Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Error Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Провал Error

Дина позвонила мне на работу и слезно умоляла о встрече. Dean me llamó al trabajo y lágrimas en los ojos se declaró para una reunión. Я всеми силами пыталась сослаться на занятость, но под напором своей одноклассницы сдалась. Hice todos los esfuerzos para referirse al empleo, pero bajo la presión de sus compañeros dio por vencido.

- Снова будет меня грузить, - подумала я, когда наш телефонный разговор закончился. - Una vez más, me carga - Pensé que, cuando nuestra conversación telefónica de composición.

- Дину выдержать, нужно иметь стальные нервы, - говорила наша общая подруга. - Dina sobrevivir, debe tener nervios de acero - para decir, nuestro amigo común.

И в этом я с ней была полностью согласна. Y en esto yo estaba con su pleno acuerdo.

La red de publicidad Rorer
Мы встретились в маленьком кафе на берегу реки. Nos reunimos en un pequeño café a orillas del río. Дина сидела за столом, и её взгляд был устремлен на воду. Dean estaba sentado a la mesa, y sus ojos estaban fijos en el agua.

- Я думала, что ты не придешь, - нервно произнесла она, взглянув на часы, - Ты опоздала на восемь минут. - Pensé que no vendría, - dijo con nerviosismo, mirando su reloj - Llegas tarde a ocho minutos.

Дина нервно извлекла из сумочки сигарету и закурила. Dean nervioso aprendido de su bolso y encendió un cigarrillo.

- Какая на этот раз у тебя возникла проблема? - ¿Qué pasa esta vez tiene un problema? – поинтересовалась я. - Le pregunté.

- Не сыпь мне соль на рану! - No me puedo hacer erupción la sal en la herida! Как будто не знаешь?! Мой благоверный совсем сошел с ума! Como si no lo sabes? "Piadoso Mi completamente loco! Понимаешь… Я для него пустое место… Ноль без палочки… У всех мужики как мужики, а этот… Не расскажешь… Вот разведусь с ним…. Quiero decir ... tengo un lugar vacío para él ... cero sin un palo ... Todos los hombres como hombres, pero esto ... No me diga ... Eso es un divorcio con él .... Пусть поживет один, помучается… А пока….Ишь, возомнил себя королем Саудовской Аравии! Deje pasar un tiempo solo, tormento ... Y sin embargo .... Mira, imagina a sí mismo el Rey de Arabia Saudita!

- Кто тебе сказал, что он будет жить один? - ¿Quién te dijo que va a vivir sola? Олег хороший парень… Oleg buen tipo ...

- Послушай, - нервно произнесла она, затушив сигарету, - Тебе хорошо рассуждать… Ты живешь, как царица. - Escucha, - dijo con nerviosismo, apagar el cigarrillo, - Usted tiene una buena razón ... Usted vive como una reina. А я?! I? Не живу, а только мучаюсь. No vivir, pero sólo el sufrimiento. Один день моей семейной жизни можно приравнять к месяцу каторги. Un día, mi vida familiar puede ser equiparado a un mes de trabajo duro. Ты знаешь, что Олег вчера учудил? Usted sabe que uchudil ayer Oleg? Купил новую мебель! He comprado muebles nuevos! Даже не посоветовался со мной. Sin consultarme. Взял и купил. Tomé y compró. Она, видите ли, ему понравилась! Ella, como ves, le gustó!

- А что в этом плохого?! - ¿Y qué tiene de malo? – удивленно спросила я, - Ты же давно мечтала поменять обстановку. - Me preguntó con sorpresa: - Ha soñado mucho tiempo para cambiar la situación.

- Нет. - No. Ты меня не понимаешь, - произнесла она нервно, прикусив губу , - Он купил совершено не то, о чем я мечтала. Usted no entiende, - dijo con nerviosismo, mordiendo su labio, - Compró no cometió lo que soñé. И вообще. Y, en general.

Подошла официант, и мы сделали заказ. El camarero se acercó, y lo hemos hecho solicitud.

- Так на чем я остановилась? - Entonces, ¿dónde estaba yo? - вновь закурив, спросила меня Дина. - Re-iluminado, pidió a mí, Dina.

- На мебели, которую без твоего ведома купил Олег. - El mobiliario, que sin su conocimiento o consentimiento comprado Oleg.

- Да… Так вот, он в последнее время просто озверел. - Sí ... Bueno, que recientemente furiosa. Несколько дней назад даже не притронулся к ужину. Unos días atrás, no, ni siquiera tocó la cena. И вообще. Y, en general. Фыркает на меня по поводу и без. Resopla en mí y sin más. Сегодня, я уверена, он не придет домой ночевать. Hoy en día, estoy seguro de que no volverán a casa por la noche. Опять останется у своей мамочки и будет ей плакаться в жилетку. Una vez más, quedarse con su mamá y que iba a llorar en el hombro. Что за мужики пошли? Lo que los chicos ir? Будь моя воля, я бы их всех на костре сожгла. Si fuera por mí me gustaría tenerlos todos en la hoguera.

- Дина, прекрати… У тебя растет сын - Dina, basta ... Usted tiene un hijo cada vez más ...

- Слава Богу, что он весь в меня! - Gracias a Dios que él era todo en mí! Я бы не пережила, если бы Олега гены взяли вверх. Yo no habría sobrevivido si los genes Oleg tomado.

Дину никак нельзя было остановить. Dean era imposible de detener. Она замолчала только тогда, когда официантка принесла заказ. Se detuvo sólo cuando se levanta a la orden.

- Дина, - проговорила я как можно спокойнее, - почему ты всегда и во всех смертных грехах винишь мужа? - Dean - dije con toda la calma posible - ¿por qué siempre y en todos los pecados mortales culpar al marido? Что ты хочешь от него? ¿Qué quiere usted de él? Он содержит семью, не пьет, не курит, любит тебя и сына. Contiene la familia no bebe, no fuma, te ama y su hijo.

- Что ты заладила? - ¿Qué salió mal? Олег да Олег. Oleg Oleg sí. Кем он был бы без меня? Lo que se estaría sin mí? Кем? ¿A quién? Кто его поставил на правильный путь? ¿Quién lo puso en el camino correcto? Кто подтолкнул заняться бизнесом? Que empujaron para hacer negocios? Кто? Compañeros de clase У него же куриные мозги! Asimismo, majadero! Он вообще ни на что в этой жизни не способен! Él lo hace todo en esta vida no puede! Ему постоянно нужен какой-то толкач. Él está constantemente en busca de un empujador. Вот я его и толкаю. Here I am, y yo lo presione.

- Дина, нельзя же так, - стараясь не сорваться, произнесла я, - Ты его можешь довести до стресса . - Dina, no puede ser de la misma manera - tratando de hacer descarrilar, "me dijo: - Puedes ponerlo al estrés. Он может заболеть или найти утешение на плече не мамы, а другой женщины. Se puede enfermar o encontrar consuelo en el hombro no es mi madre y otra mujer.

- Ха-ха, - смех вырвался из женской груди , - О какой женщине ты говоришь? - Ja, ja, - la risa se escapó de mama de la mujer, - ¿Qué tipo de mujer que está usted hablando? Да кому он такой нужен?! Pero ¿quién es necesario? Он даже не знает, как к ней подойти и что ей говорить! Ni siquiera saben cómo acercarse a ella y lo que dijo! Нет, ты меня рассмешила! No, usted hizo reír! Мне давно так не было смешно. Por mucho tiempo he sido, no gracioso.

Дине нельзя было ничего доказать. Dina no podía probar nada. Она хотела в моем лице найти поддержку, сочувствие. Ella quería que en mi rostro para encontrar apoyo y simpatía. Но я очень хорошо знала Дину… Переубедить её было просто невозможно. Pero yo sabía que Dean ... convencerla de que era simplemente imposible.

Что я ей могла сказать, чтобы она выпустила свой пар и посмотрела на окружающий мир реальными глазами ? Lo que yo podría decirle que ella lanzó su vapor y miró al mundo que nos rodea los ojos reales? Что любая другая женщина мечтала бы о таком Олеге? Con cualquier otra mujer habría soñado con esto Oleg? Дина хочет в семье быть лидером. Dina quiere ser un líder en la familia. И это ей до определенной поры удавалось. Y es hasta un poro determinados administrados. Муж зарабатывал деньги, но фактически ими распоряжалась жена. Su marido obtuvo el dinero, pero en realidad manejado por la esposa. Дина крепко держала деньги в своем кулаке. Dina firmemente con el dinero en su puño. О помощи свекрови и не было речи. En la ayuda en la ley y no se habla. Она ни с кем не собиралась делиться заработанными Олегом деньгами. Es que nadie va a compartir el dinero ganado por Oleg.

- У мамы сломался холодильник. - Mi madre rompió nevera. Я заплатил за его ремонт. He pagado por su reparación. Если это узнает Динка, она меня живого в могилу загонит, - как-то при встрече сказал мне Олег. Si encuentra Dink, vivirá en la tumba que la unidad - una vez en la reunión dijo a mí, Oleg.

Я неоднократно советовала подруге уменьшить свой пыл. Me han aconsejado repetidamente a su amiga para reducir su entusiasmo. Но она совершено никого не слушала. Pero ella está comprometida nadie escuchó. Я понимала, что такие семейные отношения ни к чему хорошему не приведут и что Дина, переоценивая свои способности, недооценивает мужа. Yo entiendo que las relaciones de familia como a nada bueno, no se, y de que Dean, sobreestimar sus capacidades, subestimó el hombre.

Прошло две недели. Pasaron dos semanas. Дина позвонила мне на работу и сказала, что Олег её ударил. Dean me llamó al trabajo y dijo que Oleg golpeó.

- Ты представляешь, эта сволочь подняла на меня руку! - ¿Puede usted imaginar a ese bastardo miró mi mano! На меня! A mí На мать его сына, на женщину с которой он спит! A la madre de su hijo, la mujer con la que está dormida! Нет, со мною шуточки плохи. No, me contaba chistes malos. Не на ту дуру нарвался! No es que narvalsya tonto! Сейчас я ему устрою светлую жизнь! Ahora voy a hacer que la vida brillante! Он пожалеет о том дне, когда его родила мать! Que lamentaría el día en que su madre llevaba!

- Дина, прекрати играть с судьбой , - посоветовала я ей, - Это все может для тебя плохо закончиться. - Dina, deje de jugar con el destino - le aconsejé - todo esto puede terminar mal para ti.

- Я придумала, как ему отомстить, - с полной уверенностью в правоте своих действий, произнесла женщина, даже не реагируя на мои слова, - Мы будем с ним спать в разных комнатах. - Pensé que la manera de vengarse de él - con plena confianza en la rectitud de sus acciones, "la mujer dijo, ni siquiera a reaccionar a mis palabras - vamos a dormir con él en diferentes habitaciones. Я ему покажу, как поднимать руку на женщину! Yo le enseñaré cómo levantar la mano en una mujer! Ишь, герой мне нашелся! Mira, he encontrado un héroe!

Я никак не могла понять, как мог культурный образованный парень жениться на Динке. Yo no podía entender cómo podría el hombre educado cultural a casarse con un Dinka. Как она могла затянуть его в свои сети и женить на себе. ¿Cómo iba a tirar de él en sus redes y casarse con él. Все пятнадцать лет их совместной жизни были похожи на войну. Todos los quince años de su vida juntos eran como una guerra. Все пятнадцать лет он терпел унижения. Todos los años quince, que tuvo que soportar la humillación. Я несколько раз просила подругу пересмотреть свои взгляды, пыталась её переубедить. Varias veces me preguntó a su amigo a reconsiderar sus puntos de vista, trató de tranquilizarla. Но она относилась к тому типу женщин, которые «сами себе на уме» и знают что делают. Pero ella pertenecía al tipo de mujeres que "ellos mismos en sus mentes" y saben lo que hacen.

И однажды буря грянула. Y una vez que estalló la tormenta. Олег пришел домой как раз в то время, когда Дина со своей матерью пошла по магазинам искать платье на свадьбу племянницы. Oleg llegó a casa justo a tiempo, cuando Dina y su madre se fue a comprar un vestido de novia a buscar sobrina. Он раскрыл шкаф, взял свою одежду и, сложив её в два больших чемодана, покинул дом. Abrió la alacena, tomó su ropa y lo dobló en dos maletas grandes, salió de la casa.

Несколько дней Дина от радости не находила себе места. Pocos días decano de la alegría no pudo encontrar un lugar. Она заранее все просчитала. Todo pre-calculados.

- Пусть побесится! - Que se divierten! Пусть… Придет и будет ползать у моих ног… Но я женщина гордая… Я это так не оставлю! Vamos ... ven y se arrastran a mis pies ... Pero yo soy una mujer orgullosa de ... así que no voy a dejar! Ишь, нашел меня чем пугать… Я не из пугливых. Mira, he encontrado lo que temía ... no me asustan fácilmente. Пусть поживет у мамочки. Deje pasar un tiempo con la madre. Ничего, голубок… Ничего… Nada, nada ... paloma ...

- Мама, - вбежав в квартиру мокрый от пота, произнес сын Сергей, - тетя Даша с Ленкой видели нашего папку с молодой барышней. - Mamá - corrió en un apartamento empapado en sudor, dijo que el hijo, Sergei, - la tía Dasha y Lenka visto nuestro directorio con una joven. Он ей покупал цветы . Le compró flores.

- Что за чушь ты несешь?! - ¿Qué clase de tonterías que llevas? Нашел кому верить! He encontrado a alguien a creer! Это они говорят от зависти… Дашка - вдова, вот ей и хочется, чтобы твой папка бросил нас. Esto lo dicen, de envidia ... Dasha - una viuda, por lo que ella y quieren ver a su papá nos dejó. Нашел кого слушать! Encontrado a alguien a escuchar! Дашку… Ты только посмотри на неё. Dasha ... sólo mirarlo. Хорошо посмотри! Ya veremos! На кого она стала похожа после смерти Петьки! ¿A quién se parecía después de la muerte de Petya! На лошадь Пржевальского! Caballo de Przewalski! Встает в пять утра… Ни выходных, ни проходных… Зачем же на нашей семье злость то срывать? Se levanta a las cinco de la mañana ... No hay fines de semana, no a través de ... ¿Por qué nuestra ira está destruyendo la familia? Вот пошел народ! Aquí hay gente fue! Сам спокойно не живет и другим не дает. Sam no vivir en paz y el otro no. Я ей быстро пасть закрою! Le dije mandíbulas rápidamente!

Всю ночь Дина не спала. A lo largo de la noche de Dean estaba despierto. Она гнала прочь от себя мысль, что Олег её может променять на другую. Ella se alejó de la idea de que Oleg puede renunciar a ella por otro. Дождавшись утра, она поехала к своей свекрови. Esperar a la mañana, se fue a su suegra. Но супруга там не оказалась. Pero la mujer no estaba allí. Олег там не появлялся более двух недель. Oleg no parecía más de dos semanas.

- Врет свекровь. - La mentira en la ley. Врет. Mintiendo. Знаю я эту старую каргу… Действуют они по договоренности… Сообща. Sé que esta vieja bruja ... que prestan acuerdo ... Informe. Хочет меня разыграть. Él quiere que yo juego. Со мной этот номер не пройдет. Para mí, esto no ayudará.

Дина позвонила Олегу на работу . Dean llamado Oleg en el trabajo.

- Дина? - Dean? - удивленно спросила сотрудница, - Откуда ты звонишь? - Jadeó de los trabajadores, - ¿dónde estás llamando? Олег Антонович уехал в отпуск. Oleg Antonovich fue de vacaciones. Он вчера звонил из Турции. Ayer me llamó por teléfono desde Turquía.

- Откуда? - ¿Dónde? Откуда?!! ¿Dónde?! Из какой еще Турции? De lo que es Turquía?

- Страна есть такая - Турция… Он там отдыхает… - País es tal - Turquía ... Él estaba allí de vacaciones ...

Дина бросила телефонную трубку. Dean tiró el teléfono. Она стала бегать из угла в угол, ломая на руках пальцы. Ella empezó a correr de esquina a esquina, retorciéndose las manos con los dedos.

- Мразь! - ¡Canalla! Сволочь! ¡Bastardo! Подонок! ¡Canalla! – впервые за годы их совместной жизни женщина заплакала, - Если только я узнаю, что ты мне изменяешь, то сживу тебя со света! - En los primeros años de su matrimonio, la mujer comenzó a llorar - Si sólo yo sé que usted es infiel a mí, entonces szhivu con el mundo! Я тебе покажу любовь ! Te mostraré el amor! Не на ту нарвался! No es que narvalsya! Я так просто не сдаюсь… Ты мне за все заплатишь… За все мои вырванные годы! No se dan por vencidos ... me pagas para todos ... Para todos los años se han roto! – она обхватила голову руками, - Боже, и как я только могла выйти за него замуж! - Puso su cabeza entre mis manos - mi Dios, y como yo sólo podía casarse con él! У меня было столько парней. Había tantos chicos. Столько парней… Наверное, он мне что-то подлил… Приворожил… Así que muchos chicos ... Él es probablemente algo sirvió ... te amo ...

И эту ночь Дина не спала. Y esa noche, Dean no estaba dormido. Она продумывала свой очередной план мести . Ella estaba planeando su próximo plan de venganza. Но ничего молодой женщине придумывать не пришлось. Pero la joven no tuvo que inventar. После приезда из Турции Олег позвонил Дине и сказал, что хотел бы с ней развестись. Después de la llegada de Turquía, Oleg Dina llamó y dijo que le gustaría que su divorcio.

- Только через мой труп! - Sobre mi cadáver! – выкрикнула она, - И не думай! - Ella gritó, - ¿Y no piensa! Пока я жива, ты не дождешься развода! Mientras yo viva, no conseguir un divorcio!

Спустя два месяца, не выдержав скандалов и истерик матери, сын ушел к отцу. Dos meses más tarde, incapaz de soportar los escándalos y la madre histérica, el hijo fue a su padre. Дина осталась одна в большой квартире, которую вскоре обменяла. Dean se quedó solo en un apartamento grande, que pronto se intercambian.

Сейчас она в поиске нового мужа . Ahora está buscando un esposo nuevo. Женщина никак не может и не хочет смириться с тем, что её бросили. Una mujer no puede y no quiere aceptar el hecho de que su elenco.

Мне жалко Дину… По-человечески жалко. Lo siento por Dean ... Como un ser humano lo siento. Но такого поворота событий стоило ожидать. Pero este giro de los acontecimientos se debe esperar.

Я постоянно задаю себе вопрос: что не хватало моей школьной подруге для полного семейного счастья? Me pregunto constantemente: lo que no tiene suficiente de mi novio de secundaria, llena de felicidad de la familia? Но ответа так и не могу найти… Pero la respuesta y no puede encontrar ...
Автор: София Каждан Autor: Sofia Kazhdan


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Los artículos frescos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, pelea la noche, o un hombro fuerte, motivación, historia del perro, asegúrese de mantener su suerte, una maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact