Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Granny Библиотека : Истории из жизни Bibliothek: Geschichten aus dem Leben

Бабуля Granny

В субботу ездил на дачу. Am Samstag ging in die Hütte. Сидел на берегу озера, ловил рыбу. Er saß am Ufer des Sees, den Fang von Fischen. Впрочем, «ловил рыбу» - громко сказано. Aber: "Fang von Fischen" - laut gesagt. Никто из обитателей озера не горел желанием испробовать «супер-пупер» наживку, которую мне продали (впарили) в модном и дорогом магазине «Рыболов». Keiner der Bewohner des Sees waren nicht bestrebt, den "Super-Duper versuchen" Köder, die ich verkauft (vparili) im trendy und teuer shop "Fischer". От скуки я занялся швырянием вышеупомянутой наживки в воду большими комками. Aus Langeweile begann ich zu werfen Köder ins Wasser über große Klumpen. Мой бультерьер смотрел на занятие хозяина непонимающим взглядом. Meine Bull Terrier Besitzer suchen zu engagieren einer verständnislosen Blick. «Ты чего?» Да ничего! "Was?" Ach, nichts! Скучно… Рядом, за кустами, пляж. Boring ... in der Nähe, hinter den Büschen, Strand. Доносятся голоса. Stimmen hören. Слушаю… Anhören ...

RORER Werbe-Netzwerk
- Ты впервые застелил постель, поэтому мы тебя и похвалили! - Sie legen ein Bett zum ersten Mal, so dass wir preisen dich! Но это чепуха! Aber das ist Unsinn! Ты не должен воспринимать эту похвалу как нечто, что ты заслужил! Sie sollten dieses Lob als etwas, das Sie verdienen! – какая-то старуха. - Eine alte Frau.

Голос скрипучий, «поучающий». Voice Raspeln, "belehren". Такой голос бывает в фильмах про учительниц–сухарей. Eine solche Stimme ist ein Film über die Lehrer-Krümel. Которые не хотят признавать в учениках личностей. Wer möchte nicht auf Studenten Persönlichkeiten erkennen.

- Так вы обманули, когда меня хвалили? - Also Sie betrogen, als ich gelobt? И ты, и дедушка? Und du, Opa? – этот голос звонкий, детский. - Die Stimme klingelt, Kinder. Пацану лет пять. Kid für fünf Jahre.

- Ты болван! - Du Idiot! Как и твой дедушка… Да и отец! Wie Ihr Großvater und Vater ... Ja! Мы не обманывали, а делали это для тебя! Wir sind nicht betrogen, sondern macht das für Sie! В целях твоего воспитания . Für Ihre Ausbildung.

- Разве я лучше воспитаюсь, если вы меня будете обманывать? - Bin ich bessere Manieren, wenn Sie wollen mich täuschen? Я думал, вы, правда, довольны, что я застелил… Ich dachte, Sie waren jedoch froh, dass ich das Bett zu machen ...

- Все мальчики твоего возраста уже застилают постель! - Alle Jungen deines Alters ist abgeblendet Bett! Это ты у нас, безрукий! Dass Sie mit uns, ohne Arm!

- Я не безрукий! - Ich bin nicht ungeschickt!

Я не вижу малыша, но чувствую, как он насупился. Ich sehe nicht, das Kind, aber ich fühle, wie er runzelte die Stirn.

- Ты сама мне не разрешала застилать! - Sie sagten, ich durfte nicht dunkel!

- Потому что ты не умеешь! - Weil Sie nicht wissen, wie! – «училка» повышает голос . - "Училка" wirft seine Stimme.

Потом какое-то шебуршание. Dann ein paar sheburshanie.

- Бабуля, можно я поплаваю? - Oma, ich kann schwimmen?

- Нет. - Nr.

- Бабуля, ну почему? - Großmutter, warum? Мне жарко, я поплавать хочу… Ich bin heiß, ich will schwimmen ...

- Я сказала - нет! - Ich sagte - nein! Вода холодная, ты заболеешь, как всегда. Das Wasser ist kalt, du krank wirst, wie immer.

Я удивлен. Ich bin überrascht. «Вода холодная»? "Cold Water"? Да на улице температура +31 уже неделю держится! Aber immer auf der Straße Temperatur 31 a week! С чего бы это воде холодной быть? Warum sollte das Wasser kalt sein?

- Ты вообще, как девочка. - Haben Sie auch wie ein Mädchen. Только и делаешь, что болеешь! Just do is sick! К тому же ты плавать не умеешь… Außerdem müssen Sie nicht wissen, wie man schwimmen ...

- Как я научусь, если ты меня все лето в воду не пускаешь? - Wie kann ich lernen, wenn Sie mir den ganzen Sommer über Liebe im Wasser nicht lassen?

Парня в отсутствии логики не обвинишь! Guys in Abwesenheit der Logik nicht vorwerfen!

- Ты собрался со мною спорить, молодой человек? - Willst du mit mir zu streiten, junger Mann? – голос «бабуля» делает «стальной». - Die Stimme der "Oma" macht "Stahl". Ну, пытается делать. Nun, zu tun versucht. С такой интонацией совковые продавщицы провозглашали: «Не хочешь – не бери!» И швыряли на грязный прилавок вонючую колбасу. Mit solch einer Intonation sowjetischen Verkäuferin erklärte: "Ich will nicht - nehmen Sie es nicht!" Und warf sie auf die Theke, schmutzigen stinkenden Wurst.

- Ты должен быть воспитанным человеком. - Sie müssen selbst mitgebracht werden. А ведешь себя, как идиот! Und verhalten sich wie ein Idiot!

Очень воспитанно! Sehr manierlich! Я откладываю в сторону удочку. Ich legte die Stange. И удивляюсь волне злости, поднимающейся где-то внутри. Und ich bin überrascht, eine Welle der Wut steigt aus dem Inneren. «С чего бы это я?» Бультерьер чувствует мое настроение, приподнимает вытянутую морду, поводит ушами. "Warum sollte ich?" Bull Terrier fühle meine Stimmung, wirft eine längliche Schnauze, wandte sich die Ohren zu. «Нормально, лежать…» - я глажу собаку по загривку. "Normalerweise liegen ..." - Ich streichelte den Hund auf dem Nacken. А на пляже тем временем происходит какая-то перепалка. Am Strand, inzwischen ist eine Art von Gefecht.

- Вы не имеете права здесь выгуливать свое… животное! - Sie haben kein Recht hier, um ihr Tier spazieren zu gehen ...! – кого-то учит «училка». - Jemand lehrt "училка.

- Я не выгуливаю, он же маленький… Не бойтесь! - Ich zu Fuß sind, er ist ein wenig ... Haben Sie keine Angst! – голос молодой, оправдывающийся. - Die Stimme eines jungen, entschuldigend.

- Не трожь! - Hände weg! Не трожь! Hände weg! Он может быть заразным! Es kann ansteckend sein! – раздается вопль. - Hören Sie einen Schrei aus.

Мой пес вскакивает на лапы. Mein Hund springt auf den Pfoten. Я хватаю его за ошейник, усаживаю… Ich packe ihn am Kragen sitzt, ...

- Убирайтесь, я на вас заявлю! - Gehen Sie weg, ich bin auf die Aussagen auf Sie! – продолжает орать «бабуля». - Weiter zu schreien "Oma".

Мимо меня кто-то быстро проходит. Vergangene mir jemand schnell vorbei. Оборачиваюсь. Ich drehte mich um. Так вот оно в чем дело! Das war also, was es war! Паренек в очках несет на руках маленькую таксу. Der Junge mit der Brille liegt in den Händen einer kleinen Gebühr.

- Какой же ты тупоголовый! - Was machst du dickköpfig! От собак одна зараза! Von Hunden, einer Infektion! Чувствую, что не получишь сегодня мороженого, - «бабуля» отчитывает внука. Ich fühle, daß ich nicht dieses Eis bekommen - "Oma" straft seine Enkel.

- Но ведь мороженое мне папа привез! - Aber das Eis mein Vater mitgebracht! – голос малыша полон негодования. - Die Stimme des Kindes ist der Entrüstung voll. Он возмущен явной несправедливостью. Er ist empört offensichtlichen Ungerechtigkeit.

- Ага! - Aha! Хорошо-о-о… Значит, я сейчас звоню отцу и говорю, что его сын ведет себя, как… с-с-котина! Good-oh-oh ... Ich bin daher jetzt ruft mein Vater und sagen, dass sein Sohn so verhält, wie ... s-mit-Kotin!

Ого! Wow! Явный перебор! Overkill! И главное – за что? Und vor allem - für was? Погладил симпатичного щенка? Streichelte den Hund cute?

- Не надо, бабуля… Не звони… Я буду слушаться, бабуля, - малыш готов расплакаться. - Nein, Oma ... Don't call me ... Ich werde gehorchen, Oma - das Baby ist bereit, zu weinen.

У меня клюет! Ich habe einen Biss! Я дергаю. Ich zog. Под водой возня… Сорвалась! Unterwasser ... Handgemenge brach! Но мне уже не так интересна рыбалка. Aber ich bin nicht so interessiert in der Fischerei. Мне очень интересно происходящее на скрытом от меня кустами пляже . Es ist sehr interessant ist, passiert in den Büschen, von mir zu den Strand verstecken.

- Смотри, какую я яму выкопал! - Schau, was ich ein Loch gegraben! Канал целый! Ein Kanal! - мальчик очень доволен. - Der Junge sehr glücklich.

- Давай помогу… Вот так… - голос «училки» становится добрым. - Lassen Sie uns helfen ... Das ist so ... - die Stimme der "Lehrer" wird gut. Таким, каким, по моему мнению, он и должен быть у бабушки. Also, was meiner Meinung nach sollte es bei seiner Großmutter. И я начинаю корить себя за то, что сделал какие-то преждевременные выводы. Und ich fange an, sich den Vorwurf machen, keine voreiligen Schlussfolgerungen.

- Неправильно! - Falsch!

- Что неправильно, бабуля? - Was ist los, Oma?

- Ты НЕ ТАК РОЕШЬ. - NICHT Roesch.

- Но мне так удобно, - возражает малыш. - Aber ich fühle mich wohler - Einwand Baby.

- Ты будешь со мной спорить?! - Sie werden mit mir streiten? Так копать НЕЦЕЛЕСООБРАЗНО! Es war nicht angebracht, Dig!

- Бабуля… - Omi ...

- Закрой рот! - Shut your mouth! Ты не дорос еще, чтобы со мной спорить! Sie sind noch nicht ausgereift genug, um mit mir zu streiten! Ты жопу подтереть еще не можешь! Du Esel wischen kann immer noch nicht!

- Могу, - мальчик хлюпает носом . - Mai - Junge squelching Nase.

- Не можешь! - Sie können es nicht! Безрукий. Bezrukov.

Тишина. Silence. Проходит минут пять. Es dauert etwa fünf Minuten.

- Ты решил со мной не разговаривать? - Sie haben beschlossen, nicht mit mir sprechen?

- Я – тупой идиот! - I - Dummkopf! – заявляет малыш. - Erklärt ein Baby.

- ??? -?

- Потому что не умею копать в песке ямы! - Weil ich weiß nicht, wie in der Sandkasten graben!

Молодец! Getan! Красавец! Attraktiv! Не сломала, значит, его еще «бабуля». Nicht gebrochen, was bedeutet, dass sie "Oma". Но как ответил! Aber wie gesagt! И «бабуля» не сразу находит, что «изречь». Und "Oma" nicht sofort fest, dass die "völlige".

- Что ж… Изволь… Я тоже с тобой не разговариваю. - Nun ja ... sehr gut ... ich rede nicht zu Ihnen.

Ну да. Nun, ja. Лучший способ защиты. Der beste Weg, zu schützen.

Мне становится тоскливо. Ich wurde depressiv. Что заставляет эту женщину так общаться с (судя по заявлению, что «отец – болван») сыном дочери? Was macht diese Frau so mit (Beurteilung durch die Erklärung mitteilen, dass "der Vater - Idiot) Sohn Tochter? С малышом, который называет ее «бабулей»? Mit einem Kleinkind, die nennt sie "Oma"? И называет - с любовью Und fordert - mit Liebe ...

Я сворачиваю удочку, выхожу на полянку, где стоит моя машина. Ich drehe die Linie, hinaus in die Wiese, wo ist mein Auto. Открываю двери, чтобы выветрился невыносимый жар. Ich öffnete die Tür, um unerträgliche Hitze überstanden. И меня тянет на пляж. Und ich bin an den Strand gezogen. Взглянуть на НЕЕ. Schau sie dir an. Прохожу десяток метров. Pass ein Dutzend Meter. Вижу сперва малыша. Ich sehe das erste Baby. Обычный малыш. Normales Kind. Глаза умные, прическа аккуратная. Augen schmerzen, ordentliche Frisur. На голове – панамочка. An der Spitze - panamochka. Вижу и «бабулю». Ich sehe und "Oma". И что удивительно, тоже – обычная. Und überraschend, auch - das Übliche. Я ожидал увидеть хоть какую-нибудь печать «ненормальности» на ее лице. Ich erwartete, um zu sehen, zumindest einige print "Anomalien" in ihrem Gesicht. Но тщетно. Aber vergebens. Обычная «бабуля». Normal "Oma". В очках… Mit Brille ...

Я смотрю на нее пару секунд. Ich betrachte es ein paar Sekunden. Мне хочется сказать ей что-то. Ich möchte ihr etwas zu sagen. Я сам не знаю что. Ich weiß es nicht. Может, сказать о том, что девяносто процентов маньяков испытывали в детстве психологическое давление именно от таких «бабуль»? Vielleicht sagen, dass neunzig Prozent der Wahnsinnigen haben in der Kindheit psychologischen Druck empfunden wird, von solchen "Granny"? Или спросить, чего она добивается? Oder fragen, was es wollte? Чтобы малыш перестал называть ее «бабулей», а стал величать лет через пять «старой крысой»? Um Baby aufgehört nannte sie "Oma" wurde und in fünf Jahren zu würdigen "alten Ratten"? И понимаю, что все, что я ни сказал бы, было бы бесполезным. Ich verstehe, dass alles, was ich sage, wäre aussichtslos. Вода в песок… Потому разворачиваюсь, иду к машине. Das Wasser in den Sand ... Weil bereitstellen, fahren Sie mit dem Auto. Падаю на сиденье, включаю кондиционер, музыку. Ich falle auf den Sitz, schalten Sie Klimaanlage, Musik. Глажу своего пса по вытянутой голове. Strich seinen Hund auf dem länglichen Kopf. «Вот так вот, друг ». "Das ist so, Freund." День испорчен… Tag verdorben ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Истории из жизни Kategorie Geschichten aus dem Leben Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Artikel in der Kategorie "Stories of Life": ein leckeres Stückchen, Verheiratet mit der Ziege oder Zhenatiki, Nacht Streit oder eine starke Schulter, unmotiviert, Hund Geschichte, dass zu ihren Glück, einen Fluch zu halten. Часть 2 , Проклятие. Teil 2, Der Fluch. Часть 1 , Растоптанное счастье. Teil 1, das Glück mit Füßen getreten. Часть 2 , Растоптанное счастье. Teil 2, Glück mit Füßen getreten. Часть 1 Teil 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Omas granny|enkel und grossmutter|kinder mit großmutter am strand|granny und der enkel|oma und ihre enkel смотреть он лайн|kinder am strand|omas am strand|gratis omi und enkel|oma 70 und enkel смотреть|großmutter und nigger|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact