Знаете, как это бывает с людьми, впервые оказавшимися в незнакомой обстановке, в месте, о котором много слышали и о котором мечтали, не смея поверить, что там окажутся наяву? Ya sabes lo que pasa con la gente, por primera vez se encontraron en un entorno desconocido, en lugar de que muchos han oído y soñaba, sin atreverse a creer que va a estar despierta?

У Руслана на лбу висела табличка. Ruslana frente colgaba una placa. На табличке огромными буквами было написано – «ПРОВИНЦИЯ». Un cartel en letras grandes fue escrito - "Provincia". И он подошел к ней с каким-то глупым вопросом. Y se le acercó con una pregunta estúpida. А она ответила ему. Y ella le respondió. И как-то так получилось… В общем, что-то в нем ее зацепило. Y de alguna manera ocurrió ... Así que, algo en lo que estaba enganchado. Уж не знаю что. Yo no sé qué. Знал бы - не писал бы этого рассказа. Él sabe - no escribir esta historia.

Помните замечательный фильм «Любовь и голуби»? Recuerde que la maravillosa película "El amor y las palomas? Там героиню Гурченко тоже ведь что-то зацепило. Heroína Gurchenko también, es algo de gancho. Чем-то понравилась ей «деревенщина» махровая. Algo así como patán su "país" de felpa. Скорее всего, тем, что слушала («деревенщина») ее, раскрыв рот в удивлении. Muy probablemente, el hecho de que escuchar ( "patán"), con la boca abierta de sorpresa. Возможно, и Людмиле импонировало то, что Руслан смотрел на нее глазами папуаса, компьютер увидевшего. Tal vez, y Lyudmila Ruslan impresionado que estaba mirando a los ojos los habitantes de Papua, que vio el equipo. Уж не знаю… Но начали встречаться. No sé ... pero empezó a salir.

Людмила в то лето открыла свой первый кооператив по продаже и перепродаже всевозможного низкокачественного китайского ширпотреба. Ludmila el verano abrió sus compañeros primero-op para la venta y reventa de todo tipo de baja bienes de calidad de China de los consumidores. Руслан пробовал себя на иной ниве. Ruslan trató a sí mismo en el suelo diferentes. Просто – «на ниве». Simplemente - "en el campo. За штурвал трактора сел. La rueda del tractor se sentó. И в селе Гоцивка появился новый тракторист. Y en el pueblo Gotsivka un nuevo tractor. Перед уборочной Руслан решился на поездку в Крым . Antes de la cosecha Ruslan decidió en un viaje a la guerra de Crimea. «Зазноба» наготовила «в дорожку» две сумки продуктов, деньги были надежно спрятаны в носке, надетом на ногу, огромные солнцезащитные очки, заранее купленные в райцентре, лежали в потертом, видавшем виды чемодане. "Zaznoba" dardos "en el tema" dos bolsas de comida, el dinero estaba a salvo escondido en un calcetín usado en la pierna, gafas de sol enormes, antes de comprar en el centro del distrito, estaba en una maleta destartalada, miserable.

Людмила пребывала на Крымском побережье не впервые. Ludmila se mantuvo en la costa de Crimea no es la primera vez. Не во второй и даже не в пятый раз. No es una segunda o incluso quinta vez. В детстве ее отправляли сюда родители, в юности ездила с друзьями. Como un niño, sus padres fueron enviados aquí en su juventud había ido con sus amigos. После празднования своего двадцатитрехлетия решила «смотаться» в одиночестве. Después de celebrar su dvadtsatitrehletiya decidió "guión" en la soledad. Роман с молодым человеком подходил к закономерному концу, в городе – духота и испарения плавившегося асфальта. Novela de un hombre joven se acercó al final del proceso natural, en la ciudad - y el sofocante calor de la evaporación de asfalto derretido. А здесь – море , солнце, пляж… И новые знакомства. Y aquí - el mar, sol, playa ... y conocidos.

Люда не думала, что разговор со смешным парнем из села Гоцивка выльется в нечто большее. Она и представить себе не могла, что, пригласив Руслана прогуляться вечером по набережной, определяет свою и его судьбу. Luda no cree que la conversación con el tipo gracioso resultado de la aldea de Gotsivka en algo más. Ni siquiera podía imaginar que, al invitar a caminar por la noche Ruslana lo largo del muelle, y se determina su destino. Когда они прощались на вокзале через две недели, можно было подумать, что прощаются муж и жена, которая, почему-то уезжает раньше времени. Cuando se separaron en la estación de dos semanas después, se podría pensar que perdona a su marido y una esposa que, por alguna razón se va temprano. Людмила плакала. Ludmila llorando. Взахлеб, от души. Sin aliento, desde el alma. Руслан прижимал вздрагивающее тело к себе крепкими, сильными руками, целовал девушку в губы. Ruslan presionado a su cuerpo que temblaba fuerte, fuertes brazos, besó a la chica en los labios. Ему было невыносимо горько оттого, что единственный в его жизни «настоящий» роман, насыщенный настоящими чувствами к красивой, умной, образованной девушке, подходит к концу. И это именно конец. Не антракт. Era insoportablemente triste hecho de que sólo uno de su vida "real" novela, llena de sentimientos reales de una hermosa muchacha inteligente, culto, llegando a su fin. Y este es el fin. Sin intermedio. Конец. Final. Точка. Período.

Надо доплескать эти оставшиеся несколько дней отпуска и ехать в родное село. Debe dopleskat estos pocos días que quedan de vacaciones e ir a su pueblo natal. К «зазнобе», не отличающейся ни умом, ни интеллектом, ни, что греха таить, привлекательностью. Por "amor", no es ni la mente ni el intelecto, ni de admitir la apelación. Он прикоснулся к чему-то светлому и чистому, что безвозвратно уезжает сейчас от него прочь, в город, в привычную обстановку цивилизационного комфорта. Tocó algo brillante y puro, que está saliendo ahora irrevocablemente fuera de él, en la ciudad, en la comodidad entorno familiar civilización. Уезжает читать книги, названий которых он никогда не слышал. Deja de leer libros cuyos títulos nunca había oído hablar. Уезжает заниматься по-настоящему любимым делом. Las hojas no ama de verdad. И эта девушка встретит когда-нибудь достойного молодого человека. Y esta chica se reunirá un día a un joven digno. И они поженятся. Y se casaron. И на свадьбе не будет пьяных потасовок за углом заплеванного сельского клуба… Y la boda no serán peleas de borrachos alrededor de la esquina escupió club rurales ...

Сердце Руслана рвалось на части от ощущения жгучей несправедливости, царящей в мире. Ruslana corazón despedazado por un sentimiento de injusticia que prevalece en el mundo. Несправедливом, как разнарядки бригадира. Es injusto, como el brigadier de cuotas. И он не увидит ее уже никогда. Y él no lo vi nunca. Кто он ей? ¿Quién es ella? Чурбан, о встрече с которым она забудет через два дня… А она не забыла! Началась переписка. Block, una reunión con quien se olvida en dos días ... Y no te olvides! Inicio de la correspondencia. Письма были пронизывающе-трогательными. Cartas han sido perforados, conmovedor. Она писала, что вспоминает о нем каждую минуту. Ella escribió que ella lo recuerda cada minuto. Что не встречала еще такого неиспорченного, нежного, интересного человека. Lo que aún no se reunió con esa persona virgen, suave, interesante. Он отвечал, что готов целовать следы ее ног. Me contestó que estaba dispuesto a besar las huellas de sus pies. Писал, что не хочет никого и ничего, что работает с утра до вечера, пытаясь отогнать тоску, сжимающую сердце. Él escribió que no quiere que nada ni nadie que trabaja desde la mañana hasta la noche, tratando de ahuyentar la melancolía, apretando el corazón.

Через месяц Людмила написала: «Приезжай». Un mes Lyudmila escribió: "Ven". Он приехал. El vino. И не было пьяных потасовок за углом клуба, и на свадьбе говорили умные, красивые тосты. Y no hay peleas de borrachos en la esquina del club, y en la boda, dijo, inteligente, hermoso brindis. И родители невесты сразу же стали называть его «сыночком». Y los padres de la novia de inmediato comenzaron a llamarlo "mi hijo". Сначала Руслана определили водителем . En primer lugar Ruslana identificado el conductor. Возил он, естественно, Людмилу. Condujo, por supuesto, Lyudmila. Постепенно из парня выходила деревенская непосредственность, он становился «городским». Poco a poco, un hombre salió de la inmediatez de la aldea, se convirtió en un "urbano". Помните – «сам себе считаю городским теперь я…» «Сам себя считаю…» Дорогая машина, жена-бизнесвумен, квартира с евроремонтом. Recuerde - "mi ciudad, ahora, creo que ..." "... Yo me considero un" coches caros, una esposa, empresaria, apartamento renovado. Красота! Belleza!

Потом в их семью пришло очередное чудо – родился сын . Luego, en su familia se produjo otro milagro - un hijo. Сына назвали в честь отца Руслана Димой. Hijo fue nombrado por el padre de Ruslan Dima. Шли годы. Pasaron los años. Мальчишка подрос, его определили в спецшколу с углубленным изучением английского языка. El niño creció, se identificaba con la escuela especial en el estudio a fondo de Inglés. Людмила стала владелицей трех совместных предприятий и совладелицей крупной туристической фирмы. Ludmila se convirtió en el propietario de tres empresas mixtas y co-propietario de una empresa de viajes de gran tamaño. Теперь они с мужем могли себе позволить не только Крым. Ahora, ella y su marido podían pagar no sólo la guerra de Crimea. Лучшие курорты всего мира были в их распоряжении. Las mejores estaciones de esquí de todo el mundo tienen a su disposición. Вернее – в его. O, mejor dicho - en la suya. В его распоряжении, так как Людмила редко могла позволить себе такую роскошь, как отпуск . A su disposición, así como Ludmila rara vez podían permitirse el lujo de una vacaciones.

И Руслан летал по дорогим курортам сам. Ruslan y voló a estaciones de cara a sí mismo. Он уже не работал водителем. Él no ha trabajado como conductor. Он вообще не работал. No funcionó. Как-то так получилось у него. De alguna manera que le ocurrió. Приболел, сперва, а, выздоровев, решил: «А оно мне надо?» Людмила не возражала. Pribolel, al principio, pero se recuperó, decidió: "Y yo lo necesito?" Lyudmila no le importaba. «Будешь домоправителем!» - с улыбкой сказала она. "Serás rey de la casa!" - Con una sonrisa, "ella dijo. Она еще не оценила, а возможно даже и не разглядела странных превращений мужа. Todavía no se ha evaluado, y posiblemente ni siquiera hecho de extrañas transformaciones de su marido. Любовь слепа, воистину… И однажды приехала домой среди белого рабочего дня. El amor es ciego, de hecho ... una vez llegó a casa entre la jornada de trabajo en blanco. И уловила запах женских духов. Sentí el olor del perfume de las mujeres.

- Привет, - глаза Руслана суетливо бегали. - Hola, - Ruslan ojos nerviosamente a correr.
- Привет, - Люда смотрела на лицо мужа. - Hola, - Luda miró a su marido. Моментальная догадка вспыхнула искрой. Instant adivinar encendido por chispa. «Нет, не может быть… Да это глупо даже!» "No, no puede ser ... Sí, es estúpido, incluso!
- Ты не уехала? - ¿No ir? Что кушать будешь? ¿Qué está comiendo? – муж явно избегал взгляда в глаза. - Marido aparentemente evitó la mirada de sus ojos.

«Я четыре часа как должна быть в салоне самолета. "Me cuatro como debe ser en la cabina. Сын у бабушки…» Командировка отменилась. А домой она не позвонила. El hijo de mi abuela ... "cancelar el viaje. Y el hogar que no llamó. Просто забыла позвонить. Simplemente se olvidó de llamada. А то обязательно порадовала бы любимого мужа тем, что они проведут этот день вместе. Pero seguro que estaría satisfecho con su amado esposo que van a pasar el día juntos. «Да нет же… Нет…» - Людмила села за стол на кухне. "¡Oh, no ... no ..." - Lyudmila sentó a la mesa en la cocina. И, посмотрев в сторону кухонной барной стойки, поняла – правда. Y, mirando hacia el mostrador de la cocina, me di cuenta - la verdad. На стойке стояли бокалы. Sobre la mesa estaban los anteojos. Два. Dos. Один – со следами помады . Uno - con rastros de lápiz labial.
- Кто у тебя был? - ¿Quién ha estado?

Руслан стоял спиной к ней. Ruslan estaba de espaldas a ella. Сделал вид, что не услышал. Fingió no oír.
- Руслан! - Ruslan! Кто ЗДЕСЬ был?! ¿Quién estuvo aquí?
- Это знакомая… Она в Киеве проездом… Позвонила с вокзала, я пригласил… - Este es un familiar ... Es en los viajes Kiev ... Llamé a la estación, me preguntó ...

Он лепетал что-то про одноклассницу, про гостинцы. Murmuró algo acerca de un compañero de clase, acerca de los buenos. Чем больше лепетал, тем тоскливее становилось женщине. Más balbuceo, se deprimió a la mujer.
- Скажи правду… - тихо, едва услышав саму себя, сказала Людмила. - Diga la verdad ... - en voz baja, apenas se escucha a sí misma ", dijo Lyudmila.

Он сказал. , Dijo. Она плакала. Estaba llorando. Курила его сигареты и не могла поверить в то, что произошло… Fumaba su cigarrillo y no podía creer lo que pasó ...

Она не разговаривала с ним два дня. Потом простила. А через две недели Руслан пропал. Ella no habló con él durante dos días. Luego, simplemente. Dos semanas más tarde Ruslan desaparecido. Написав ей sms-ку «Я ухожу. Escribió su sms-ku "me voy. Прости. Perdón. Я без нее не могу». Estoy sin ella yo no puedo. Что было с Людой, описать трудно. ¿Qué pasó con Lyuda, es difícil de describir. Самым страшным было то, что Руслан растрепал о своем увлечении их общим знакомым. Lo más aterrador fue que Ruslan revuelto en su afición de su conocimiento común. Ей было невыносимо больно и страшно обидно. Era insoportablemente doloroso y terriblemente herido. «За что?! "¿Para qué? Почему он так поступает?!» ¿Por qué viene? "
- Бык потому что! - Bull ya! Быком был, быком остался! Toro fue un toro a la izquierda! – сказала лучшая подруга. - El mejor amigo de Said.
Люда только вздыхала в ответ… Luda solo suspiro en respuesta ...

А потом он вернулся! Валялся в ногах, умолял простить «ошибку». Y luego regresó! Lay a los pies, le pidió perdón "error". Обещал и клялся. Él prometió y juró. И она простила еще раз… Некоторые знакомые перестали здороваться с Русланом. Y ella lo perdonó de nuevo ... Algunos amigos se detuvo a saludar con Ruslan. Некоторые откровенно отворачивались, завидев его. Algunos abiertamente rechazados en la vista de él. И только Люда смотрела на него влюбленными глазами. Sólo Luda lo miró con adoración. И повторяла, как заклинание: «Все могут ошибаться. Y repetir el mantra: "Todo el mundo puede cometer errores. Я его люблю…» Lo amo ... "

Сейчас, спустя пять лет с момента описанных мною событий, могу с уверенностью сказать свое мнение. Ошиблась она! За эти пять лет Руслан «уходил» к любовнице более десяти раз. Ahora, cinco años después de los acontecimientos que he descrito, puedo decir con confianza su opinión. Cometió un error! "Durante estos cinco años, Ruslan" izquierda "a su amante más de diez veces. И более десяти раз возвращался. Y más de diez veces la espalda. И более десяти раз она его прощала. Y más de diez veces, ella lo perdonó. И более десяти раз ее лучшая подруга говорила ей: «Свинья грязь найдет. Y más de diez veces su mejor amigo le dijo: "barro de cerdo voluntad. А бык-осеменитель – телку». Un toro-osemenitel - novilla. А Людмила кивала головой согласно. Pero Lyudmila asintió con la cabeza bajo. И – прощала. Y - perdonar.

Я не могу ее понять. No puedo entenderlo. Она успешная женщина, молодая, красивая, умная, богатая. Se ha tenido éxito a la mujer, joven, hermosa, inteligente, rica. Зачем ей все это? ¿Por qué ella todo eso? Зачем ей греть возле себя откровенное быдло, плюющее на ее чувства? ¿Por qué caliente junto a su Lowbrow franca, Naja de sus sentimientos? Я не знаю. No lo sé. Нет у меня ответов. No tengo respuestas. Возможно, любовь. Tal vez el amor. Но какая-то странная. Sin embargo, algún tipo de extraña. Любовь к пинающим тебя. El amor por patear a usted. Чем сильнее пнет, тем сильнее люблю? Cuanto más fuerte se iniciará, el más fuerte es el amor? Короче, непонятная, необъяснимая, нелогичная, «загадочная женская душа»… En resumen, incomprensible, inexplicable, ilógica, "el alma femenina misteriosa" ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Los artículos frescos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, pelea la noche, o un hombro fuerte, motivación, historia del perro, asegúrese de mantener su suerte, una maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact