Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Romantik Resort Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

Курортный роман Romantik Resort

Наступило лето. Es war Sommer. Для такого человека, как я, лето – это время, когда на три недели можно разорвать замкнутый круг офис-дом-офис. Für jemanden wie mich, Sommer - diesmal für drei Wochen können Sie den gesamten Zyklus von Büro-Büro zu Hause zu brechen. Я не последний человек в фирме, но все–таки еще и не первый. Ich bin nicht der letzte Mensch in der Firma, aber immer noch nicht der erste. Поэтому жду лета, как бегун ждет на старте выстрела стартового пистолета, с той лишь разницей, что моя дистанция – длиною в 21 день, и бежал бы я ее как можно медленнее… Daher waiting for the summer als Läufer wartet auf den Startschuss Schuss, wobei der einzige Unterschied ist, dass meine Entfernung - die Länge von 21 Tage, und ich lief es so langsam wie möglich ...

RORER Werbe-Netzwerk
И вот этот день настал – отпуск . Und jetzt ist der Tag gekommen zu verlassen -. Я отложил в сторону ноутбук и отключил рабочий безлимитный телефон. Schob ich den Laptop und behinderter Arbeitnehmer unbegrenzte Telefon. Моя девушка, с которой мы вместе уже два года, отличается от меня многим - интересы, пристрастия к сериалам, физиология, наконец. Meine Freundin, mit denen wir zusammen für zwei Jahre, viele verschiedene von mir - Interessen, Vorlieben für Zeitschriften, Physiologie, endlich. Но есть одна вещь, которая однозначно заставляет мою подругу нервничать и которая стоит мне пары дней испорченного настроения: ее отпуск не совпадает с моим . Aber es gibt ein Ding, das definitiv meine Freundin sich Sorgen zu machen und das kostet mich ein paar Tage verwöhnen die Stimmung, es wird nicht verlassen das Gleiche mit mir.

Не скажу, что меня это несовпадение заставляет так же волноваться. Sag mir nicht, dass diese nicht über die gleichen Sorgen macht. Нет, я люблю свою девушку, но бывают такие моменты, когда хочется побыть одному. Nein, ich liebe mein Kind, aber es gibt Zeiten, wenn Sie allein zu sein. Наедине с собой, так сказать. Allein mit ihm, so zu sagen. Предложения, типа «на даче так хорошо сейчас», были отметены мною как несерьезные. Vorschläge wie "in dem Land jetzt so gut", wurden von mir gekehrt als frivol. «Да что мне надо? Море , солнце и песок! "Was brauche ich? Meer, Sand und Sonne! Да я уже стар (32 года) для всяких штучек–дрючек! Ja, ich bin alt (32 Jahre) für alle Arten von stuff-dryuchek! Звонить буду каждые полчаса…» В общем, поцеловал подругу, залил бак бензина и вперед – к морю… Rufen Sie werden jede halbe Stunde ... "In general, küßte ihre Freundin, mit Benzin Tank und nach vorn - auf das Meer ...

На подъезде к Туапсе вместе с горячим воздухом, напоенным ни с чем не сравнимым ароматом моря, голову мою стали посещать мысли, от которых я отмахивался в городе. Am Eingang zum Tuapse, zusammen mit heißer Luft, entweder mit unvergleichlichen Duft des Meeres gesättigt, begann meinen Kopf auf den Gedanken, von denen ich wies in der Stadt zu besuchen. Воспоминания о веселых деньках, проведенных в бытность мою студентом на море, о ночном пляже, жарком дыхании и горячем теле. Erinnerungen an die Tage Spaß oder durchgeführt, während ich noch Student war auf See, in der Nacht, Strand, heiße Luft und ein warmer Körper. О мужской полигамии. Auf der männlichen Polygamie. О разном… Auf einer anderen ...

Я не любитель пансионатов и санаториев, надоедливых соседей и любопытных глазастых коридорных. Ich weiß nicht, wie Pensionen und Sanatorien, lästige Nachbarn und neugierig mit großen Augen Flur. Я ценю свободу и предпочел снять полдома у частника . Ich schätze die Freiheit und entschied sich, die Hälfte eines Hauses durch private Händler zu entfernen. Меня ему порекомендовали мои друзья, из года в год у него останавливающиеся. Ich empfehle ihn meinen Freunden, von Jahr zu Jahr blieb er stehen. Порекомендовали как человека не скупого и аккуратного. Empfohlen, da eine Person nicht geizig und richtig sind.

В общем, я поселился с комфортом в двух комнатах дома с видом на прекрасный сад, поставил машину в гараж, переоделся и быстрым шагом преодолел расстояние в 200 метров, отделяющее меня от соленой воды, к которой летела в мыслях моя душа в пыльном городе, рвалась из пластикового офиса , из душных пробок. In der Regel ließ ich mich bequem in zwei Räume des Hauses mit Blick auf den schönen Garten, in der Garage abgestellt, kleidete sich schnell und die Strecke von 200 Meter zwischen mir und das Salz Wasser, das Fliegen in meiner Meinung war, meine Seele in einer staubigen Stadt, tränende Augen ein Kunststoff-Büro, von der stickigen Staus. Я и море. Ich und das Meer. Море и я. Das Meer und mir.

И она… Она появилась на второй день. Und sie ... Sie erschien am zweiten Tag. Не в виде какой-то там «богини, из моря выходящей». Nicht in der Form einer "" Göttin des Meeres Blick. Не было «очарования линиями» и «удара молнии». Es gab "charmante Linien" und "Blitzschlag". Была тень, упавшая на мое лицо, и вопрос: «У вас зажигалки не будет?» Я нащупал левой рукой зажигалку, правой прикрыл глаза и взглянул на нее. Es war ein Schatten fiel auf mein Gesicht, und die Frage: "Du wirst nicht Feuerzeuge?" Ich fühlte mich leichter mit der linken Hand, rechts verschlossen die Augen und sah sie an. И понял, что «попал»… Und ich erkannte, dass "Hit" ...

Светлые волосы до плеч, золотистый ровный загар, ямочки на щеках, чуть вздернутый симпатичный носик, по–детски полные губки. Blonde Haare auf die Schultern, eine glatte goldene Bräune, Grübchen, niedliche kleine Stupsnase, ein Kind die volle Lippen. Я сел на покрывало и уставился на нее. Ich saß auf der Decke und starrte sie an. Стройное изящное тело, длинные ножки, полная грудь , слегка прикрытая полосками купальника. Die schlanken eleganten Körper, lange Beine, volle Brüste, leicht verschleierten Streifen Badeanzug. Она улыбнулась (меня как током ударило от этой улыбки!) и спросила: «Так зажигалку можно?» Я протянул свой позолоченный «BOSS», подаренный на день рождения коллегами. Sie lächelte (Ich mag ein elektrischer Schlag, smile!) Und fragte: "So können Sie das Feuerzeug?" Ich gab ihr einen vergoldeten «BOSS», ein Geschenk zu meinem Geburtstag Kollegen.

Миниатюрные пальчики с аккуратным маникюром поднесли зажигалку к тонкой сигарете. Miniatur mit sauberen Fingern Maniküre brachte die leichter auf eine dünne Zigarette. Щелчок – язык пламени лизнул кончик сигареты. Klicken Sie auf - eine Stichflamme leckte die Spitze der Zigarette. Пухлые губки выпустили облачко ароматного дыма. Plump Nichts sagend eine Wolke von duftenden Rauch. Все, что она делала, было наполнено изяществом, грацией, но делалось «без напряга», было видно, что по–другому она не умеет. Грация и утонченность – стиль ее жизни. От мысли, что сейчас эта девочка уйдет, стало тоскливо. Alles, was sie tat, war von Eleganz, Anmut voll, aber es geschah "ohne Spannung, es war offensichtlich, dass andere, sie weiß nicht wie. Anmut und Eleganz - ein Stil, der ihr Leben. Der Gedanke, dass dieses Mädchen ist nun vorbei, öde war. Вы знаете, что мозг человека в тысячи раз совершеннее самого современного компьютера? Sie wissen, dass das menschliche Gehirn tausendmal mehr als die perfekte modernsten Computer?

Так вот, мозг мужчины при взгляде на любую особу противоположного пола просчитывает «комбинации» на несколько десятков шагов вперед. So berechnet das Gehirn männlich, indem Sie sich einer Person des anderen Geschlechts die "Kombination" ein paar Dutzend Schritte nach vorn. И не важно, кто перед глазами: Наоми Кемпбел или симпатичная продавщица мороженого. Es spielt keine Rolle, die vor seinen Augen: Naomi Campbell, oder ein schönes Eis Verkäufer. Дело в том, что мой мозг помимо моей воли выдает мне сразу несколько картинок, моделирующих возможное развитие ситуации именно с этой особой. Die Tatsache, dass mein Gehirn gegen meinen Willen gibt mir mehrere Bilder, die Simulation der möglichen Entwicklung der Lage ist mit dieser speziellen.

Моментально автоматически следует комбинация образов – «ужин при свечах», «постельные сцены», «алтарь», «совместная старость». Sofort automatisch eine Kombination von Bildern - "Candlelight-Dinner", "Bett Szenen", "Altar", "gemeinsame Ruhestand." Посмотрел – и готово. Er sah - und fertig. Так вот, при взгляде на девчонку, попросившую у меня прикурить, мозг дал сбой и выдал длинную череду «постельных сцен». Also, wenn man sich die Mädchen, fragen Sie mich ein Licht, hat das Gehirn nicht und gab eine lange Reihe von "Sex-Szenen". Был бы я престарелым развратником – облизнулся бы. Wenn ich ältere libertine - werden roch. Очень уж привлекательные картинки… Es ist wirklich attraktive Bilder ...

Девушка протянула зажигалку. Das Mädchen streckte ihre Zigarettenanzünder. «Сейчас уйдет…» Но вдруг – о чудо! "Nun geh weg ..." Doch plötzlich - ein Wunder! – она спросила у меня: «Вы, судя по загару , здесь недавно?» «Нет. - Sie fragte mich: "Du scheinst tan, kürzlich hier?" "Keine. То есть да, недавно», - я улыбнулся, - «два дня». Also ja, vor kurzem "- Ich lächelte, -" zwei Tage ". «Понятненько…» - вздернутый носик смешно поморщился, - «а я уже неделю, скучно так, домой хочу…» "Ponyatnenko ..." - ein Stupsnase funny WinCE - "und ich habe eine Woche, so gelangweilt, will nach Hause ..."

Все - я хотел эту девчонку. Я не был бабником, не волочился за каждой юбкой, в Киеве меня ждала будущая жена, но я хотел эту девчонку. Alle - Ich mag dieses Mädchen. Ich war nicht ein Frauenheld, nicht abschließenden hinter jedem Rock in Kiew, wartete ich auf seine zukünftige Frau, aber Ich mag dieses Mädchen. Разум, совесть – все это было лишь шепотом на фоне громогласного трубного крика плоти – Я ЕЕ ХОЧУ!!! Vernunft, Gewissen - das alles war nur ein Flüstern im Hintergrund laute Hupen des Fleisches - I WANT IT!

Вечером мы поджигали «Самбуку» в лучшем кабаке на побережье. Am Abend haben wir in Brand gesteckt "Sambuco" am besten in der Kneipe an der Küste. Новая знакомая (Тамила – и имя какое–то необычное, грациозное) обвивала руками мою шею, прикасалась своей щекой к моей, заливаясь смехом, била меня ладошкой по колену. Ein neuer Freund (Tamil - und der Name des ungewöhnlichen, anmutig) schlangen seine Hände um meinen Hals, berührte ihre Wange mir lachend, schlug meine Hand auf das Knie.

Скажу честно, при каждом ее прикосновении я испытывал то, что, вероятно, испытывает искатель кладов, обнаружив первую золотую монету – радостно-волнующе-нервно-нетерпеливое возбуждение. Ehrlich gesagt, jedes Mal wenn es berührt wird, fühlte ich, dass wohl fühlt sich der Schatzsucher, fand die erste Goldmünze - ein fröhlich spannend, Nerven-ungeduldiger Aufregung. Когда мы на нетвердых ногах подошли к моему дому, и я, не попадая в замочную скважину, царапал ключом дверь, Тамила сзади поднесла свои губки к моему уху и прошептала: «Давай скорей…» Wenn wir auf unsicheren Beinen kam zu meinem Haus, und ich gehe nicht in das Schlüsselloch, Kratzen an der Tür-Taste, hob Tamil hinten seine Lippen an meinem Ohr und flüsterte: "Komm schnell ..."

Это была та еще ночка… Первый раз был резким, на выдохе, и очень быстрым. Es war die Nochka mehr ... Das erste Mal war scharf, beim Ausatmen, und sehr schnell. Второй – подлиннее. Zweitens - das Original. Третий – до утра. Die dritte - bis zum Morgen. Это было безумием похоти, демонстрацией техники и отсутствием границ. Es war Wahnsinn der Lust, eine Demonstration der Technik und der Mangel an Grenzen. От мысли, что завтра будет то же, и послезавтра, и неделю (дальше воображение и не шло), становилось очень легко и радостно. Von dem Gedanken, dass morgen die gleiche sein wird, und übermorgen, und eine Woche (mehr Phantasie und nicht gehen), wurde es sehr leicht und glücklich.

Мы колесили по барам, «зажигали» по вечерам в клубах, денег я не считал и не жалел. Wir fuhren von Bars, "lit" abends in den Clubs, das Geld habe ich nicht zählen und nicht bereuen. На третью ночь мы сломали кровать . In der dritten Nacht brachen wir das Bett. Судя по возрасту хозяев дома, на ней последние лет двадцать только спали. Gemessen an dem Alter der Hausbesitzer, auf ihrem letzten zwanzig Jahren nur noch schlafen. Не выдержало ложе наших скачек. Dort stand das Bett unserer Rassen. Я надеялся, что пол в доме покрепче кровати… Ich hatte gehofft, dass der Boden im Haus stärker Bett ...

Тамила оказалась любительницей безделушек, изящных и дорогих. Tamilisch war ein Amateur-Kugeln, glatt und teuer. Я, не задумываясь, дарил ей эту радость, и когда ее глазки загорались в очередной раз неподдельным счастьем, казался себе богатым очаровашкой. Ich dachte mir nichts geben, dass ihr Freude, und als ihre Augen leuchteten auf einmal eine echte Freude, wie ein reicher очаровашкой fühlte.

На четвертый день я вспомнил про мобильный телефон. Он лежал в сумке и мне было страшно к ней приблизиться. Am vierten Tag, erinnerte ich mich an das Handy. Er lag in einer Tasche, und ich war ihr zu nähern Angst. Поборов страх, я вытащил из–под плавок и футболок средство связи, опрометчиво забытое мною на столь долгий срок. Bestellanforderungen Angst, zog ich unter der Badehose und T-Shirts Mittel der Kommunikation, rasch von mir für so lange Zeit vergessen.

Батарея была на нуле. Der Akku war bei Null. На экране высвечивалась нереальная цифра пропущенных звонков – 73. Auf dem Bildschirm Hervorhebung der unrealistischen Zahl der Anrufe in Abwesenheit - 73. Руки дрожали, на душе было такое чувство, как будто студентом прогулял госэкзамен. Seine Hände zitterten, mein Herz Gefühl, als ob der Student verpasst hatte Staatsexamen. Набрав номер, надеялся, что длинные гудки вызова не трансформируются в знакомый голос. Kurzwahlnummer, in der Hoffnung, dass das Freizeichen Aufforderung nicht in die vertraute Stimme verwandelt werden. Зря надеялся. Vergebliche Hoffnung.

Разговор был краток и безапелляционен. На мой лепет про потерянный и найденный телефон мне ответили, чтобы я шел подальше. Das Gespräch war kurz und ohne Rechtsmittel. In meinem Geschwätz über "Lost And Found Telefon mir gesagt, dass ich fort ging. Я еще вслушивался в гудки отбоя, когда в окно постучали. Ich habe die Entwarnung pfeifen, hörte als ein Klopfen am Fenster. Тамила улыбалась своей детской улыбкой, помахивала тонкой сигаретой, зажатой изящными пальчиками с безупречным маникюром. Tamilisch lächelte sein kindliches Lächeln, winkte eine dünne Zigarette, Sandwich zarten Finger mit einer perfekten Maniküre. «Сгорел сарай – гори и хата!» Киев далеко, а эта девочка близко. "Verbrannte Scheune - Gori und Hata!" Kiew weit, aber dieses Mädchen ist in der Nähe. И я ее опять хочу. Und ich will es zurück. Пол выдержал… Paul überstanden ...

На десятый день Тамила пропала. Мы встречались на пляже , либо она заходила ко мне. Am zehnten Tag des Tamil verschwunden. Wir trafen uns auf dem Strand, oder sie zu mir kam. Не дождавшись ее прихода и не обнаружив ее на «нашем» месте, я вдруг понял, что даже не знаю, где она живет. Ohne zu warten, ihre Ankunft und finden es nicht in "unserem" Platz, als ich plötzlich merkte, daß er nicht wußte, wo sie lebt.

К вечеру следующего дня я на машине объехал все базы отдыха и пансионаты. Am Abend des nächsten Tages fuhr ich mit dem Auto alle Erholungszentren und Resorts. Колесил по брусчатке, курил и смотрел по сторонам, выискивая знакомую изящную головку со светлыми волосами. Reiste auf dem Bürgersteig, rauchen und sah sich um, auf der Suche nach bekannten anmutigen Kopf mit blonden Haaren. Мое катание не принесло бы пользы, если бы не случай, который, как известно, играет немаловажную роль в нашей жизни. Meine Ski würde nicht von Nutzen sein, wenn es nicht der Fall ist, von dem bekannt ist, eine wichtige Rolle in unserem Leben spielen.

Остановившись на светофоре и тупо глядя перед собой в лобовое стекло, я увидел ее. Не одну. Тот, кто шел с ней под руку, был лыс, толст и кривоног. Anhalten an einer Ampel und starrte mit leerem Blick auf die Windschutzscheibe, sah ich sie. Not one. Derjenige, der mit dem Arm ging, hatte eine Glatze, Fett, und O-Beine. Весь покрыт растительностью, как обезьяна, а рот его улыбался золотыми зубами. Das Ganze ist mit Vegetation bedeckt, wie ein Affe, und sein Mund lächelte Goldzähne.

Все, что в моем понимании должно вызывать антипатию у женского пола, было сосредоточено в нем. Alles, was in meinem Verständnis sollte Abneigung bei Frauen Ursache waren in ihm konzentriert. Потом произошло самое удивительное – Тамила, увидев меня, улыбнулась, махнула ручкой и… пошла дальше со своим пришельцем с планеты обезьян. Dann gab es die meisten überrascht - Tamil, sah er mich an, lächelte, winkte einen Stift und ... fuhr mit seiner Fremde aus dem Planet der Affen.

Сигарета , выпав изо рта, упала мне на шорты, сзади надрывались клаксоны автомобилей, водители которых не понимали, чего это я «залип» на светофоре. Zigarette nach einem Sturz aus dem Mund, ließ meine Shorts, Rücken brach Hörner des Autos, dessen Fahrer nicht verstehen, warum ich "zalip" an der Ampel. А я был в шоке. Ich war geschockt.

Мозг–компьютер выдал мерзкую картинку – ночь, кривоногий золотозуб и Тамила, она скачет на нем, он испускает утробные звуки и облизывается, трогает липкими пальцами изящную шейку… В машине лежала бейсбольная бита. Brain-Computer gibt ein böses Bild - die Nacht, O-Beine zolotozub und Tamil, springt sie auf ihr, sie strahlt Uterus Sounds und leckt sich die Lippen, mit klebrigen Fingern berührt anmutigen Hals ... Im Auto lag ein Baseballschläger. Захотелось догнать парочку и раскроить кривоногому череп. Ich wollte ein paar krummbeinige überholen, und schneiden Sie die Schädel. С моей девчонкой! Mit meinem Mädchen! Стоп… Stop ...

А с чего это я взял, что она «моя»? Und aus dem, was ich nahm es, es sei "mein"? Кто я ей? Лопух, выбросивший на нее тысячу долларов за девять дней? Накупивший ей безделушек по «небезделушной» цене? Wer bin ich für sie? Klette, warf ihr einen tausend Dollar für neun Tage? "Er kaufte ihr Schmuck für" nebezdelushnoy "Preis? На что я рассчитывал? Was erwarte ich? Что отпуск будет длиться вечно, что Тамила поедет со мной, потом мы поженимся, она родит мне четверых детей, мы будем жить долго и счастливо и умрем в один день? Was Urlaub ewig anhalten wird, Tamil, dass ihr mit mir gehen, dann werden wir heiraten, wird sie auf meine vier Kinder gebären, werden wir glücklich leben und sterben an einem Tag? Я нарисовал нереальную картинку и сам в нее поверил. Ich malte ein unrealistisches Bild, und er wird es nicht glauben.

Я упустил момент, когда сексуальное влечение, желание затащить в постель сменилось привязанностью. Ich habe den Moment, wo das sexuelle Verlangen, der Wunsch, das Bett ziehen Sie wurde durch die Liebe ersetzt. И поэтому мне было больно и неприятно. Und so war es schmerzhaft und unangenehm. Ощущаешь себя обманутым ребенком, который с радостью принял конфету и, развернув красочный фантик, обнаружил внутри пластилин. Man kann sich betrogen fühlen Kind, das gerne akzeptiert die Süßigkeiten und den Einsatz von ein buntes Bonbonpapier, in der Ton gefunden. И еще, остро понимаешь чувства тех, кого когда-то так же бросил. Und doch, akut Verständnis für die Gefühle derer, die nur einmal warf es weg. Не задумываясь, не размениваясь на такие «пустяки», как объяснения… Ohne zu zögern, nicht razmenivayas zu solchen "Unsinn" als Erklärung ...

В Киев уехал раньше срока. In Kiew gingen früher als geplant. Пересчитав наличность, обнаружил, что денег осталось в аккурат на бензин. В Киеве ждала непривычно пустая квартира и записка на столе. Записку, не читая, сжег в пепельнице. Neufassung wie nach Berechnung des Cash festgestellt, dass das Geld ist genau auf Benzin links. In Kiew warteten ungewöhnlich leeren Wohnung und einen Zettel auf dem Tisch. Beachten Sie, ohne sie zu lesen, in den Aschenbecher verbrannt. Чего там читать? Was gibt es zu lesen? И так все ясно. Und so ist alles klar. На душе скребли безжалостные кошки, бутылка пива эволюционировала в бутылку коньяка. Im Herzen kratzte rücksichtslosen Katze, eine Flasche Bier, in eine Flasche Cognac entwickelt. Сидел на кухне и глушил коньяк, смотрел на дождь за окном… Saß in der Küche und trank Cognac, beobachtete den Regen draußen vor dem Fenster ...

Вот, в принципе, и все. Hier, im Prinzip, und alle. Вот такой вот «курортный роман» . Hier ist so ein "Urlaub Romantik". Быстро вспыхнувший, ярко разгоревшийся и опять-таки быстро потухший. Schnell flammte hell leuchtend, und schnell wieder erloschen. Оставивший незнакомое ранее ощущение, что меня поимели. Links ein bisher unbekanntes Gefühl, dass ich poimeli.

С подружкой помирился. Mit Freundin versöhnt. Рассказал ей все, как есть. Ich erzählte ihr alles, wie es ist. Сдался на милость победителю. Bedingungslos kapitulierte. Простила. Vergeben. На следующий год отдыхать едем вместе… Das nächste Jahr gehen Rest zusammen ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact