Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





La supresión de la personalidad Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Подавление личности La supresión de la personalidad

У моей жены была подруга. Mi esposa tenía una novia. Это была неунывающая женщина, яркая по характеру, в яркой, со вкусом подобранной одежде. Era una mujer alegre, brillante en la naturaleza, en un brillante, ropa de buen gusto elegido. Улыбчивая и очень веселая. Sonriente y muy alegre. Спектр интересов Ларисы был настолько широк, что с ней было интересно всегда, всем и всюду. Espectro de intereses Larissa era tan grande que siempre fue interesante, todo el mundo y en todas partes.

La red de publicidad Rorer
Она с удовольствием ходила на работу (достаточно редкое качество в наше время), и когда рассказывала о том, чем занимается, глаза ее загорались, и было видно, что Лариса искренне любит свое дело – она работала переводчицей в агентстве. Felizmente se fue a trabajar (una calidad muy poco frecuente en nuestro tiempo), y cuando se le dijo acerca de lo que se dedica, sus ojos se iluminaron, y era evidente que Larissa realmente ama su trabajo - que trabajó como traductor en la agencia.

Женщина не пропускала ни одной новой книги о лингвистических новшествах, часто посещала всевозможные языковые семинары. Ella nunca perdió un nuevo libro único sobre las innovaciones lingüísticas, a menudo visitado por todo tipo de seminarios de idiomas. В общем, смотрели мы на Ларису и думали – вот самодостаточный человек! En general, hemos mirado en Larissa y el pensamiento - esto es libre el hombre suficiente! Эдакая женщина - «ртутный шарик». Una mujer especie - "bola de mercurio. «Энерджайзер». "Energizer".

Однажды моя жена пришла домой чем-то явно расстроенная. Un día mi esposa llegó a casa con algo muy molesto. Села за стол на кухне, закурила (что с ней редко случалось). Sentó a la mesa en la cocina, iluminada (que rara vez). Я заботливо пододвинул любимой блюдце с кофейной чашечкой. Con mucho cuidado sacó el plato amado de taza de café. Запах ароматного напитка распространился по кухне. El olor de la bebida fragante se extendió a la cocina. Я сел напротив, с лицом, изображающим – «я весь внимание». Me senté en frente, con un rostro que representa - "Yo soy todo oídos.

«Что-то случилось с Лориком», - выдала жена, наконец. "Algo pasó con Lorica" - traicionado a la mujer, finalmente. Оказалось, что моя благоверная встретила нашу общую подругу на улице. И не узнала. Серый свитер, длинная серая юбка, волосы собраны в нелепый пучок. Resultó que mis justos cumplieron con los amigos comunes en la calle. Yo no conocía. Suéter gris, una falda gris de largo, el cabello recogido en un montón ridículo. Серую картинку довершали серые ботинки и полное отсутствие косметики. Botas gris gris que completa el panorama y la falta completa de cosméticos. На все вопросы Лариса отвечала односложно, сослалась на то, что торопится, и исчезла в переходе метрополитена. Todas las preguntas Larissa respondió lacónicamente, se refirió al hecho de que en un apuro, y desapareció en el pasaje subterráneo.

Мы сидели на кухне еще несколько часов, ломали головы и строили догадки – что же могло произойти с нашей заводилой-неунывалой? Nos sentamos en la cocina durante varias horas, se rompió la cabeza y especularon - lo que podría suceder a nuestro instigadores-neunyvaloy? Что заставило эту прекрасную птичку сбросить яркое оперение и «перекраситься» в серый цвет ? Lo que hizo esta hermosa ave que perder plumaje brillante y "disfraz" en color gris?

«Эх, лишь бы не секта…» - я вздохнул и вдруг подпрыгнул от внезапно пришедшей в голову очень простой мысли: «А давай мы ей позвоним!» "¡Ah, si sólo no es una secta ..." - yo suspiró, y de repente saltó de la repentina en la cabeza es una idea muy simple: "Y nos llaman!"
«Ну, правильно!» - жена тоже встала, - «И пригласим в гости!» "Oh, bien!" - Su esposa se levantó, - "y los invitados!"

Домашний телефон Ларисы ответил долгими гудками – никого. Teléfono de la casa, dijo Larissa silbidos - nadie. А время-то уже – около полуночи. Y el tiempo es algo que ya - alrededor de la medianoche. Ну все, точно – ночная молитва! Muy bien, seguro - oración de la noche! Закодировали, сектанты! Encoded sectarios! Жена набрала Лорика на мобильный, я стоял рядом. Mi esposa ganó Lorica en el móvil, yo estaba de pie al lado. Лицо моей подруги жизни озарилось – на другом конце она услышала знакомый голос. La cara de mi amigo se iluminó con la vida - en la final de otros, oyó una voz familiar.

Разговор длился не более минуты, но по лицу своей половинки я понял, что информация появилась. «Лариса с мужчиной» , - выдохнула она и улыбнулась. La conversación no duró más de un minuto, pero la cara de sus mitades, me di cuenta de que la información que apareció. "Larissa con un hombre" - suspiró y sonrió.

Ну вот – все и прояснилось! Bueno - todo aclarado! Мы-то навыдумывали себе страстей, а подруга просто влюбилась в очередной раз. Tenemos un navydumyvali una pasión, y su amigo sólo se enamoró una vez más. Вот и мчалась на свидание , погруженная в мысли… Стоп. Así que viajaba a una reunión, sumido en sus pensamientos ... Stop. Но ведь одежду наша стиляга могла бы и получше подобрать. Pero la ropa es nuestro tío y mejor podría recoger. И без макияжа... Y sin maquillaje ... Хотя, чего там из разового случая делать какие-то выводы... Aunque, de los cuales hay un solo caso para sacar conclusiones ...

Случай оказался не разовым. Лариса стала очень замкнутым, чуть ли не забитым человеком. На всевозможных вечеринках, где появлялась теперь только после долгих уговоров, в основном она молчала. El caso no fue un hecho aislado. Larissa se volvió muy cerrado, casi abatido el hombre. A las distintas partes, que ahora apareció sólo después de mucha persuasión, que son principalmente en silencio. Одевшись невыразительно, сидела где-то с краю, задумчиво смотрела куда-то в стену. Vestido sin comprender, sentado en algún lugar en el borde, mirando pensativo frente a la pared. Но когда раздавался звонок ее мобильного, вся как-то подтягивалась и спешила выйти из помещения – поговорить. Pero cuando sonó el timbre de su móvil, todos de alguna manera mueve hacia arriba y salió corriendo de la habitación - para hablar.

После таких разговоров обычно собиралась и, откланявшись, спешно уходила. Después de estas conversaciones se recopilan y se inclinó a toda prisa de salida. Ее никто особо не задерживал, так – пара дежурных фраз типа «Что это ты так рано?» Даже люди, не столь близкие Ларисе, замечали: «Да-а… Села батарейка, нет больше «энерджайзера»... Ella sobre todo no dejar a nadie, por lo que - un par de frases de destino como "¿Qué tan temprano?" Incluso las personas que no están tan cerca de Larissa, comentó: "Sí, pero ... la batería se ha quedado, no hay más" energizantes "...

Как-то раз я столкнулся с Ларисой на улице. Una vez me reuní con el Larissa en la calle. Она шла разглядывая носки своих серых ботинок и вздрогнула, когда я ее окликнул. Estaba mirando la punta de sus zapatos de color gris, y se estremeció cuando la llamé. Подобие улыбки, голос в полтона – «Приветик…» Я вызвался проводить ее, и на полпути ее «понесло»… Apariencia de una sonrisa, la voz de un semitono - "Hola ..." Yo me ofrecí a acompañarla, y la mitad de camino a través de él "sufrió" ...

Оказалось, что теперь Лариса считает, что работа и карьера – глупости и чепуха, что быть «хранительницей очага» (у меня в мозгу картинка – пещера и женщина в шкурах) – главное предназначение любой представительницы женского пола . Resultó que Larissa ahora se cree que el trabajo y la carrera - la estupidez y la tontería, que para ser "amas de casa" (en mi cerebro la imagen - una cueva y una mujer en cuero) - el objetivo principal de cualquier representante del sexo femenino. Она так и выдала – «представительницы женского пола»! Nunca traicionó - "el sexo femenino"!

После слов о том, что она теперь согласна всю жизнь сидеть дома, готовить есть да детей рожать , я присвистнул. Детей рожать – это классно, но только вот сказано это было таким тоном, что… Как-то не по себе стало. Después de eso, ella ahora está de acuerdo en quedarse en casa toda mi vida, para que los niños están preparados para dar a luz, me silbaron. Los niños dan a luz - que es bueno, pero ahora dice que fue un tono que ... Uno no se vuelve.

Скучновато как-то. Sordo de alguna manera. Я говорил Ларисе, что у меня на работе у финансового директора – четверо детей, и это ничуть не мешает ей отлично выглядеть и оставаться незаменимым человеком в фирме. Larissa dije que tengo que trabajar con CFO - cuatro niños, y no impidió que parecen grandes y ser una persona indispensable en la empresa.

«Нет», - Лариса подняла на меня глаза, и я готов был поклясться, что в глубине их я увидел испуг, - «Женщина должна всецело посвятить себя мужу, детям, семье…» "No" - Larisa me miró, y yo podría haber jurado que vi la profundidad de su miedo, - "Una mujer debe dedicarse por entero a su marido, hijos, familia ..."

Я все понял. Yo entiendo todo. Мне очень захотелось увидеть ЕГО . Tenía muchas ganas de verla.
«А почему бы тебе не прийти к нам со своим другом?» "¿Y por qué no has venido a nosotros con tu amigo?"
«Нет, Стас не любит вечеринок , он и меня…» - Лариса запнулась. "No, Stas no le gusta partes, él y yo ..." - Larissa vaciló.

«Ну да! "¡Oh, sí! Не пускает!» - подумал я, а вслух сказал: «Это ведь, как я понимаю, твой будущий муж? No deje que ellos! "- Pensé, y dijo en voz alta:" Esto es porque, como yo lo entiendo, tu marido? Ну так приходите вместе – познакомимся!» Bueno, venga - ¡tratarse! "
«Ладно, попробую уговорить…» - Лариса улыбнулась, на секунду став той Ларисой, которую мы знали когда-то… "Está bien, voy a tratar de persuadir a ..." - Larissa sonrió por un momento que se convirtió en Larisa, sabíamos que una vez ...

Через неделю я познакомился с НИМ. Una semana más tarde me encontré con él. Вы видели Наполеона? Usted ha visto Napoleón? Как его на картинах и в кинофильмах изображают? En cuanto a sus fotos y las películas pintan? В рейтузах белых и кителе с блестящими пуговицами. En los pantalones y chaqueta blanca con botones brillantes. Снять рейтузы и китель, одеть в костюм -тройку - и это уже портрет не узурпатора, а Стаса . Eliminar los pantalones y túnica, el vestido en traje o tres - y esto es un retrato del usurpador, y Stas.

Рост – «метр двадцать в прыжке», залысины, пузико упругое. Crecimiento - "Twenty-tiro metros, templos, tum elástica. Он протянул мне маленькую узкую ладошку, похожую на рыбку (холодную и влажную), представился и тут же отошел с Ларисой к столу. Me entregó una palma pequeño y estrecho, como un pez (frío y húmedo), se presentó y se dirigió inmediatamente a Larissa a la mesa.

За весь вечер я не услышал от Стаса ни одного слова. Durante toda la noche no había oído hablar de la palabra de Stas único. Иногда он что-то шептал Лоре на ухо, и она согласно кивала. A veces, le susurró algo al oído de Laura, y ella asiente. Пару раз улыбнулся. Un par de veces que sonrió. Мы общались, шутили (компания подобралась веселая), я нечаянно облился шампанским и пошел переодеваться. Hablamos, bromeó (la empresa seleccionó un gay), yo accidentalmente oblilsya champán y fue a cambiarse de ropa. Войдя в комнату, перехватил взгляд Ларисы на Стаса, и меня передернуло – это был взгляд побитого спаниеля. Al entrar en la habitación, vio a Larisa Stas, y se encogió - Era un espectáculo sin igual spaniel. Завороженный взгляд бандерлога на удава Каа. Buscar banderloga Spellbound en Boa Kaa.

Да она ведь зависима от него! От его слов, от его указаний. Sí lo es, de hecho, depende de él! "De sus palabras, de sus instrucciones. Кто же этот человек, изменивший нашу подругу до неузнаваемости? ¿Quién es este hombre que cambió nuestro amigo fuera de todo reconocimiento? Может, серьезный бизнесмен ? Tal vez, un hombre de negocios serio? Или политик какой-нибудь? O de algún político? А не деятель ли это культуры – маститый режиссер или художник талантливый? Y no figura si esta cultura - venerable director de cine y un artista de talento?

Чем он «взял» Ларису? Lo que él "tomó" Larissa? Не внешностью точно, значит, тут или большие деньги, или богатый внутренний мир. No sólo se ve, entonces, aquí o en un montón de dinero, o un rico mundo interior. Или и то, и другое вместе. O el uno y dos juntos. Лариса как-то обмолвилась, что Стас «все время в офисе, в офисе…» Да кто же этот таинственный «мистер Х»? Larissa de alguna manera permiten que se deslizan Stas "todo el tiempo en la oficina, en la oficina ..." ¿Pero quién es este misterioso "Sr. X"?

Тайну помог разгадать случай. Ayudó a desentrañar el misterio del caso. Стас поднялся, сослался на занятость (в 11 вечера субботнего дня!) и начал собираться. Stas se levantó, se refirió al empleo (a las 11 pm el sábado, el día!) Y comenzó a reunir. Лариса серой тенью скользнула за ним в коридор. Larissa sombra gris deslizó él en el pasillo. Мы попрощались, я открыл входную дверь и лоб в лоб столкнулся со своим закадычным другом Костиком. Nos despedimos, abrí la puerta y chocó de frente con su amigo del alma Kostikov.

Тот оттеснил меня стокилограммовым телом и пробасил, что извиняется за опоздание – только из командировки. Me empujó cuerpo stokilogrammovym y su auge que se disculpa por haber llegado tarde - sólo de un viaje de negocios. И тут Костя заметил Стаса: «О! Aquí Kostya Stas dijo: "¡Oh! Здорово! Gran! А ты тут как?» ¿Y cómo estás? "

Стас весь скукожился и промямлил что-то нечленораздельное. Stas todos skukozhilsya y murmuró algo ininteligible. Единственное, что я смог разобрать: «Здрась… Конст… Игорев…», потом он спиной вперед покинул мое жилище, утянув за собой Ларису. Lo único que pude ver: "Zdra Konst ... ... Igor ..." y luego la espalda hacia adelante salir de mi casa, por un Larissa utyanuv.

Я непонимающе взглянул на Костю: «Вы знакомы?» «Да, он у меня работает» , - друг был занят расшнуровыванием ботинка и вдруг замер: «А Лариса с ним, что ли?» Я объяснил ему что и как, не особо вдаваясь в подробности. Miré sin comprender en la Costa: "¿Sabes?" "Sí, tengo que trabajar" - una era de zapatos rasshnurovyvaniem ocupado y de pronto se congeló: "y Larissa con él, o qué?" Le expliqué de qué y cómo, en realidad no va específicos. Удивлению Константина не было предела: «Ну, молодец!» - друг громогласно расхохотался, - «Неприметненький, вечно влажный какой-то, а такую барышню урвал!» Sorpresa de Constantino no había límite: "Bueno, joven!" - Una carcajada, - "Neprimetnenky, siempre húmedo algunos, y secuestró a una dama!"

Оказалось, что Стас работает менеджером в крошечном отделе . Resultó que Stas es un gestor en el departamento pequeño. Боится начальника , боится сослуживцев, при телефонных разговорах с клиентами обливается холодным потом, вздрагивает от стука хлопающих дверей и заикается при разговоре с руководством фирмы. Tiene miedo de la Jefe tiene miedo de sus colegas, en conversaciones telefónicas con los clientes sudor, comenzar a golpear las puertas se cerraron y tartamudea al hablar con la dirección de la empresa.

Вот так. Tan. Я и раньше слышал про такое, а сейчас увидел воочию. «Ведомый» по жизни превращается в «ведущего» и куражится над единственным в мире человеком, который считает его чуть ли не «полубогом». Yo ya había oído hablar de esto, pero ahora que vio de primera mano. "Esclavo" de por vida se convierte en un "lugar" y la arrogancia de la única persona en el mundo, que la considera casi "semidios".

Мне стала понятна смена Ларисиного «оперения» на серый цвет («Что ты вырядилась? Так проститутки одеваются! Ты эти шмотки надеваешь, чтобы привлечь внимание самцов?»). Me di cuenta de cambiar Larisinogo "cola" en el color gris ( "¿Qué se vistió? Así prostitutas vestidas, lo ponen en estos trapos para atraer la atención de los hombres?"). Я понял, почему Лорик охладела к работе («Женщина должна быть хранительницей очага!») Comprendí por qué Lorik enfriado a la obra ( "Una mujer debe ser el guardián de la chimenea!")

Сам-то ведь ничего не достиг. Sam es, sin duda no se obtenga nada. А та, что рядом, должна быть еще ниже по статусу, ведь это мучительно – рядом женщина, которая тебя в карьере обскакала! Y que ese número debe ser aún menor en el estado, es doloroso - justo al lado de una mujer que usted en una carrera más listo! Ею же управлять тяжелее! Ella también más difícil de manejar! В домохозяйки ее! En su ama de casa!

Я понял, почему Лариса перестала появляться у нас («Что тебе эти мелкие людишки, когда тут Я? Да о чем тебе или МНЕ с ними говорить?»), понял, что за реплики отпускал на ухо Ларисе Стас («А этот не очень умен, да, да… А у этого манжеты на рубашке грязные… А этот перепился и шампанское на себя разлил…») Larissa entendí por qué dejaron de venir a nosotros ( "¿Qué estas papas pequeñas cuando yo aquí?" Sí, como usted o como yo para hablar con ellos? "), Me di cuenta de que una réplica de una oreja dejar Larissa Stas (" Pero esto no es muy inteligente, sí, sí ... Pero esta camisa de manga sucia ... Pero este censo y el champán se vierte sobre ... ")

Да лучше бы ты в секту попала, подруга, чем к такому тарантулу в паутину! Облить всех грязью («Я – лучший!»), «затюкать» слабого («Ты – никто, Я – все!») и, главное, ловить на себе зависимые взгляды и ПОВЕЛЕВАТЬ… Sí que estaría mejor en el éxito de culto, un amigo, que a tal Tarantula en la web! Para arrojar barro a todos ( "I - el mejor!"), "Really ha molestando" a los débiles ( "Tú eres - No, - todo!") Y, más importante, para tomar se basa en las opiniones y los comandos ...

Наши встречи с Ларисой стали происходить все реже, и в конечном итоге мы стали практически чужими людьми. Nuestras reuniones con Larissa comenzó a disminuir en frecuencia y, finalmente, que eran casi desconocidos. Стас, как я понимаю, не одобрял даже телефонных разговоров «ведомой» (« Я – здесь, со МНОЙ и говори!»). Stas, como yo lo entiendo, no aprobar ni siquiera conversaciones telefónicas "impulsado" ( "I - aquí conmigo y me diga!"). Вот такая вот грустная история… Esa es una historia tan triste aquí ...

А теперь хочу дать один очень полезный совет девушкам, попавшим в зависимость от таких «Стасов» . Y ahora quiero dar un consejo muy útil para las niñas, se vuelven dependientes de esas "Stas".

Не ждите, когда «Эго» «ведущего» раздуется до неимоверных размеров и лопнет, забрызгав все вокруг скверно пахнущей слякотью. No espere, cuando el "Ego" principal "se van a hinchar a gran tamaño y rompió, salpicando todo de mal olor aguanieve. Как бы это ни было трудно – рвите отношения ! Sea lo que puede ser difícil - romper la relación! Если не верите мне, поставьте небольшой эксперимент – попытайтесь хотя бы день не звонить и хотя бы пару раз не выказать восторга от очередной произнесенной «ведущим» «мудрой фразы». Si no me cree, ponga un experimento poco - intentar por lo menos un día a no llamar y al menos un par de veces para no mostrar admiración por otro entregado el "líder" la "frase sabia. Вы увидите перевоплощение, которое потрясет вас. Usted verá una transformación que te sorprenderá.

Тот, кто пару дней назад рыкал, как лев, внушая вам, что вы никому не нужны и он-де делает вам бо-о-ольшое одолжение, встречаясь с вами, станет ягненком. Los que un par de días atrás, rugiendo como un león, convencerlo de que usted no quería y que hace que de-bo-o-a favor de mayor tamaño, la reunión con usted, será cordero. Будет звонить вам по сто раз на день и вытирать коленями паркет. Le llamará un centenar de veces al día y limpiar las rodillas de parquet. Будет блеять, что покончит жизнь самоубийством, если вы к нему не вернетесь, будет обещать «носить на руках до конца дней своих…» Balido Will que suicidarse si no volver a él, se compromete a "estar a la mano hasta el final de sus días ..."

И в подобной метаморфозе нет ничего удивительного. Просто этот человек очень боится потерять того, кто трепещет при звуке его голоса, кто, заглядывая в рот, восхваляет несуществующие таланты и верит в миф о мнимой «гениальности». Y en una metamorfosis similar, no es sorprendente. Simplemente este hombre tiene miedo de perder el hombre que tiembla ante el sonido de su voz, que, mirando en la boca, la alabanza de los talentos inexistentes, y creen en el mito del genio supuesto "." Этот Наполеончик очень боится, что завтра ему не на кого будет кричать и некому будет давать обязательные к исполнению приказы («Чего разоделась? А ну-ка поскромнее!»). Este pequeño Napoleón tiene miedo de que mañana tendrá a nadie a gritar y nadie va a dar órdenes vinculantes ( "¿Qué razodelas? Ven modesto!").

И главное – не верьте, что этот человек может исправиться , какими бы заверениями он ни осыпал вас. Y lo más importante - no creo que esta persona puede mejorar, no importa lo que las garantías de que no estaba abrumado. Это – неисправимо. Esto - incorregible. Посему – пускай ищет новую жертву подальше от вас. Por lo tanto - dejarle la búsqueda de una nueva víctima lejos de ti. А вы – живите, улыбайтесь, не бойтесь ярко одеваться, ходить на вечеринки и продвигаться по служебной лестнице. Y tú - Live, la sonrisa, no tenga miedo de vestir brillantes, ir a fiestas y ascender en la escala profesional.

Будьте свободны и не попадайте больше в унизительную зависимость от ничтожеств. Ser libre y no entran más en la humillante dependencia que no los merecen.
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Los artículos frescos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, pelea la noche, o un hombro fuerte, motivación, historia del perro, asegúrese de mantener su suerte, una maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Stas todos|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact